|
Some
remark b
y B e l a B a c s o
The
newest Collages, Photo-Transformations of Horkay, in a certain
regard are the continuation of the previously established visual
formatting and creating methods.
This
are not simple extract ions, or not only the verifications of
hisknowledge to select from the wide tradition of visual art,
but a
selection for a purpose. In the newest visual theory research
there is a higher emphasis on analyzing image anthropology (Hans
Belting).
Horkay's
artworks are directive by that respect. By giving moreprominent
value to the expression of the implied anthropological
substance, to the gesture, to the pose, he does not simply create
amore significant work as before, he implies those rudiments
(elements)
into his statement.
The anthropologists, and along them the contemporary DADA is
notdeterred from the realization, that applying body language
and
positioning in the visual creativity process has tremendous
meaningvalue.
That
applies for Horkay's art also. The power and expression of his
workcomes from the application and combination of the redemption
of the
meaning, and the statement of gesture, pose and body.
Wolffin stated already in 1921, that the vision has explanatory
and illustrative features, meaning we do not simply see, we
see something
by
something - by that a vision is able to refer to not only itself,
but to assign to a certain relation trough it, which is more
than the
ordinary sight itself, since we never see only thepicture.
A
picture born by a vision.
Néhány
észrevétel,
Horkay újabb muvei,
kollázsok, fotó-„átíratok”
bizonyos értelemben folytatják a korábban
megtalált képi alakítás és
képalkotás módozatait.
Nem egyszeru idézések, nem igazolásai annak,
hogy tud és akar választani a képi kultúra
nagy tradíciójából, hanem valamit
valamiért választ. Az újabb képelméleti
kísérletekben mind nagyobb hangsúlyt fektetnek
a kép-antropológia (Hans Belting) mentén
történo értelmezésre. Horkay muvei
ebbol a szempontból is újdonságot mutatnak,
az idézetben rejlo antropológiai elem –
gesztus, pillantás, testtartás stb. kifejezo értéke
válik fontossá, nem egyszeruen destruál
egy jelentos képet, mint ahogy ezt korábban tette,
hanem a képeket mint készletet alkalmazza a kifejezéshez.
Az antropológusok, és persze az azzal kortárs
DADA nem riadt vissza attól a felismeréstol, hogy
a be-állítás, a testtartás jelentéshordozó
minoségét felismerje és használja
a képalkotásban. Így van ez Horkaynál
is, a jelenetezo, képbe rendezo elv a test, a nézés,
a gesztus, a mozdulat jelentésképzo erejének
használata által történik. Wölfflin
már 1921-ben azt állította, hogy a látásnak
értelmezo és magyarázó jellege van,
tehát nem egyszeruen látunk, hanem valamit valamiként
látunk – ami által a kép úgy
képes önmagára utalni, hogy folyton vonatkozásba
kerül azzal, ami nem o, ami túl van rajta, hiszen
sohasem csak a képet látjuk. A kép kép
által is születik.
Bacsó
Béla
Bela Bacso is professor and chair of Aesthetics at Eötvös
Loránd University in Budapest (Hungary).
He has translated Heidegger, Gadamer, etc. into Hungarian. His
Hungarian language publications include The Art of Understanding
and Understanding Art(1989);
Borderlines: Hermeneutical Essays(1994); The Shadow of the Word:
Understanding Paul Celan's Poetry (1996), "Because it is
not us that know..."(1999), Writing and Forgetting (2001),
as well as a colletion of essays in German, Die Unvermeidbarkeit
des Irrtums. Essays zur Hermeneutik Junghans Cuxhaven-Dartford
1997.
Recent publikations: The Will to Truth in. Nietzsche, Epistemology
and Philosophy of Science.
Nietzsche and the Sciences II. ed. Babette E.Babich Kluwer Ac.
P. 1999., and "Wille zur Wahrheit" als Kunst der Interpretation
in.
"Jedes Wort ist ein Vorurteil": Philologie und Philosophie
in Nietzsches Denken ed. Manfred Riedel Böhlau Köln/Weimar/Wien1999
|