JESTER HOAX HOTEL HOBBIES

WB01337_.gif (904 bytes)

 

 

FORGOTTEN SONS

 

Parole di Derek William Dick (Fish)

Published by Marillion Music, Charisma Music Publishing Co. Ltd., Chappell Music Ltd.

 

 

Armalite, street lights, nightsights,

Searching the roofs for a sniper, a viper, a fighter

Death in the shadows he'll maim you, he'll wound you, he'll kill you

for a long forgotten cause, on not so foreign shores,

Boys baptised in war, boys baptised in war

Morphine, chill scream, bad dream

Serving as numbers on dogtags, flakrags, sandbags

Your girl has married your best friend, loves end, poison pen

Your flesh will always creep, tossing turning sleep

The wounds that burn so deep, burn so deep

Your mother sits on the edge of the world when the cameras start to roll

Panoramic viewpoint resurrect the killing fold

Your father drains another beer, he's one of the few that cares

Crawling behind a Saracen's hull from the safety of his living room chair -

Forgotten Sons, Forgotten Sons, Forgotten Sons

And so as I patrol in the valley of the shadow of the Tricolour

I must fear evil, for I am but mortal and mortals can only die

Asking questions, pleading answers from the nameless faceless watchers

That parade the carpeted corridors of Whitehall

Who orders desecration, mutilation, verbal masturbation in the guarded

bureaucratic wombs

Minister, Minister care for your children,

Order them not into damnation

To eliminate those who would trespass against you,

For whose is the kingdom, the power, the glory for ever and ever

Amen, Amen, Amen, Amen, Amen, Amen, Amen

"Halt who goes there!" - " Death!!" - "Approach friend"

You're just another coffin on its way down the emerald aisle

When your children's stony glances mourn

Your death in a terrorist's smile

The bomber's arm placing fiery gifts on the supermarket shelves,

Alley sings with shrapnel detonate a temporary hell

Forgotten Sons, Forgotten Sons

From the dolequeue to the regiment a profession in a flash,

But remember Monday signings when from door to door you dash,

On the news a nation mourns you unknown soldier count the cost,

For a second you'll be famous but labelled posthumous

Ring-a-ring-o-roses, they all fall down,

Ring-a-ring-o-roses, they all fall down

Ring-a-ring-o-roses, Ring-a-ring-o-roses,

Ring-a-ring-o-roses, they all fall down

Forgotten Son, Forgotten Son, Forgotten Son

They're still forgotten, they're still still forgotten

Peace on earth and mercy mild, Mother Brown has lost her child

Just another Forgotten Son

 

 

 FIGLI DIMENTICATI

  

Mitragliatori, luci da strada,

cercando sui tetti un cecchino, una vipera, un soldato

la morte nell’ombra ti mutiler�, ti ferir�, ti uccider�

per una causa da lungo tempo dimenticata, su spiagge non cos� straniere

ragazzi battezzati in guerra, ragazzi battezzati in guerra

Morfina, grida ghiacciate, brutti sogni

utilizzati come numeri su medagliette di riconoscimento, stracci antiproiettile, sacchetti di sabbia

la tua ragazza ha sposato il tuo migliore amico, fine dell’amore, cattiva notizia

la tua pelle si accapponer� per sempre, dimenandosi in un sonno agitato

le ferite che bruciano cos� a fondo, cos� a fondo

Tua madre siede sulla vetta del mondo quando le telecamere entrano in azione

punti di vista panoramici resuscitano la schiera assassina

tuo padre si scola un’altra birra, lui � uno dei pochi a cui importa

arrampicandosi dietro alla corazza di un autoblindo dalla sicurezza della sua sedia del soggiorno

Figli dimenticati… figli dimenticati… figli dimenticati…

E cos� pattugliando la valle delle ombre del tricolore

devo temere il male, perch� non sono altro che mortale e i mortali possono solo morire

facendo domande, chiedendo risposte agli osservatori senza volto e senza nome

che sfilano nei corridoi coperti di tappeti del governo

chi ordina profanazioni, mutilazioni, masturbazioni verbali

nei protetti uteri della burocrazia

ministro, ministro prenditi cura dei tuoi bambini

non li mandare alla dannazione

per eliminare quelli che ti offendono

perch� loro � il regno, la potenza, la gloria nei secoli dei secoli

Amen, Amen, Amen, Amen, Amen, Amen, Amen

"Altol� chi va di la!" "Morte!!" "Avvicinati amico"

sei solo un altra bara sulla sua via verso l’isola di smeraldo

quando gli sguardi di pietra dei tuoi bambini si riempiono di dolore

la tua morte nel sorriso di un terrorista

la mano del bombarolo posiziona doni fiammeggianti negli

scaffali di un supermercato

il viale canta quando le granate fanno esplodere un inferno ad orologeria

Figli dimenticati… figli dimenticati…

Dalla disoccupazione al governo una professione in un lampo

ma ricordati le code per il sussidio quando ti sbattevi di porta in porta

al telegiornale la nazione annuncia tristemente che uno sconosciuto

soldato ha raggiunto la costa

per un secondo sarai famoso ma etichettato come postumo

Fai risuonare un anello di rose, cadono tutti gi�

fai risuonare un anello di rose, fai risuonare un anello di rose

fai risuonare un anello di rose, cadono tutti gi�

Figli dimenticati… figli dimenticati… figli dimenticati…

sono ancora dimenticati, sono ancora dimenticati

pace sulla terra e dolce piet�, mamma Brown ha perso suo figlio

ancora un altro figlio dimenticato

 

  

NOTE :

 

 Fish introduce questa canzone, nel disco Real To Reel, con queste parole:

"Qusta canzone � dedicata a tutti quelli che sono caduti sul marciapiedi davanti ad Harrods lo scorso Natale" (This is dedicated to all those who fell on a pavement outside Harrods last Christmas). Harrods � un un prestigioso negozio di Londra davanti al quale il 17 dicembre 1983 esplose una bomba dell’IRA che uccise 6 persone ferendone molte altre.

 

Armalite: L’Armalite � la fabbrica di armi statunitense che costruisce l’M 16, il mitragliatore d’assalto dell’esercito americano. L’M 16 � spesso chiamato con il nome della fabbrica che lo costruisce, Armalite appunto. Alcuni credono che si tratti dell’arma pi� spesso usata dall’IRA anche se molti altri sembrano non essere d’accordo.

 

Boys baptised in wars: ragazzi battezzati in guerra. Nella II guerra mondiale, quando i reggimenti erano pronti per andare in battaglia si riunivano di fronte a un sacerdote per essere battezzati.

 

Morphine: morfina. I soldati alle volte portavano con loro alcune siringhe di morfina da utilizzare in caso di ferita per attutire il dolore.

 

Dogtags: letteralmente "medagliette da cani". In gergo militare con questo nome sono indicate le due medagliette di riconoscimento che i soldati portano appese al collo. Queste medagliette sono in doppia copia poich� in caso di decesso una viene inviata alla famiglia per comunicare la notizia e una viene tenuta con il cadavere per permetterne l’identificazione (generalmente viene infilata tra i denti poichela mandibola, con il sopraggiungere del rigor mortis, si chiude saldamente tenendo stretta la medaglietta).

 

Poison pen: penna avvelenata. Si riferisce ad una lettera contenente cattive notizie o, pi� in generale, a novit� spiacevoli.

 

Saracen hull: le corazze dei Saracen. I "Saracen" erano automobili corazzate usate dall’esercito inglese.

 

Tricolour: tricolore. Si riferisce al tricolore irlandese nel quale, secondo alcuni, il verde rappresenta i cattolici (la gente dell’EIRE), l’arancione i protestanti (la gente dell’Irlanda del nord) e il bianco la pace ed unit� tra i due.

For... mortals can only die: perch� non sono altro che mortale e i mortali possono solo morire. La frase "can only die" � usata anche in senso dispregiativo con l’intento di mandare a quel paese una categoria o un gruppo di persone (es. il vigile ti fa una multa... ?, allora "the traffic wardens can all die !"). In questo caso il senso potrebbe essere che le persone comuni, i mortali, sono solo un fastidio per cui anche se muoiono, poco male...

 

Whitehall: � una strada che parte da Trafalgar Square, ma � anche il nome comune che viene dato alla parte non militare del Governo Britannico (nonostante anche il Ministero della Difesa abbia sede in questa via).

 

Minister: ministro. � il titolo dato a qualsiasi membro del parlamento che ricopra un incarico di governo (pubblica istruzione, industria, difesa....). Si tratta di un gioco di parole con il poco comune significato religioso del termine (ministro della chiesa). Il gioco di parole non risulta evidentissimo neanche in lingua originale poich� in Inghilterra sono pochi i sacerdoti che vengono chiamati ministri. Questo non avviene in Scozia dove sono numerosi i ministri... con la tonaca (d’altro canto Fish � scozzese...).

For whose... Amen: perch� loro � il regno, la potenza, la gloria nei secoli dei secoli, Amen. � la classica formula che viene pronunciata dal sacerdote durante la messa.

 

Emerald aisle: l’isola di smeraldo. � un altro nome per l’Irlanda, riferito ai verdi prati che la ricoprono.

 

Dolequeue: � un’intraducibile parola in slang inglese che indica i disoccupati che ricevono il sussidio di disoccupazione. La radice dalla quale viene la parola � "queue": fila, coda.

 

Monday signings: firme della Domenica. In Inghilterra i disoccupati devono registrarsi al Dipartimento di Sicurezza Sociale per poter ricevere il sussidio di disoccupazione. Questa registrazione, comunemente detta "firma" ha luogo ogni due settimane.

 

Ring-a-ring-o-roses, they all fall down: si tratta di una filastrocca infantile risalente al 17� secolo, l’epoca della morte nera (la peste), quando i bimbi cantavano:

 

"Ring-a-ring-o-roses,

A pocketful of posies,

Atishoo! Atishoo!

They all fall down!"

 

Traducibile pi� o meno liberamente come:

 

"Fai risuonare un anello di rose

un atteggiamento pieno di pose

etci� etci�

cadono tutti gi�"

 

La filastrocca (a dire il vero piuttosto truce per essere infantile) si riferisce al fatto che uno dei primi sintomi della peste era rappresentato proprio dagli starnuti. Per chi starnutiva la morte era quindi imminente per quanto ricco ed atteggiato fosse.

 

Mother Brown: mamma Brown. Brown � un tipico cognome inglese, un po’ come il nostro Rossi.

 

 

 

 

 

WB01337_.gif (904 bytes)

JESTER HOAX HOME PAGE

Hosted by www.Geocities.ws

1