THE CISV CANUK

Junior Branch Canada's Newletter

April 2001

 

 

Check out the info on fun camps you can go to!!!
Lisez l'information sur tous les super camps où vous pouvez aller!

Contents

Local Canadian JB NEWS

Vancouver
Calgary
Waterloo
London
Toronto
St-Grégoire
Saskatoon Letter Exchange with Costa Rica!!

UPCOMING CANADIAN JB CAMPS!!!
Ottawa Spring Camp

National Summer Camp - look out London

"You know if your a CISV'er if"


Chapter News

Vancouver

 Hey Everyone,
Way over here in Vancouver we have been quite busy. We just had our Spring minicamp which was very successful. It was a very crowded minicamp as we had 80+ participants... a huge step up from our normal 65. Our board decided to be different this time and take all of our participants on a trip to Sensation Island... our JB paradise. On Sensation Island we learned what was important to the people of the island through Sensation Masters and got a taste of the sports on our island at our very own Sensation Island Mini Olympics. Saturday night, the people of Sensation Island treated their visitors to Maximus Festivus, a traditional ceremony which is very sacred to those who live on Sensation Island. During Maximus Festivus, each visitor had the chance to experience the two main locations of our island, the beach and the jungle. Finally, each visitor had a chance to taste some of our food and then describe their feelings through clay shaping. Our trip to Sensation Island was definately very interesting and perhaps we will go back their some day.
Our board is trying to continue with the theme of Multiculturalism. We are planning to go and visit the Jewish Cultural Center for a local work activity sometime in May. We are hoping that this activity will be very educational and that we will all learn something interesting while we are there.
In April we are hoping to have a Cookie Baking experience which will actually raise some money for our JB this year. Hopefully this Cookie Bake will be just as fun and entertaining as the ones in the past!
The following weekend CISV Vancouver will be sending some participants over to the well loved Victoria chapter for Regional minicamp. So if you see any of Vancouver JBers there... be sure to say HI... cause you know... we love you all!!!
Shauna Epp
Newsletter
Allo tous,
Ici à Vancouver, on a été plutôt occupé. Nous venons juste d'avoir notre Camp de printemps (semblerait que les saisons ne soient pas les mêmes par là-bas) qui a eu un réel succès. C'était un mini-camp populeux avec + de 80 participants toute une marge de différence avec nos 65 habituels. Notre conseil a décidé de faire différent cette fois-ci et d'amener tout le monde à l'Île des sensations notre paradis BJ. Sur l' île on a appris ce qui était important pour ses habitants à travers les Maîtres des Sensations et nous avons eu un avant goût de leurs sports à nos propres Mini-Olympiques de l'Île des sensations. Samedi soir, les habitants de l'île nous ont fait découvrir le Maximus Festivus, une cérémonie traditionelle hyper sacrée à leurs yeux. Pendant le Festivus, chaque visiteur à eu la chance d'expérimenter les deux principaux écosystèmes de l'île; la plage et la jungle. Finalement, les touristes ont eu l'opportunité de goûter à la nourriture de l'île et, ensuite, de décrire leurs sentiments à l'aide de sculptures d'argile. Notre voyage à l'Île des sensations était définitevement très intéressante et qui sait, peut-être y retournerons-nous un jour!
Notre conseil tente de continuer le thème du multiculturalisme. Nous pensons aller visiter le Centre Culturel Juif pour une activité de travail communautaire quelque part en mai. On espère que cette visite sera éducative et que nous en retirerons quelque chose d'intéressant. En Avril, nous espérons avoir un Cookie-o-thon qui ramasserait un peu d'argent pour la BJ. L'expérience devrait être aussi amusante et divertissante que lorsque vécue les années précédentes! La fin de semaine d'après, CISV Vancouver enverra quelques participants au très aimé camp régional à Victoria. Alors si vous voyez un Vancouverrien dites-lui bonjour, car vous savez on vous aime tous!!!
Shauna Epp
Responsable des Newsletter

 

Calgary

 

 Mini Camp Recap!


