| The sun is sleeping quietly | O sol está dormindo tranqüilamente
| Once upon a century | Uma vez num século
| Wistful oceans calm and red | Oceanos ansiosos, calmos e vermelhos
| Ardent caresses laid to rest | Em meio a carinhos ardentes deita-se para descansar
| | | | | | | | | | |
| | For my dreams I hold my life | Por meus sonhos mantenho minha vida
| For wishes I behold my night | Pelos desejos eu velei minha noite
| The truth at the end of time | A verdade no fim do tempo
| Losing faith makes a crime | Perde-se a fé e comete-se um crime
| | | | | | | | | | |
| | I wish for this night-time | Eu desejo para esta noite
| to last for a lifetime | até a última de uma vida
| The darkness around me | A escuridão me cerca
| Shores of a solar sea | Às costas de um mar ensolarado
| Oh how I wish to go down with the sun | Oh, como eu desejo descer com o sol (na hora do pôr-do-sol ^.^)
| Sleeping | Dormir
| Weeping | Chorar
| With you | Com você
| | | | | | | | | | |
| | Sorrow has a human heart | A tristeza tinha um coração humano
| From my god it will depart | De meu deus isso sairá
| I'd sail before a thousand moons | Eu navegaria diante de mil luas
| Never finding where to go | E nunca achando para onde ir
| | | | | | | | | | |
| | Two hundred twenty-two days of light | Duzentos e vinte e dois dias de luz
| Will be desired by a night | Serão desejados por uma noite
| A moment for the poet's play | Um momento para o poeta recitar
| Until there's nothing left to say | Até que não haja mais nada para dizer
| | | | | | | | | | |
| | I wish for this night-time... | Eu desejo para esta noite... | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |