Isabela Vasiliu-Scraba
TEME ȘI STRATEGII
ALE
SPIRITUALITĂȚII ROMÂNEȘTI
DIN EXIL*
«...exilul
cultural....a participat din plin și la românitate și la europei-tate și la
creștinătate»
Horia Stamatu, Exil,
realitate, idee
Rezumat: Din graiul lor scriitorii nu pot fi exilați (N. Herescu).
Exilul interior trăit în țară (Ion Caraion). Timpul intensiv al literaturii exilului. Magia poeziei
religioase a lui Horia Stamatu.
Eseistica sa. Unitatea culturală europeană din folclorul comparat.
Gigantismul autenticului Păcală (apud. Horia Stamatu). Transfigurarea ideatică
a spiritualității populare românești în metafizica lui Constantin Amăriuței:
«starea de dor» și «starea de urât».
Pentru a înțelege uimitoarea
atașa-re de valorile culturii românești a unor importanți scriitori din exil (1)
vom începe cu rândurile scrise departe
de țară de fostul președinte al Societății Scriitorilor Români, latinistul,
filologul, criticul literar și poetul Nicolae Herescu, fiu al ultimului
Mare-Ban al Craiovei, generalul Ion Herescu: Scri-itorii au ales exilul nu din
calcul, ambiție, orgoliu sau interes, ci pentru că au simțit că era o datorie. Pentru
scriitor libertatea este onoarea lui, e unealta și arma lui [subl. ns.].
Țara a fost cotropită, străinul o stăpânește. Singurul tărâm solid rămâne
pentru scriitori limba. De aici, din graiul lor, nu-i poate exila nimeni. Aici
sunt mereu acasă. Casa aceasta nu le mai poate fi cotropită, din această casă
nu mai există izgonire. Față de asemenea atitudine, poziția plină de suficiență
față de valorile culturii românești a unor scriitori emigrați prin anii
șaptezeci din calcul, ambiție și interes este de-a dreptul șocantă. Iată, de
exemplu, cu ce frază a găsit cu cale să purceadă la prezentarea istoriei
gândirii românești (într-o revistă americană) fostul membru al Partidului
Comunist, dl. Virgil Nemoianu (născut în 1940 și aflat în grațiile Partidului
pînă la data emigrării sale): Contribuțiile românești la istoria filosofiei nu
formează un sistem ordonat și continuu, nici nu sînt indispensabile
cercetătorului serios al celor mai importante reflecții și căutări ale
adevărului în istoria omenirii (2). Și ce diferență ca de la cer la
pămînt este între un Nicolae Herescu (1903-1961), un Alexandru Busuioceanu
(1896-1961), un Vintilă Horia (1915-1992), un Horia Stamatu (1912 -1989), un
C-tin Amăriuței (n. 1923) sau un Constantin Micu-Stavilă (3), scriitori
ce reprezintă cultura română în ce are ea mai de preț, și un Nemoianu -sau
alții ca el - ce se bucură (în cerc restrâns) de o faimă efemeră, dar în urma
cărora nu se întrezărește a rămâne nimic(4), deși sunt ajunși la vârsta
la care Herescu și Busuio-ceanu treceau în lumea celor drepți.
Nu este așadar de mirare că
scriitorii exilului românesc din deceniul al cincilea al secolului XX își
aduceau mai ades aminte de
folclorul românesc decât cei emigrați mai tîrziu (care preferau să-și uite cât
mai grabnic rădăcinile), nici că în eseurile de înaltă ținută ideatică ale
celor dintâi întîlnim la tot pasul referiri la creațiile anonime ale țăranilor
români (5) perpetuate printr-o îndelungată tradiție, ori la primii
cărturari care s-au dedicat studiului folclorului românesc (6). Acorduri
amintind de folclorul magic al descântecelor românești întîlnim în poezia
religioasă a lui Horia Stamatu(7), «cel mai mare poet al timpurilor
noastre», după cum îl numește Eugen
Ionescu. Dar și în poezia de înaltă tensiune emoțională scrisă (în exilul său
interior trăit în țară) de Ion Caraion (1923-1985), în opinia noastră, ultimul
mare poet după Tudor Arghezi. Credem că lui Ion Caraion i s-ar potrivi la fel
de bine caracterizarea pe care Eugen Ionescu i-a făcut-o lui Horia Stamatu,
dacă astfel de caracterizări nu ar păcătui prin exclusivitatea pe care o
implică. Într-adevăr, Ion Caraion a fost un talent atât de vulcanic în deplina
sa autenticitate, încât nu a putut fi împiedicat să se împlinească -în poezie,
eseu, în critică literară sau în minunate traduceri de poezie -, nici prin cei
11 ani de temniță și prin tragica scurtare a vieții ce a urmat implicit, nici
prin confis-carea de către Securitate (8), cu o diabolică ritmicitate, a
manuscriselor sale în 1950, 1958, 1971 și 1981, nici prin odioase campanii de
calomniere, bine orchestrate de Securitate, imediat după emigrarea sa în
Elveția (1981), continuate sine die în vre-muri ante- și
post-revoluționare, în timpul vieții și după moartea marelui poet.
Într-un remarcabil eseu despre
lite-ratură ca timp specific (9), Horia Stamatu își bazează la un moment
dat demersul interpretativ pe o situație întîlnită în poveștile populare
românești. Anume pe opțiunea lui Făt-Frumos de a fi purtat de calul său ca
vîntul și nu ca gîndul. Ar fi aici repeziciunea în care s-ar desfășura
eveni-mentele petrecute în timpul literaturii. Nemăsurabil cronologic, timpul
literaturii este definit de eseist drept un timp calitativ, un timp
intensiv, în condițiile în care literatura populară (ca și literatura cultă)
are o permanență pe care nu o au evenimentele petrecute în timpul real,
istoric, cosmic, sau biologic.
Despre permanența creației poetice a
lui Horia Stamatu cu siguranță că se vor scrie tomuri întregi, când va veni
momentul să se refacă cu adevărat scara de valori a culturii românești, după ce
vor reintra în circuitul cultural scrierile supuse atâta timp cenzurii
comuniste (10). Și, desigur, când criticii noștri vor putea depăși
prejudecățile lor față de acei autori de valoare excluși cu forța din cultura
românească. Se va scrie probabil și despre eseistica sa, cînd se vor limpezi
apele încă tulburi, ori înadins tulburate de cei cărora vremea trecută de la
abolirea comunismului n-a făcut altceva decît să le cimenteze ideile (puține,
dar fixe) cu care și-au făcut carierele lor de critici literari de vremuri
comuniste, vremuri de dirijism cultural, ostil -din principiu - libertății de
gândire și autenticelor valori ale unei culturi libere (11). Noi vom
ilustra sus menționata permanență doar cu cîteva versuri în spatele cărora se
bănuiește admosfera de vrajă a basmului românesc, pe care fostul profesor de
limbă și literatură română de la Universitatea din Frieburg i. Br. a dus-o cu
sine în Germania, în Franța, sau Spania, pretutindeni unde l-au purtat pașii
lui de exilat tînjind de dorul de acasă: La izvorul unde curge/ apă moartă apă
vie/ cine poate să mai urce/ drumul cine îl mai știe/ Apă moartă să lipească/
trupul descăpăținat/ apă vie să urnească/ inima care a stat(Horia Stamatu, Post festum).
Dar cum în vremurile noastre
apo-logia «informării» privitoare la evenimen-tele din timpul real întrece cu
mult orien-tarea interesului față de
«timpul intensiv al literaturii», vom cita părerea lui Horia Sta-matu în
această privință: informarea, no-tează eseistul -, oricît ar fi de întinsă în
imediat, nu este deloc formare, ci aproape în întregime de-formare. Iată și
câteva versuri de-ale sale în care este descrisă lumea de azi: «Oameni
motorizați până la suflet/ taie fără milă autostrade/ prin câmpuri și păduri/
în paguba troglodiților de mâine».
O imagine despre intensivitatea
tim-pului literaturii s-ar contura prin contrast, dacă ne gândim la literatura
polițistă ce invadează din ce în ce mai mult nu numai librăriile, ci însăși
viața de zi cu zi a fiecărui om ce-și
petrece ore întregi în fața micului ecran. Într-un asemenea produs de sub-cultură,
după cum numește Horia Stamatu literatura polițistă, intensivitatea este
înlo-cuită prin «senzațional», ajungându-se astfel de la ceea ce este intensiv,
deci con-centrat, la o falsă tensiune emoțională redusă la ea însăși, într-un
fel aproape fi-zic, fără semnificație (Timp și literatură).
Ritmul trepidant al civilizației de azi îi permite din ce în ce mai rar omului
să actualizeze în mod autentic tradițiile, să trăiască în prezent și nu veșnic
preocupat de viitor. Tradiția, spre exemplu sărbători-rea Crăciunului sau a
Sfintelor Paști cu toată bucuria, reprezintă trăire în prezent printr-un
sentiment plenar al purificării, prilej benefic de actualizare a originilor.
Prin semnificațiile milenare pe care le implică, sărbatorile tradiționale sunt
în viața de toate zilele insule de timp intensiv și de sin-cronizare a părții
de umanitate care se mai revendică de la o tradiție comună, con-semnează
eseistul în studiul sau dedicat timpului intensiv. Dar ce sărbătoare a
spiritului se înfiripă atunci cînd timpul intensiv al sărbatorilor tradiționale
se regăsește în intensivitatea timpului li-teraturii (12): De-atunci
neîncetat venim/ și iar pornim la Viflaim/ călătorie dusă-ntoarsă/ fără
tîrziu-devreme acasă.// La curți avare în colind/ se stinge arzătorul jind/ dar
curțile cenușă sunt/ și orbii - robi în ea s-ascund.// Din melcul cosmosului
tot/ ce parcă se rotește-n loc/ în clipa-n care te-ai trezit/ erai de clipă
izbăvit.(Horia Stamatu, Du-te vino).
În primele decenii ale mileniului
doi ar fi existat o unitate culturală europeană care se poate studia din
proverbele comparate, din folclorul comparat și dintr-o sumă de obiceiuri
creștine (v. H. Stamatu, Umorul negru și absurdul în literatura cultă
și folclor, în «Revista Scriitorilor Români», nr. 12, München, 1973, p.10).
«Gigantismul popular», destul de răspîndit în folclorul diferitelor popoare,
întâlnit, de pildă, în cartea anonimă de la care a plecat Rabelais (Les
grands et inestimables chroniques du grand et enorme geant Gargantua) sau
la eroul național al flamanzilor, Thyl Ulen-spiegel, ar fi fost păstrat și în
folclorul ro-mânesc în personajul Păcală, așa cum îl prezintă Constantin
Negruzzi în scrisoarea a XII (Păcală și Tîndală). La Negruzzi am avea o ultimă apariție a
mitului. Eroul prezentat de Petre Ispirescu, după care s-a inspirat Petre Dulfu
în pitorescul, dar mi-jlociul său poem
este, în opinia lui Horia Stamatu, un pseudo-erou, la care
prostia și răutatea merg mâna în mâna, un sărac cu duhul în sensul
vulgar, dominat de resen-timent, nu de vreun ideal etic. De cea mai bună
familie țărănească, adevăratul Păcală contrastează cu macabrul Păcală al lui
Dulfu. Diferența celor doi ar face vizibilă trecerea de la mit la anecdotă
printr-un forțat exemplu al ne-omului... la început cam naiv și pînă la urmă
cam criminal. În legatură cu acest Păcală pitic, diminuat la maximum în
anecdotă, eseistul observa reducerea vechiului comic gigantesc la umor negru
sau macabru popular. La Negruzzi, Păcală era un uriaș al trupului, al minții
și al inimii, un generos, nu un om al resentimentului. Din prezentarea pe care
Tîndală o face nașului său Păcală, printr-o avalanșă de proverbe care fac un
mic tratat filosofic deghizat în umor vom da urmă-toarea mostră însoțită de
comentariile eseistului : prostului să nu-i faci, nici să-ți facă,
adică mai bine să te lași pagubaș decît să primești ajutorul prostului; nu
fii dușmanos, căci cine face face-i-se. Păcală din ciclul de «snoave cu
Păcală», versifi-cat de Petre Dulfu, practică exact con-trariul celor propuse de mitologicul Păcală al lui Negruzzi:
în loc de nu fii dușmanos, căci cine face face-i -se, aplică înverșunat
dușmănia, foarte exact, foarte planificat, pînă la organizarea crimei, în
episodul cu «popa cel rău». (op. cit, p. 12 ). Introducerea macabrului în umor
ar fi un semn al deca-denței, care există și în literatura populară prin
trecerea de la un realism transfigurat la realismul «terre à terre» ca în
anecdotele cu Păcală (H. Stamatu, op. cit).