Friday was the start of our mini-camp. We all met at the Westside Recreation Centre, and got settled for the bus ride. The ride was pretty quiet, because there were so many new people! That would change soon! We got to the Camp Chief Hector (after some trouble moving the bus around!!!) and unpacked our stuff (Yeah FunkyBunky!!!) After meeting our experienced woods-friend, Geoff, and going over rules, we were ready for some serious fun!!! We all had an awesome time getting to know each other with the balloon name game and making name tags! We also got our MONITOS!!! The Pirate Game left us totally pumped for more, but it was time for bed. Still, Friday was a great start to our mini-camp, and it was only the beginning.
by Ashley Bancroft
Just before 7:00 on Saturday, the whole camp was silent. All CISVers were fast asleep in their beds after a fun start to the camp. Mere moments later everyone was gathered in the crisp snow around a flag pole singing the sacred CISV song. The beginning of the best day of the camp had arrived!
Saturday at the camp was launched with an excellent breakfast. Once the campers had downed the awesome breakfast fajita morning feast, we started with some super outdoor games. First, we had a ton of fun running around in the Animal Game. Then we were sent on a wild goose chase trying to find a few people for another fun filled adventure game (Masters of Emotions).
After our super lunch that was composed of some tomato soup and grilled cheese sandwiches, we were then psyched for a big simulation game (Rafa Rafa). After two new nations and cultures had been established, the two groups mingled and tried to make heads or tails of one another. The result was two rather interesting interpretations of the two mini societies.
The next few hours were spent playing some simple games such as a funky traffic one (Highway Crossing and Maze Masters).
Shortly after our delicious dinner, we played games like Jump, Turn, Twizzle, Canadian Box Game (thanks Emily for leading that game), and Honey I Love You. Then it was time to prepare and perform The Three Little Pigs in our specific genre (The genres were Valley Girl, Sci-Fi, Kung-Fu/Ninja, Opera, Western, and Romance).
Then we really got cooking and started in on decorating for the dance. A super CISV like prize of Japanese candies was offered to the group who could decorate in the wildest fashion. Since nearly all were in the CISV spirit of things, we all came out pretty much the same.
Naturally after we got the place all jazzed up we cranked the boom box and started shakin' our bon bons. When bed time arrived several people were burnt out. The few survivors risked the trek across the vast icy field to the other cabin where they sat by a sizzling little fireplace and exchanged some rather unconventional ghost stories.
By James Snell

Cookie-a-thon
CISV JB Calgary is holding cookie-a-thon Friday April 6, starting at 6 pm till noon on Saturday, April 7!



Waterloo

 Waterloo is having another successful year! On February 16, 35 JBers got together at a church in Kitchener for our annual cookie-a-thon. Although our results at 2600 cookies was not as good as the 5000 we made last year, the evening was a lot of fun. Maria from ROOF (Reaching Our Outdoor Friends) came to talk to us about youth living on the streets in our area. She did an amazing job, and as we baked, we knew what kind of people our cookies were going to help. On March 26, we gathered again to learn about the International Day for the Elimination of Racial Discrimination. We played stereotype games, and we learned how hard things like getting a job, can be if the person hiring discriminates against us. Now we our getting ready for our second annual talent show! The Waterloo chapter members will be showcasing their talents on April 27. Admission is a can of food, to be donated to the food bank. Next up is the best event of the year... MINI CAMP!!! Planning is underway for this weekend of fun May 11-13. JB Waterloo  Waterloo connaît une autre bonne année! Le 16 février, 35 jeunes se sont rassemblés à Kitchener dans une église pour notre cookie-o-thon annuel. Même si avec nos 2600 biscuits nous n'avons pas battu les 5000 de l'an dernier, la soirée était très plaisante. Maria de ROOF(Reaching Our Outdoor Friends) est venue nous parler des jeunes itinérants dans la région. Elle a fait un travail exceptionnel et pendant que nous cuisinions, nous savions qui ces biscuits allaient aider. Le 26 mars, on s'est rassemblé encore pour apprendre sur La journée internationale pour la lutte à la discrimination raciale. On a fait des activités sur les stéréotypes et on a appris combien difficile il peut être de se trouver un emploi lorsque les employeurs nous discriminent. Maintenant, nous nous préparons pour notre deuxième spectacle de talents annuel!
Les membres du chapitre de Waterloo vont performer sur les planches le 27 avril. Le prix d'entrée est une boîte de conserve qui sera remise à la banque alimentaire. La prochaine activité sera la meilleure de l'année le MINI-CAMP!!! Les planification est amorcée pour une fin de semaine de plaisr du 11 au 13 mai.
La Branche de Waterloo

