JESTER HOAX HOTEL HOBBIES
HEART OF LOTHIAN
Lyrics by Derek William Dick (Fish)
Published by Marillion Music, Charisma Music Publishing Co. Ltd., Chappell Music Ltd.
a) WIDE BOY
Wide boys, wide boys, wide boys, born with hearts of Lothian.
Wide boys, wide boys, born with hearts of Lothian.
Wide boys, we were wide boys, born with hearts of Lothian
These hearts of Lothian.
It's six o'clock in the tower blocks,
The stalagmites of culture shock, {culture shock}
And the trippers of the light fantastic, bowdown, hoe-down
Spray their pheremones on this perfume uniform.
And anarchy smiles in the Royal Mile.
And they're waiting on the Slyboys, flyboys, wideboys.
Rooting, tooting Cowboys, lucky little ladies at the watering holes.
They'll score the Friday night goals.
I was born with a heart of Lothian, I was born with a heart of Lothian.
I was bor-orn with a heart of Lothian
a Heart of Lothian
b) CURTAIN CALL
And the man from the magazine, wants another shot of you all curled up.
'Cos you look like an actor in a movie shot.
But you're feeling like a wino in a parking lot.
How did I get in here anyway?
Do we really need a playback of the show?
'Cos the wideboys want to head for the watering holes, watering holes,
watering holes.
Let's go.
And the man in the mirror has sad eyes.
CUORE DI LOTHIAN
a) RAGAZZACCIO
Ragazzacci, ragazzacci, ragazzacci, nati con il cuore di Lothian
Ragazzacci, ragazzacci, ragazzacci, nati con il cuore di Lothian
Ragazzacci, ragazzacci, eravamo ragazzacci, nati con il cuore di Lothian
Questi cuori di Lothian.
Sono le sei in punto nelle case popolari,
le stalagmiti di uno shock culturale (shock culturale),
E i viaggiatori della luce fantastica, si inchinano, ballano,
Spargono i loro feromoni su questa uniforme profumata.
E l'anarchia sorride sulla Royal Mile,
Ed essi aspettano i ragazzi maliziosi, i ragazzi volanti, i ragazzacci,
Cowboys clacsonanti e ben piantati, piccole signore fortunate nei pub,
Essi segnano i goal del venerdì notte.
Io sono nato con un cuore di Lothian, io sono nato con un cuore di Lothian,
io son nato con un cuore di Lothian..
....con un cuore di Lothian.
b) IL RICHIAMO DEL SIPARIO
E l'uomo della rivista vuole un altra fotografia di te tutto rannicchiato
Poiché assomigli ad un attore in una inquadratura cinematografica.
Ma tu ti senti come un ubriacone in un parcheggio.
Come ci sono arrivato ?
Abbiamo veramente bisogno di una replica dello spettacolo?
Perché i ragazzacci vogliono dirigersi ai pub, pub,
pub.
Andiamo.
E l'uomo riflesso nello specchio ha occhi tristi.
NOTE:
Heart of Lothian: Cuore di Lothian.
Lothian è la regione (il distretto) nella quale si trovano sia Edinburgo che Dalkeith, la città natale di Fish.
Il Lothian si divide in tre parti: East-, West- and Mid-Lothian. Dalkeith e Edinburgo si trovano nel Mid-Lothian.
Dire di avere un cuore di Lothian vuol dire indicare con orgoglio il proprio luogo di provenienza. Gli scozzesi
sono molto orgogliosi del loro paese e Fish, soprattutto da quando ha lasciato i Marillion, ha sempre incoraggiato
e sostenuto il nazionalismo.
Cè comunque anche un cuore di Lothian "reale". L "Heart of Lothian", o più precisamente l"Heart of Midlothian"
è un mosaico (1,5 x 1,5 m) rappresentante un cuore che si trova sul marciapiede a metà della Royal Mile a Edinburgo
(la città più vicina a Dalkeith) ed è simbolo dellorgoglio locale. Pare ci sia una tradizione secondo la quale sputando
nel centro del cuore si avrà fortuna.
Inoltre una delle squadre di calcio di Edinburgo è chiamata "Heart of Midlothian" (comunemente chiamata Hearts).
Fish è tifoso di una delle altre squadre di Edinburgo: l Hibernian.
Infine "Heart of Midlothian" è anche il titolo di un racconto scritto, nel secolo scorso, da Sir Walter Scott, lautore
di "Ivanhoe". Nel libro Midlothian è il nome di una prigione.
Secondo alcuni la frase si sposa bene con il tema generale dellintero disco:
uninfanzia felice e spensierata contrapposta a una ben più triste dolorosa età adulta. Fish trascorse infatti la
maggior parte della sua vita adulta (prima di lasciare i Marillion), lontano dalla sua terra e la frase può essere
interpretata come un impeto di orgoglio per le sue origini e come un desiderio di tornare allamata terra natia (un
primo segno dellincrinarsi dei rapporti con il resto del gruppo ?).
Wide Boys: traducibile come persona furba e disonesta, o più liberamente canaglia, ragazzaccio.
Tower blocks: sono palazzoni comunali, in genere poveri e squallidi, lequivalente delle nostre case popolari. Si
riferisce ad essi come stalagmiti di uno shock culturale, ed il che è tutto un programma...
Trippers of the light fantastic: letteralmente "viaggiatori della luce fantastica". Il riferimento è probabilmente
a coloro che prendono un acido e "viaggiano".
Hoe-down: è un tipo di danza popolare per quattro coppie che formano i quattro lati di un quadrato immaginario.
Pheremones: feromoni. Sono ormoni naturali che, emanati nellaria, causano attrazione sessuale verso gli individui
di sesso opposto. Possono essere sintetizzati artificialmente ed eventualmente usati per produrre profumi (in ogni
caso roba da sexy shop).
Royal Mile: è una via di Edinburgo conosciuta anche come High Street. È una strada lunga 1 miglio che va dal
castello di Edinburgo fino a Palazzo Holyrood, ledificio dove risiede la regina quando è in visita in Scozia e
dove si tiene ogni anno il Royal Garden Party. La Royal Mile non è più la via principale per fare shopping (quella
è la Princes' Street), ma è il cuore della città durante il Festival di Edinburgo ed è piena di edifici singolari e pittoreschi.
Watering holes: è un termine in slang per indicare un pub.
They'll score the Friday night goals: letteralmente "segnano i goal del venerdì notte". "To score" è un modo di dire
"fare sesso". In questo caso si riferisce a quelli che il venerdi sera vanno al pub in cerca di qualcuna disponibile
ad un incontro sessuale.