JESTER HOAX HOTEL HOBBIES
FORGOTTEN SONS
Parole di Derek William Dick (Fish)
Published by Marillion Music, Charisma Music Publishing Co. Ltd., Chappell Music Ltd.
Armalite, street lights, nightsights,
Searching the roofs for a sniper, a viper, a fighter
Death in the shadows he'll maim you, he'll wound you, he'll kill you
for a long forgotten cause, on not so foreign shores,
Boys baptised in war, boys baptised in war
Morphine, chill scream, bad dream
Serving as numbers on dogtags, flakrags, sandbags
Your girl has married your best friend, loves end, poison pen
Your flesh will always creep, tossing turning sleep
The wounds that burn so deep, burn so deep
Your mother sits on the edge of the world when the cameras start to roll
Panoramic viewpoint resurrect the killing fold
Your father drains another beer, he's one of the few that cares
Crawling behind a Saracen's hull from the safety of his living room chair -
Forgotten Sons, Forgotten Sons, Forgotten Sons
And so as I patrol in the valley of the shadow of the Tricolour
I must fear evil, for I am but mortal and mortals can only die
Asking questions, pleading answers from the nameless faceless watchers
That parade the carpeted corridors of Whitehall
Who orders desecration, mutilation, verbal masturbation in the guarded
bureaucratic wombs
Minister, Minister care for your children,
Order them not into damnation
To eliminate those who would trespass against you,
For whose is the kingdom, the power, the glory for ever and ever
Amen, Amen, Amen, Amen, Amen, Amen, Amen
"Halt who goes there!" - " Death!!" - "Approach friend"
You're just another coffin on its way down the emerald aisle
When your children's stony glances mourn
Your death in a terrorist's smile
The bomber's arm placing fiery gifts on the supermarket shelves,
Alley sings with shrapnel detonate a temporary hell
Forgotten Sons, Forgotten Sons
From the dolequeue to the regiment a profession in a flash,
But remember Monday signings when from door to door you dash,
On the news a nation mourns you unknown soldier count the cost,
For a second you'll be famous but labelled posthumous
Ring-a-ring-o-roses, they all fall down,
Ring-a-ring-o-roses, they all fall down
Ring-a-ring-o-roses, Ring-a-ring-o-roses,
Ring-a-ring-o-roses, they all fall down
Forgotten Son, Forgotten Son, Forgotten Son
They're still forgotten, they're still still forgotten
Peace on earth and mercy mild, Mother Brown has lost her child
Just another Forgotten Son
FIGLI DIMENTICATI
Mitragliatori, luci da strada,
cercando sui tetti un cecchino, una vipera, un soldato
la morte nellombra ti mutiler�, ti ferir�, ti uccider�
per una causa da lungo tempo dimenticata, su spiagge non cos� straniere
ragazzi battezzati in guerra, ragazzi battezzati in guerra
Morfina, grida ghiacciate, brutti sogni
utilizzati come numeri su medagliette di riconoscimento, stracci antiproiettile, sacchetti di sabbia
la tua ragazza ha sposato il tuo migliore amico, fine dellamore, cattiva notizia
la tua pelle si accapponer� per sempre, dimenandosi in un sonno agitato
le ferite che bruciano cos� a fondo, cos� a fondo
Tua madre siede sulla vetta del mondo quando le telecamere entrano in azione
punti di vista panoramici resuscitano la schiera assassina
tuo padre si scola unaltra birra, lui � uno dei pochi a cui importa
arrampicandosi dietro alla corazza di un autoblindo dalla sicurezza della sua sedia del soggiorno
Figli dimenticati figli dimenticati figli dimenticati
E cos� pattugliando la valle delle ombre del tricolore
devo temere il male, perch� non sono altro che mortale e i mortali possono solo morire
facendo domande, chiedendo risposte agli osservatori senza volto e senza nome
che sfilano nei corridoi coperti di tappeti del governo
chi ordina profanazioni, mutilazioni, masturbazioni verbali
nei protetti uteri della burocrazia
ministro, ministro prenditi cura dei tuoi bambini
non li mandare alla dannazione
per eliminare quelli che ti offendono
perch� loro � il regno, la potenza, la gloria nei secoli dei secoli
Amen, Amen, Amen, Amen, Amen, Amen, Amen
"Altol� chi va di la!" "Morte!!" "Avvicinati amico"
sei solo un altra bara sulla sua via verso lisola di smeraldo
quando gli sguardi di pietra dei tuoi bambini si riempiono di dolore
la tua morte nel sorriso di un terrorista
la mano del bombarolo posiziona doni fiammeggianti negli
scaffali di un supermercato
il viale canta quando le granate fanno esplodere un inferno ad orologeria
Figli dimenticati figli dimenticati
Dalla disoccupazione al governo una professione in un lampo
ma ricordati le code per il sussidio quando ti sbattevi di porta in porta
al telegiornale la nazione annuncia tristemente che uno sconosciuto
soldato ha raggiunto la costa
per un secondo sarai famoso ma etichettato come postumo
Fai risuonare un anello di rose, cadono tutti gi�
fai risuonare un anello di rose, fai risuonare un anello di rose
fai risuonare un anello di rose, cadono tutti gi�
Figli dimenticati figli dimenticati figli dimenticati
sono ancora dimenticati, sono ancora dimenticati
pace sulla terra e dolce piet�, mamma Brown ha perso suo figlio
ancora un altro figlio dimenticato
NOTE :
Fish introduce questa canzone, nel disco Real To Reel, con queste parole:
"Qusta canzone � dedicata a tutti quelli che sono caduti sul marciapiedi davanti ad Harrods lo scorso Natale" (This is dedicated to all those who fell on a pavement outside Harrods last Christmas). Harrods � un un prestigioso negozio di Londra davanti al quale il 17 dicembre 1983 esplose una bomba dellIRA che uccise 6 persone ferendone molte altre.
Armalite: LArmalite � la fabbrica di armi statunitense che costruisce lM 16, il mitragliatore dassalto dellesercito americano. LM 16 � spesso chiamato con il nome della fabbrica che lo costruisce, Armalite appunto. Alcuni credono che si tratti dellarma pi� spesso usata dallIRA anche se molti altri sembrano non essere daccordo.
Boys baptised in wars: ragazzi battezzati in guerra. Nella II guerra mondiale, quando i reggimenti erano pronti per andare in battaglia si riunivano di fronte a un sacerdote per essere battezzati.
Morphine: morfina. I soldati alle volte portavano con loro alcune siringhe di morfina da utilizzare in caso di ferita per attutire il dolore.
Dogtags: letteralmente "medagliette da cani". In gergo militare con questo nome sono indicate le due medagliette di riconoscimento che i soldati portano appese al collo. Queste medagliette sono in doppia copia poich� in caso di decesso una viene inviata alla famiglia per comunicare la notizia e una viene tenuta con il cadavere per permetterne lidentificazione (generalmente viene infilata tra i denti poichela mandibola, con il sopraggiungere del rigor mortis, si chiude saldamente tenendo stretta la medaglietta).
Poison pen: penna avvelenata. Si riferisce ad una lettera contenente cattive notizie o, pi� in generale, a novit� spiacevoli.
Saracen hull: le corazze dei Saracen. I "Saracen" erano automobili corazzate usate dallesercito inglese.
Tricolour: tricolore. Si riferisce al tricolore irlandese nel quale, secondo alcuni, il verde rappresenta i cattolici (la gente dellEIRE), larancione i protestanti (la gente dellIrlanda del nord) e il bianco la pace ed unit� tra i due.
For... mortals can only die: perch� non sono altro che mortale e i mortali possono solo morire. La frase "can only die" � usata anche in senso dispregiativo con lintento di mandare a quel paese una categoria o un gruppo di persone (es. il vigile ti fa una multa... ?, allora "the traffic wardens can all die !"). In questo caso il senso potrebbe essere che le persone comuni, i mortali, sono solo un fastidio per cui anche se muoiono, poco male...
Whitehall: � una strada che parte da Trafalgar Square, ma � anche il nome comune che viene dato alla parte non militare del Governo Britannico (nonostante anche il Ministero della Difesa abbia sede in questa via).
Minister: ministro. � il titolo dato a qualsiasi membro del parlamento che ricopra un incarico di governo (pubblica istruzione, industria, difesa....). Si tratta di un gioco di parole con il poco comune significato religioso del termine (ministro della chiesa). Il gioco di parole non risulta evidentissimo neanche in lingua originale poich� in Inghilterra sono pochi i sacerdoti che vengono chiamati ministri. Questo non avviene in Scozia dove sono numerosi i ministri... con la tonaca (daltro canto Fish � scozzese...).
For whose... Amen: perch� loro � il regno, la potenza, la gloria nei secoli dei secoli, Amen. � la classica formula che viene pronunciata dal sacerdote durante la messa.
Emerald aisle: lisola di smeraldo. � un altro nome per lIrlanda, riferito ai verdi prati che la ricoprono.
Dolequeue: � unintraducibile parola in slang inglese che indica i disoccupati che ricevono il sussidio di disoccupazione. La radice dalla quale viene la parola � "queue": fila, coda.
Monday signings: firme della Domenica. In Inghilterra i disoccupati devono registrarsi al Dipartimento di Sicurezza Sociale per poter ricevere il sussidio di disoccupazione. Questa registrazione, comunemente detta "firma" ha luogo ogni due settimane.
Ring-a-ring-o-roses, they all fall down: si tratta di una filastrocca infantile risalente al 17� secolo, lepoca della morte nera (la peste), quando i bimbi cantavano:
"Ring-a-ring-o-roses,
A pocketful of posies,
Atishoo! Atishoo!
They all fall down!"
Traducibile pi� o meno liberamente come:
"Fai risuonare un anello di rose
un atteggiamento pieno di pose
etci� etci�
cadono tutti gi�"
La filastrocca (a dire il vero piuttosto truce per essere infantile) si riferisce al fatto che uno dei primi sintomi della peste era rappresentato proprio dagli starnuti. Per chi starnutiva la morte era quindi imminente per quanto ricco ed atteggiato fosse.
Mother Brown: mamma Brown. Brown � un tipico cognome inglese, un po come il nostro Rossi.