Semn neîndoios al creativității este
însă transfigurarea ideatică a folclorului așa cum o întîlnim în hermeneutica
existențială a lui Constantin Amăriuței (13). Acesta, pornind de la un
mănunchi de versuri populare românești are inspirația de a propune o «estetică
a stării de urît» (14). Mai precis, o estetică a «stăruirii», a
contemplării pe fondul «dorului» sau al «urîtului». Iată câteva versuri
populare românești alese de el pentru a-și încadra discursul privitor la
«starea de urît»: «Urâtul unde se pune/ Întunec-un colț de lume;/ Urâtul unde
apare/ Întunec-un colț de țară.» Datorită «stării de urît» lumea își pierde
sensul ontologic, «numele» și «lumina» ei.
«Starea de urît»
întîlnită în creația folclorică ar reprezenta acea tragedie lirică a existenței
ducînd la nimicire și la silă de propria ființă: Când m-am dus ca să mă culc,/
De urît n-am mai putut./ Dac-am văzut și-am văzut/ La poticăraș m-am dus/ După
leacuri de urât./ Poticărașul mi-a spus/ Că leacul urâtului/ E-n fundu
pământului;/ Că urîtul n-are leac/ Decât scândura de brad,/ Două cuie să le
bat,/ Să văd urâtu-ngropat (cules de Tudor Pamfile).
Prin «starea de urît» s-ar lăsa
cumva un întuneric asupra lumii, ceea ce ar echivala cu un fel de moarte. «Dar
nu e moarte în lume cu cei dragi și cele menite în lumina zilei» notează C-tin
Amăriuței (Estetica stării de urît, p. 43). Hermeneutica sa existențială
opune stările de «dor» și de «urât», în forma lor absolută: «Cît de mare-i
pămîntu / Ce-i mai rău ca urîtu?», observa țăranul anonim cu înțelepciunea lui.
Singura prezență în «starea de urît»
ar fi prezența lumii nimicite, non-sensul co-tropitor, lucrurile moarte,
sentimentele ucise. E plenitudinea Neființei, consem-nează filosoful, «un nimic
de lucruri, un nimeni de ființe, echivalent morții». Absolutul «stării de urât» diferă în mod
fundamental de absolutul «stării de dor» prin faptul că urâtul este indiferent
la Ființa transcendentă. În plus, «urâtul» pare a avea o acțiune de distrugere
a tuturor limitelor. Față de «starea de urît» cu întinderea ei de haos, de
zgură și de absurd unde se destra-mă contururile lumii existente, vastitatea
dorului ca «setea eternă a dorinței» este tot ce poate fi mai contrastant. De
aceea dorul a putut fi ridicat la rangul de «drum meta-fizic», ca stare ce
transcede proza lumii, spre deosebire de «urât», ce întoarce spatele la lume.
Dorul, ca sentiment al sufletului, ar fi o neliniște, o melancolie
învăluitoare, o nostalgie care leagănă gândurile, o sete eternă de viață, de
dragoste de țară. Laten-țele sale metafizice îl leagă de infinit.
Folclorul românesc în exil, -măr-turisește Constantin
Amăriuței -, mi-a fost tot timpul reazem, aproape -aș spune- un fel de refugiu în refugiu. Un
refugiu cultural și spiritual, datorită descoperirii căruia am continuat să
scriu, mi-am regăsit iden-titatea(15).
A fost într -adevar o «regăsire»,
căci pe la douazeci de ani, Constantin
Amăriuței a fost el însuși culegător de folclor în zona Vrancei. Iar
romanele, pentru care francezii l-au cuprins în istoria literaturii franceze,
transfigurează epic «sacrul românesc... cos-mosul sacral în care se integrează
neamul și individul din România
arhaică».
NOTE ȘI CONSIDERAȚII MARGINALE
1. Mă
obsedează ideea că, de fapt, cultura română se face în exil. Cea care se face
aici, chiar dacă e bună, tot este influențată, într-un fel sau altul. Dar
adevărata cultură română se face în străinătate, spunea dl. Andrei Pleșu în 7
noiembrie1988 (v. Cartea albă a securității, 1996, p. 416).
2. v. articolul d-lui Virgil
Nemoianu, Mihai Șora și tradițiile filosofiei românești, scris în
primăvara anului 1989 și apărut în «Review of Metaphysics», nr. 43, martie
1990, p. 591-601. Datorită amabilității arătate față de «raționa-lismul» d-lui
Șora, raționalismul fiind, în opinia d-lui Nemoianu (și a lui M. Roller) chintesența
gândirii filosofice, articolul său a fost republicat drept postfață în cartea
de tinerețe a d-lui Mihai Șora (Despre dialogul interior, trad. de Mona
și Sorin Antohi, Ed. Humanitas, București, 1995, p. 219). Dl Nemoianu, predând
în S.U.A. literatura comparată, din cele pe care le scrie despre filosofia
românească dovedește o mare superficialitate de gândire. În principal, el dă
impresia că își economisește efortul de gândire căutând să recunoască peste tot
șablonul «raționalității» (simplificat până la deformare). Superficialitatea îi
apare însă compensată de o excesivă consecvență în perpetuarea imaginii (veche
de jumătate de secol) confecționată de Mihail Roller în legătură cu filosofia
românească (a se vedea din volumul de față: Despre utilitatea rememorării
trecutului, p. 15-32).
Dl. Nemoianu se vrea a fi un
specialist în tradițiile filosofiei românești pe care el însuși se pare că le-a
neglijat înainte de a le găsi neglijabile. Întrucât vânarea unui șablon nu e
totuna cu studiul diversității pe care o reprezintă filosofia românească.
Improvizatul «specialist» ne pare a intra în categoria acelor cunoscători din
auzite descriși de filosoful și logicianul Anton Dumitriu: Există - și au
existat totdeauna - o serie de indivizi care vor să pară ceea ce nu sunt.
Aceștia dau lecții în domenii pe care nu le cunosc decât din auzite sau din
răsfoiri rapide a unor expuneri rezumative (v. rev. «Jurnalul literar»,
febr.-martie 2000, p. 29).
3. Constantin Micu-Stavilă
(1914, Moinești, Bacău -17 ian., 2003, Paris), doctor în filosofie («magna cum
laudae») a fost asistentul profe-sorului Ion Petrovici la fosta Facultate de
Filosofie și Litere din București. Din 1944 pînă în 1947 a fost conferențiar de
filosofie la Facultatea de Teologie. Odată cu decapitarea spirituală a țării,
trăiește - alături de figurile proeminente ale culturii românești -
cutremurătoarea experiență a închisorilor (în care ocupantul țării a distrus
atâtea zeci și sute de mii de vieți), precum și a Canalului «Morții» Dunărea -
Marea Neagră. După vizita în România a generalului de Gaulle (și la intervenția
acestuia) i se permite să ia dru-mul exilului francez. În țară a publicat eseurile Cunoaștere și mântuire în
problematica filosofică a lui Ion Petrovici (1942, 15 p.); Die
Relativität der Erkenntnis und das Suchen des Absoluten (conferință la
Universitatea din Leipzig, 1942, 19 p.); Homo ludens sau funcțiunea ideală a
jocului și rolul lui în nașterea culturii (1942, 18 p.) și Originea
creștină a problematicii filosofiei moderne (prelegere inaugurală a
cursului de Introducere în filosofie, 1945, 35 p.). În volum a publicat teza sa
de doctorat Finalitatea ideală a existenței umane (Casa Școalelor, 1943,
162 p); Existență și Adevăr. Eseuri (1945, Tipografia «Bucovina», I.E.