London

 JB London

Since Christmas we have had a few exciting activities down here in London. We had a family afternoon and dinner orientation for new and old families in February, which was a great success. As the parents heard all about their responsibilities and the philosophies of CISV, us JBers and siblings watched a video (we were looking for Rainbow Wars, but it wasn't available) and then we had a discussion. Next after a few energizers all the JBers made a "postcard for peace," a card for us to take to the War Veterans. In March a small but powerful group went to Parkwood Hospital and visited with the War Veterans and distributed the post cards we had all made. The end of March represented the time for our first ever London Casino Night. In costume over 20 JBers participated in 5-6 activities, including horse racing, cards, massages, palm readings and a well decorated bar (thanks to Dave) and a few other exciting activities. The night was something bigger than our normal activities and went very well. We are now looking forward to our Spring Mini-Camp which is sure to be a huge success. It is not too late to sign up, just e-mail me right now if you are interested [email protected]. The weekend again is April 27-29 and is sure to be fantastic, it will be held at the same great site as our fall camp, just outside the city. And this year's camp will also include a long awaited Talent Show, so if anyone would like to come, or needs more details, send an e-mail or also check out the London Website, that has all our upcoming and past events. It is available at: http://www.expage.com/cisvlondonjb so check it out and you can even sign up to receive our monthly Hey Babes by e-mail (Thanks Peter). The next huge up coming event is that London is hosting this summer's National Camp!!!! We are looking at the week of August 19-25th and Sylvan Boy Scout camp has been booked. Keep your eyes and ears open for more information. and that is all from London for now, but send us your e-mails and ideas, we would love to hear from you

 

Depuis Noël il s'est passé plein de choses dans la Branche de London. En février, on a eu un apr`s-midi et un souper d'information pour les nouvelles familles, ce fut un grand succès. Pendant que les parents en apprenaient plus sur leurs responsabilités et sur la philosophie du CISV, nous, la Branche, les frères et les surs, avons regardé un vidéo (nous voulions avoir Rainbow Wars, mais il n'était pas disponible) et puis on a eu une discussion après. Puis, après des energizers, tout le monde a fait des "cartes postales de paix", une carte que l'on va donner aux Vétérans de la Guerre. En mars, un petit groupe motivé s'est rendu à l'hôpital Parkwood et a visité les Vétérans et leur a remis les cartes postales que nous avions fabriquées. La fin de mars représentait l'arrivée de notre tout premier casino. Plus de 20 participants, en costume, ont participé aux 5 ou 6 activités, dont la course de chevaux, les cartes, des massages, lecture des lignes de la main, un bar très bien décoré (grâce à Dave) et quelques autres activités excitantes. La soirée étant plus grandiloquente que la majorité de nos activités et s'est déroulé très bien. Nous avons maintenant hâte au Spring Camp qui va certainement être époustouflant. Il n'est pas trop tard pour s'inscrire, écrivez à mon adresse courriel si vous êtes intéressés à [email protected] . le camp se tiendra du 27 au 29 avril et sera fantasmagorique. Ce sera au même camp que le camp d'automne, à deux pas de la ville. Le camp de cette année sera aussi le théâtre du tant attendu spectacle de talents, alors si vous voulez venir, ou si vous voulez plus de détails, écrivez un courriel ou jetez un coup d'il au site de la Branche qui contient toutes nos activités passés, présentes et futures au www.expage.com/cisvlondonjb Allez-y et vous pourrez même vous inscrire pour recevoir le journal Hey Man mensuel (Merci Peter). L'autre méga giga activité à venir est le CAMP NATIONAL QUE London va recevoir cet été!!! Nous pensons à la semaine du 19 au 25 août et le camp scout Sylvan a été réservé. Gardez vos oreilles et vos yeux grands ouverts pour plus d'information. Voilà ce qui conclue pour London, mais envoyez-nous des courriels et des idées, nous aimerions avoir des nouvelles de vous.

