JESTER HOAX HOTEL HOBBIES

freccia.gif (904 bytes)

 

PUNCH & JUDY

 

 

Lyrics by Derek William Dick (Fish)

Published by Marillion Music, Charisma Music Publishing Co. Ltd., Chappell Music Ltd.

 

 

Punch, Punch and Judy, Punch and Judy, Punch and Judy

Washing machine, pinstripe dream

Stripped the gloss from a beauty queen, Punch and Judy, [Judy]

Found our nest, in the Daily Express,

Met the vicar in a holy vest, Punch and Judy, Punch and Judy

Brought up the children Church of E,

Now I vegetate with a colour TV,

Worst ever thing that ever happened to me,

Oh, for D.I.V.O.R.C.E., oh Judy

Whatever happened to pillow fights

Whatever happened to jeans so tight, Friday nights

Whatever happened to lover's lane

Whatever happened to passion games,

Sunday walks in the pouring rain

Punch, Punch, Punch and Judy, Punch and Judy, Punch and Judy

Punch, Punch, Punch and Judy, Punch and Judy, Punch and Judy

Curling ton,, mogadons,

"I got a headache baby, don't take so long"

Single beds, middle age dread,

Losing the war in the Waistlands spread

Who left the cap of the toothpaste tube,

Who forgot to flush the loo,

Leave your sweaty socks outside the door

Don't walk across my polished floor, oh Judy

Whatever happened to morning smiles,

Whatever happened to wicked wiles, permissive styles,

Whatever happened to twinkling eyes,

Whatever happened to hard fast drives,

Complements on unnatural size

Punch, Punch, Punch and Judy, Punch, Punch, Punch and Judy

Punch, Punch, Punch and Judy.

Propping up a bar, family car,

Sweating out a mortgage as a balding clerk,

Punch and Judy, [Judy]

World war three, suburbanshee,

Just slip her these pills and I'll be free.

No more Judy, Judy. Judy no more! Goodbye Judy!

 

PUNCH & JUDY

 

Punch, Punch e Judy, Punch e Judy, Punch e Judy

Lavatrice, un sogno imbastito ha tolto lo splendore

a una regina di bellezza

Punch e Judy, (Judy)

Trovato il nostro nido sul Daily Express,

incontrato il sacerdote con il sacro abito

Punch e Judy, Punch e Judy

Fatti crescere i bambini secondo la dottrina della

Chiesa d’Inghilterra,

ora vegeto davanti a una TV a colori

la peggiore cosa che mi sia mai capitata,

oh D-I-V-O-R-Z-I-O

oh Judy!

 

Cosa � successo alle battaglie a cuscinate?

cosa ne � stato dei jeans cos� stretti ? dei venerdi notte ?

cosa � successo al sentiero degli amanti ?

cosa � ne � stato dei giochi amorosi ?

delle passeggiate domenicali nella pioggia insistente ?

 

Punch, Punch, Punch e Judy, Punch e Judy, Punch e Judy,

Punch, Punch, Punch e Judy, Punch e Judy, Punch e Judy,

 

Bigodini, stracci da casa,

"ho mal di testa, ragazza, non farla lunga"

letti separati, temuta mezza et�,

perdendo la guerra contro l’espansione del girovita

Chi ha lasciato il tubetto del dentifricio aperto

chi ha dimenticato di scaricare il gabinetto

lascia i tuoi calzini sudati fuori dalla porta

non camminare sul mio pavimento pulito, oh Judy!

 

Cosa � successo ai sorrisi mattutini?

cosa ne � stato degli scherzetti maliziosi ? dei modi permissivi ?

cosa � successo agli occhi ammiccanti ?

cosa ne � stato delle corse veloci?

dei complimenti per le misure innaturali ?

 

Punch, Punch, Punch e Judy,

Punch, Punch, Punch e Judy,

Punch, Punch, Punch e Judy,

 

Sostenendosi al bancone di un bar, macchina di famiglia,

sudandosi un mutuo come un impiegato calvo

Punch e Judy, (Judy)

terza guerra mondiale, fata di periferia,

basterebbe soltanto farle prendere queste pillole

e sarei libero

Mai pi�, Judy, Judy mai pi�

Addio Judy!

 

 

NOTE:

 

Punch & Judy: Il nome Punch � la traduzione inglese di Pulcinella,

la nota maschera napoletana il cui nome, che significa piccolo pulcino,

si riferisce probabilmente alla sua voce chioccia o al naso a becco.

L’invenzione di questa maschera � attribuita a Silvio Fiorillo (XVII sec.)

che in essa rappresenta la personificazione comica dell’abbandono

popolaresco a tutti gli istinti (anche quelli cattivi come gola, menzogna,

furto...) e dei guai che ne seguono. Tuttavia Pulcinella possiede due

caratteristiche qualit� della regione in cui vive: canta e prende la vita

con filosofia. Il costume di Pulcinella � rappresentato dal classico

camiciotto bianco da facchino, spatola alla cinta, cappello a pan di

zucchero e maschera nera con naso adunco e doppia gibbosit�.

La maschera di Pulcinella appare in Inghilterra al tempo della

restaurazione degli Stuart, nel 1660. Punch e Judy, sua moglie, vengono

comunemente rappresentati come due vecchietti burberi e inaciditi che

continuamente litigano e si picchiano (Punch ha sempre un bastone in mano!)

 

Daily Express: � un giornale inglese di sinistra e diretto alle classi medie ma in

realt� ha molto in comune con giornali scandalistici come "the Sun" e "Mirror".

 

Church of E: Chiesa di Inghilterra. � la chiesa di stato in Inghilterra e la chiesa

della comunit� anglicana. Prese origine da un cocilio che si tenne nel medioevo

tra chiesa e stato e che culmin� nell’ "Atto di supremazia" proclamato da Enrico

VIII nel 1534. Con questo atto venne ripudiata la supremazia papale e il Re venne

nominato capo supremo della chiesa in Inghilterra. Circa il 50% della popolazione

inglese (25 milioni di persone) si considera parte della chiesa d’Inghilterra

sebbene solamente 1 milione di persone circa va regolarmente in chiesa la domenica.

Molti aspetti della chiesa sono rimasti cattolici in tutto tranne che nel nome.

 

D.I.V.O.R.C.E.: D-I-V-O-R-Z-I-O. � un riferimento ad una famosa canzone di

Dolly Parton del 1970. � anche un’opera del commediografo scozzese Billy

Connolly, uno dei pi� apprezzati in Gran Bretagna.

 

Mogadons: due spiegazioni possibili. Secondo alcuni si tratta di un calmante simile al

valium, spesso associato con le donne di mezza et� e comunemente visto come un sostegno

per le casalinghe impantanate nei faticosi lavori di casa. Secondo altri � una parola slang

per "stracci da casa".

 

Losing the war in the waistland spread: � un divertente gioco di parole tra "wasteland"

che vuol dire "terra desolata", e "waist", che indica il "girovita". Letteralmente sarebbe

"perdendo la guerra nell’avanzare delle terre del girovita". Un po’ pi� liberamente si pu�

rendere con "perdendo la guerra contro l’espansione del girovita".

 

Complements on unnatural size: complimenti per le misure innaturali. Fish, identificandosi

nel testo in Punch, fa un "modesto" riferimento alle esagerate dimensioni del suo pene.

 

Surbanshee: nel folklore Irlandese e Scozzese il banshee � una fata che annuncia

la sua presenza gridando e gemendo sotto le finestre di una casa nella quale uno

degli occupanti sta aspettando la morte. La parola deriva dall’irlandese

"beansidhe" che significa donna delle fiabe. Suburbanshee � un intraducibile

gioco di parole tra suburban: periferico, e banshee.

 

freccia.gif (904 bytes)

JESTER HOAX HOME PAGE

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1