Torouțiu, 90 p.) și Către o nouă filosofie a naturii (1946, Ed.
Librăriei Universitare, 139 p). Despre acest filosof român cenzurat cu totul
în cultura comunistă (ca și în Enciclopedia exilului..., de F. Manolescu, Ed. Compania, 2003) a se vedea
fișa din dicționarul scos de Academia Româno-Americană: Românii în Știința
și Cultura Occidentală, vol. 13, 1992, p. 344 precum și Bibliografia
operelor filosofice românești, de Mădălina Diaconu, din vol.: Dicționarul
operelor filosofice românești, Ed. Humanitas, București, 1997, p. 294-295.
Revista «Jurnalul literar» a publicat
unele dintre înregistrările colocviilor organizate de Constantin Micu
-Stavilă <în capitala Franței (Colocviul
pe tema «agresivității din lumea
contemporană» privită «sub lupa filosofiei» în numărul din martie-aprilie-mai
2001).
4. «Ceea ce are valoare se
arată de la prima înfățișare în meritul său și nu are trebuință de indulgență,
căci nu este bun numai pentru noi și deocamdată, ci pentru toți și pentru
totdeauna», consemna Titu Maiorescu.
5. Horia Stamatu observa cu
justețe faptul că la noi, când patru cincimi din populația țării trăia la sate,
țărănimea nu era o clasă «ci neamul românesc însuși» (v. Horia Stamatu, Ego
Zenovius..., Ed. «Jurnalul literar»,
2001, p. 11).
6. Iată ce scrie Horia
Stamatu pe la începutul eseului său despre Umorul negru și absurdul în
literatura cultă și folclor («Revista Scriitorilor Români», nr. 12 ,
München, 1973, p.10): Primul cărturar care s-a dedicat studiului folclorului
românesc «a fost cu totul excepționalul Iordache Golescu, de care și-a bătut
joc cu o nerușinare fără limite Călinescu-ne-Călinescu de după 1945, dar căruia
i-a consacrat un studiu admirabil Perpessicius, chiar în epoca proletculturii (Mențiuni
de istoriografie literară și folclor, 1956)». Și ceva mai încolo: «așa cum
primul inventar al proverbelor, probabil după modelul Bibliei, l-a făcut la noi
Iordache Golescu, primul inventar al mitologiei l-a întreprins Hașdeu, de care
același straniu sucit-răsucit Călinescu-ne Călinescu nu amintește nici măcar în
Estetica Basmului» (Ibid.). Fără Condica limbii românești scrisă de
Iordache Golescu nu ar fi apărut colecția de proverbe comentate a lui Zane, mai
aflăm de la Horia Stamatu (Umorul negru..., «Revista Scriitorilor
Români», nr. 12 , München, 1973, p.10).
7. Horia Stamatu (1912-1989)
a fost poet-gânditor, filosof al culturii, eseist și rafinat traducător de
poezie mistică. Născut în Bucu-rești la
9 sept. 1912 și-a făcut studii de drept și de filosofie la Universitatea din
București și la Universitatea din Freiburg i. Br., Germania. Primul său volumul
de poezie, Memnon (Premiul Scriitorilor Tineri, 1934) a fost comentat de
Bazil Munteanu în Panorama de la littérature roumaine contemporaine și
de către Vladimir Streinu în cartea sa publicată în 1938, Pagini de critică
literară. Alături de Mircea Vulcănescu și Dan Botta, Horia Stamatu a
participat din 1938 la redactarea primelor cinci volume ale Enciclo-pediei
României (volumul al V-lea care prezenta cultura românească, publicat la
Imprimeria Națională - a fost dat la topit de ocupantul sovietic -aflăm de la
Dan Botta, Limite și alte eseuri, Ed. Crater, 1996, p. 359). La Freiburg
im Briesgau Stamatu este studentul lui Max Müller, suc-cesorul lui Heidegger,
după îndepărtarea acestuia de la universitate. Din Heidegger eseistul-poet
traduce și comentează cu mare competență Holderlin și esența poeziei (1981).
Într-o scrisoare adresată în 20
august 1965 profesorului Al. Rosetti, H. Stamatu con-semnează că între 1946 și
1949 a fost lector de limba și literatura română în Germania, la Freiburg, la
catedra romanistului Hugo Friedrich. În Franța (la Paris) devine membru
fondator al «Centrului Românesc de Cercetări» ce-l are drept prim președinte pe
Mircea Eliade. Din 1951 se stabilește în Spania, la Madrid, unde va desfășura o
intensă activitate literară și publicistică. Traduce în spaniolă din poezia lui
Hölderlin (1957) și din spaniolă în română poezia mistică a Sfîntului Ioan al
Crucii. Pentru reușita (absolut extraordinară) a traducerii lui San Juan de la
Cruz, poetul-gânditor se familiarizează cu limbajul religios al Psaltiriei
în versuri publicată de mitropolitul Dosoftei în 1673. În anul 1961 se
întoarce definitiv în Germania, la Freiburg i. Br., unde va fi redactor pentru
probleme de comuni-care la «Forschungsstelle
für Weltzivilisation» în perioada 1962-1966. În publicațiile exilului
românesc se poate citi bogata eseistică a filosofului Horia Stamatu, din care o
foarte mică parte a fost publicată în România abia în 2001 într-un modest volum
intitulat Ego Zenovius. Iată câteva titluri din eseistica sa: Eminescu
necu-noscutul (1989); Paradisul lui Ion Barbu (1988); Istorie și
mit (1986); Problema lui «Nu» de Eugen Ionescu, problema lumii
(1986); Religia românilor (1985); Biserică și religie la români (1985,
în colab. cu D. Ichim); Rostul «istoriei» la români (1985); Comportamentul românilor în istorie (1984); Loc «sacru» și loc
«consacrat» (1984); Misterul «Mioriței»: eroul (1984); La o nouă
«Întemeiere» românescă (1983); Cum este «românesc» Crăciunul la români
(1983); Cincizeci de ani, 1932-1982 (1982); Viitor petrecut (1982); Români și germani. Nimicirea conștiinței
prin aculturare (1981); Comentarii (și traducere) la «Holderlin
și esența poeziei» de Martin
Heidegger (1981); Câteva lămuriri cu
privire la Nae Ionescu (1980); «Scrisoarea
unui european, 1944-1979» (1979); «Manifest pentru scriitorii de limbă română din afara României»;
De la geocultură la geopolitică: Uranotopia (1979); Între utopia orfică și hieraticul mioritic
(1978, despre nuvela In curte la
Dionis de Mircea Eliade ); Ego
Zenovius...(1978, anul în care îi apare traducerea din San Juan de la Cruz:
Ope-ra lirică); Timp și literatură (1977); Țăranii (1976);
Umorul negru și absurdul în literatură și folclor (1973); Soarta
libertății în veacul necesității: G. Uscătescu (1968); Ioan
Budai-Deleanu, poet-gânditor al vremurilor noi (1968); Mircea Vulcănescu
și generația lui (1966); Schimbarea poreclei în renume (1966, despre
Vintilă Horia); Ieșirea din impas (1962, despre Remontée...de
Oct. Vuia); La juventud hoy (1960); Câteva note asupra gândirii
românești (1959); Teatrul lui Eugen Ionescu (1957); Despre
«Poezia română nouă» (1957); Reflexiones de un seglares...(1954);
Despre Alex. Busuioceanu: Proporción de vivir (1953); Cinci sute de ani
de la căderea Bizanțului (1953), etc.
Amintim și volumele publicate de
marele poet Horia Stamatu: Moartea
lui Pan (1940); Juvavum (1945); Râul (1953), Por las
calzadas de punta europea; