Herbsttag


ein Gedicht von Rainer Maria Rilke


Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gro�.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren la� die Winde los.

Befiehl den letzten Fr�chten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei s�dlichere Tage,
dr�nge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte S��e in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Bl�tter treiben.




And here is the Poem in English:




Autumn Day


a poem byRainer Maria Rilke
translation by Cliff Crego



Lord: it is time. The summer was immense.
Let thine shadows upon the sundials fall,
and unleash the winds upon the open fields.

Command the last fruits into fullness;
give them just two more ripe, southern days,
urge them into completion and press
the last bit of sweetness into the heavy wine.

He who has no house now, will no longer build.
He who is alone now, will stay alone,
will awake in the night, read, write long letters,
and will wander restlessly along the avenues,
back and forth, as the leaves begin to blow.






Take me home!

Take me to the frame-lessons!


This page was set up as homeworkpage for the WebTechUniversity Tables-Lesson 5/part2.





Hosted by www.Geocities.ws

1