Toronto

 Toronto :)


Hey everyone, let's see.... what's new with us? Our last two activities have gone well. February we planned a skating activity at a big rink downtown. Of course the day we planned it for was the only day the weather was nice enough for ice to melt. Instead of a rink we had a big puddle. Nice! Actually, the activity worked out really well. We played a bunch of classic CISV games (off the rink), and all together we planned an activity for mini-camp. The planning was good on so many levels! Everyone got excited about it and all those kids have huge motivation to go to camp. March we went out for dim sum. Much to our surprise we had 46 people come out. That's a really big number for us. We went back to the Durrant-Taylor's house afterwards for a debrief/culture talk. And hot choclate of course! Our cookie-a-thon this year was fun, we had about 35 kids come out. Our JB fundraising commitee organised a ton of stuff beforehand. We had two speakers, one who talked to us about foodbanks and where our cookies were going, and Leigh (our leadership coordinator) talked about deaf culture. Leigh is a teacher of the deaf, and she's starting to introduce some deaf kids into CISV. Everyone had a blast learning how to sign their names and asking a bunch of questions. The dim sum activity was after the cookie-a-thon, and some deaf kids came out to that and taught us some more sign language.
That's all for now folks!

 

 

Allo tout le monde! Voyons voir quoi de neuf ici? Nos deux dernières activités on t bien été. En février on avait planifié du patinage sur une grande patinoire au centre-ville. Évidemment, la journée prévue a été la seule du mois assez chaude pour que la glace fonde. Au lieu d'une patinoire on avait une flaque. Super! En fin de compte, l'activité a bien fonctionné. On a joué des jeux CISV classiques et tous ensemble on a planifié un jeu pour le prochain camp. La planification était bonne sur plusieurs plans! Tout le monde était enthousiaste et tous ces jeunes sont maintenant très motivés à venir au camp. En mars, on est allés au « dim sum ». À notre surprise, 46 personnes sont venues. C'est beaucoup pour nous. On est retourné à la maison des Durrant-Taylor après pour une discussion culturelle. Et du chocolat chaud bien sûr! Cette année notre cookie-o-thon a été très plaisant, environ 35 jeunes y étaient. Le comité de financement avait organisé plein de choses avant. On avait deux conférenciers, un qui nous a parlé des banques alimentaires et de l'endroit où nos biscuits iraient et l'autre, Leigh(notre coordonatrice de formation) nous a parlé des sourds et de leur vie. Leigh est professeure pour des enfants sourds et elle a commencé à amener quelques-uns d'eux dans le CISV. Tout le monde a eu du plaisir à apprendre comment dire son nom en signes et à demander une couple de questions. Le « dim sum » était après le cookie-o-thon et quelques enfants sourds y sont venus et nous ont montré encore plus de signes.
C'est tout pour maintenant!

St-Grégoire

 

 

 

 

Hey, ho! How's everyone? Here evrything is at its best! In late February we had one of our best mini-camps ever! We had a medieval theme and we've rarely succeeded to run a theme as succesfully. We had gravel that we had painted with gold paint and we used it as money and everything had to be paid for with those during the camp. Certain favours to the king could be quite profitable!(don't get me wrong) The whole board was wearing costumes and so were the kids. On Friday night, a little performance done by the staff of the mini-camp set the atmosphere and we divided the kids in 2 teams that competed against each other in games for the whole camp. Of course, they both ended up winning! (that was planned)
It would be too long to explain everything, the story came right out from our imagination so it was very original and incredible. We have a few problems finding adults that would volunteer to help us, but well, we can't have everything Our next activity will be our fabulous and fantastic Easter camp! Four days of fun and pure CISV madness!!! The classics; picking up some easter water, chocolate eggs,etc and a good amount of innovation. We will live in the world of secret agents during the entire camp, our mission; saving the world, nothing less! J A cookie-o-thon should also take place in the months to come. In June, we'll have our annual assembly(and elections) in a mini-camp, followed by the « Roteux » hot-dogs picnic for the whole family. We have more and more kids coming to our activities, which is nice. Other than that, we keep on being our crazy and relaxed selves as usual!!

Santa-Gregorio

 

 

 

 

Hé, ho! Quoi de neuf? Ici tout va pour le mieux! À la fin février on a eu un de nos meilleurs mini-camp à vie! Nous avions un thème médiéval et on a rarement réussi à utiliser un thème aussi bien que celui-ci. On avait de la gravelle peinturée or pour faire des pièces d'argent et tout durant le camp devait se payer. Certains services au roi pouvaient être très payants! Tout le conseil était costumé et les jeunes aussi. Le vendredi soir une mise en scène a eu lieu et on a divisé les jeunes en 2 équipes qui étaient en compétition dans tous les jeux de la fin de semaine. Pour finir à égalité bien sûr! (c'était arrangé.) Ce serait trop long de tout expliqué, l'histoire sortait tout droit de notre imagination et donc elle était des plus rocambolesques et marginales. On a quelques difficultés à trouver des adultes volontaires pour nous aider mais bon, on ne peut pas tout avoir Notre prochaine activité sera le fabuleux et fantasmagorique camp de Pâques! Quatre jours de plaisir et de pure folie CISV!!! Les classiques : la cueillette de l'eau de Pâques, les ufs en chocolat, etc mais aussi une dose d'innovation. Nous vivrons dans le monde des agents secrets pour tout le camp, notre mission : rien de moins que de sauver la planète! J Un cookie-o-thon devrait aussi suivre dans les mois à venir. En juin se tiendra notre assemblée annuelle durant un mini-camp suivi par les « Roteux », un dîner aux hot-dogs familial. On a de plus en plus de jeunes à nos camps, ce qui est super. À part ça, on continue d'être nous, aussi relax et fous que d'habitude!!

Santa-Grégorio

Saskatoon Letter Exchange with Costa Rica!

 Jr. Branch in Saskatoon is sharing ideas with the JB in Costa Rica, here is our first letter back from Meli
"First I would like to introduce myself. I am 15 yrs. old, almost 16. I am at CISV since 1998 or so. I participated in an interchange with Canada on 1999-2000. with the Ottawa chapter, I love them all alot and I have a serious obsession with Canada, it's a beautiful place. I am applying to be J.C. for this year. Since October I am part of the junior branch of the Costa Rican chapter. I am a vocal and I am really happy to be part of it. Our JB is a great team and we are all friends gladly. I am relatively new, so I will share as much as I can and if you want to know any thing in particular I will gladly find out about it. We also try to do one activity per month. Our last activity was the Christmas party in which we tried to rescue lots of Costa Rican traditions. It was a lot of fun, you can see some pictures about it at cisv.net, and it's pretty nice. It had a great success and like 100 people attended. We also do the re entry mini camps, from the delegations that just traveled. That mini camp is once a year. I hope we can continue sharing great information and I hope you and your JB are doing great! And greetings to all your chapter there! Gotta to go, MELI"
If you would also like to be a part of our letter writing just let me know [email protected] we have communication over e-mail and it's lots of fun. PEN PAL PROJECT! CISV Saskatoon has paired up with Brandywine Valley USA is hopes to start a CISV pen pal project, if you are interested in being a part of this project just let me know Alanna King Saskatoon chapter [email protected]
 La Branche Junior de Saskatoon échanges des idées avec la Branche du Costa Rica, voici la première réponse de Meli:
"J'aimerais d'abord me présenter. J'ai 15 ans, presque 16. Je suis dans le CISV depuis 1998 environ. J'ai participé à un Interchange avec le Canada en 99-00 avec le chapitre d'Ottawa. Je les aime tous beaucoup et j'ai vraiment une fixation sur le Canada, c'est un très bel endroit. J'applique pour être un JC cette année. Depuis octobre je fais partie de la branche junior de l'unique chapitre ici au Costa-Rica. Je suis sur le conseil et j'en suis très heureuse. Notre Branche forme une belle équipe et nous nous entendons tous très bien. Je suis relativement nouvelle alors je vais essayer d'échanger le plus d'information possible avec vous. Si vous voulez savoir quoique ce soit, il me fera plaisir de m'informer pour vous. Nous essayons de faire une activité par mois. Notre dernière activité était le party de Noël durant lequel on a tenté de sauver plusieurs traditions costaricaines. C'était super, vous pouvez voir des photos du party au www.cisv.net , c'est assez réussi. L'activité a été un grand succès et plus de 100 personnes sont venues. On a aussi un mini-camp de la rentrée avec les délégations qui reviennent de voyage. Ce camp a lieu à tous les ans. J'espère que l'on pourra continuer à se partager de l'information et j'espère que vous et votre JB allez bien! Salutations à tout le chapitre! Je dois y aller, Meli "
Si vous aimeriez aussi faire partie de notre correspondance, faites-le moi savoir à [email protected] on se communique par email et c'est très plaisant, on a aussi un contact avec Brandywine Valley, USA. On désire partir un projet de correspondants CISV. Embarquez en grand nombre! Alanna King, Saskatoon

UPCOMING CAMPS
CAMPS À VENIR!

 

Ottawa Spring Camp

 

Well it's that time of year again for all the good little boys and girls of Ottawa, and elsewhere, to get together and celebrate. No it's not the end of the school year, though I'm sure that would be fun. YES, this is something much, much better it's Spring Camp!!! AAAAAAAHHH! Oh, but I guess you already figured that one out by looking at the title of this page. None the less, this is going to be one of the best camps ever!


Now this page is the "All About Camp" page, that will give you all the information you would want to know about camp. If you have ANY questions, problems or concerns, call Adam Gibbard at 233-0636.

THE FIVE W'S AND THE H AND THE C:
Who:
Well this has got to be the most obvious. YOU!
What: No wait, this one's pretty easy as well. A CRAZY COOL CAMP!
Why: Ok, now I'm confused, I can't figure out which one's the most obvious. But this has got to be the most important of them all. IT'S SOOOOOOOOOOOO MUCH FUN!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Where: This year's camp is going to be held at our most "fave" place to have camps: Rideau Hill Camp, situated along the elegantly beautiful Rideau River, about 30 to 40 minutes out of Ottawa.
When: The bus leaves Ottawa at 5:00pm on Friday the 18th of May and returns for 1pm on Monday, the 21st of May.
How: We will be congregating outside the back door of Zellers, at Billings Bridge Plaza, at 4:30pm so that we can load the buses and get to camp as soon as possible.
Cost: If you are JB member the cost of the camp will be $65. For people coming from out of town the cost of the camp is $40. And for those individuals who are 21+ and are interested in being responsible adults at camp the cost is free.
Profits from camp will go towards the upcoming Summer Camp being held in Ottawa.

Applications will be excepted on a first come first serve basis. They must be in to Ryan Katz by Friday May 11th. (Address on application form) You can call Ryan at 730-1270

Alright, now that you know all the facts Jack, here's a list of all the things we would highly recommend bringing:
- sleeping bag and a happy attitude
- pillow and no valuables
- toilet-trees and no prohibited things (read application contract)
- indoor and outdoor shoes, because it's going to be a bit on the muddy side
- flashlight ­ so you don't fall and land in mud
- clothing ­ now I'm sure I don't have to tell you exactly what to bring clothing wise, but make sure to factor in the muddyness equation
- music ­ we want you to bring all your favorite music and don't forget to write your name on your cds/tapes
- a bunch of cookies or some sumptuous fruit
- musical instruments of various shapes and sizes
Quick ­ go fill out your application!
Contact Ryan for an application:
e-mail: [email protected]

 

Si vous voulez les informations pour le camp d'Ottawa en français, écrivez à Julie Francoeur à [email protected], elle se fera un plaisir de vous les transmettre!

 

The 2nd Annual National Summer Camp!!!!

 This summer represents Canada's 2nd Annual National Summer Camp!!!

What? An amazing week, where JBers from all across Canada get together for some great fun!

Where? It will take place just outside of London Ontario, 2 short hours by car from lovely Toronto; at the scenic camp Sylvan a Boy Scout camp with very nice facilities

When? The dates have been booked and it will run from approximately Aug 19-25th

Who? Each Canadian chapter can send 4 candidates

How do i know more? More information and registration forms are coming soon and if you have any questions they can be sent to
Kate Banting :

[email protected],
14 Gardenvale Cr.
London ON, N6J 4B9,
(519)472-0748

we are looking forward to seeing you there

Cet été aura lieu le 2ème camp d'été national annuel au Canada!!!

Quoi? Une semaine incroyable où les jeunes de tout CISV Canada se rejoigne pour du plaisir en quantité industrielle!

Où? Ce sera tout près de London, Ontario, à 2 petites heures d'auto de Toronto; au camp Sylvan, un camp scout avec de bons aménagements

Quand? Les dates joueront autour de la semaine du 19 au 25 août

Pour qui? Chaque chapître canadien peut envoyer 4 délégués

Comment avoir plus d'info?
Plus d'information est à venir ainsi que les formulaires d'inscription, si vous avez des questions envoyez-les à Kate banting à [email protected]
Ou au
14 Gardenvale Cr.
London, ON
N6J 4B9
(519)472-0748

Nous avons hâte de vous y voir!

 

"You Know Your A CISV'er When........"

"Tu sais que tu es un vrai du CISV quand"

 * The airline calls to make sure their computer didn't accidentally add an extra zero to your frequent flyer miles.


* You have an unnatural psychological attachment to old pieces of string tied around your wrist.


* When you go out of town for a day, weekend, etc. people ask you what country you're going to.


* You can swear in at least ten different languages.


* You automatically include your country in your address.
* You can sing from memory just about every song from the 60's.


* Your friends think that CISV is a name brand of clothing because it takes up half of your closet.


* You have no problem shouting Scandinavian blessings (or anything else for that matter) in public places.


* Turning 21 is significant because it's when you're old enough to be a leader.


* You know who Doris Allen is... (big huge duh)


* You know what IBM, NBM, NC, NYC, NYMC, JB, and IPP stand for


* You find galloping in circles, singing about ponies a normal, healthy thing to do.


* You've played Peace War Peace more than 3 times


* You stop after explaining something, and wait for any translations.


* You think that taking 10 or more roles of film in a one month time period isn't extraordinary at all...

*La compagnie aérienne t'appelle pour savoir si elle n'aurait pas ajouté par erreur un zéro à tes milles aériens.


*Tu as un attachement psychologique anormal pour de vieux bouts de cordes attachés à tes poignets .


*
Quand tu sors de la ville pour une journée, une fin de semaine, etc, les gens te demandent dans quel pays tu vas.


*Tu peux jurer dans au moins 10 langues.


*Tu inclus automatiquement ton pays dans ton adresse.


*Tu peux chanter de mémoire à peu près toutes les chansons des années 60.


*Tes amis pensent que CISV est une marque de linge car ça prend la moitié de ton garde-robe.


*Tu n'as aucun problème à crier des bénédicités scandinaves(ou quoi que ce soit d'autre) en places publiques.


*Avoir 21 ans signife être assez vieux pour être un leader.


*Tu sais qui est Doris Allen.


*Tu sais ce que IBM, NBM, NC, NYC, NYMC, JB and IPP veulent dire.


*Tu penses que galoper en cercle en chantant à propos de ponys c'est une chose normale et saine à faire.


*Tu as joué à Peace War Peace plus de trois fois.

*Tu t'arrêtes après avoir donné une explication et tu attends pour les traductions.

*Tu penses que le fait de prendre 10 films de photos en un mois est loin d'être extraordinaire

*Tu connais le drapeau, la langue, la danse nationale et le mets typique de plus de 20 pays différents

 

 


 
Hosted by www.Geocities.ws

1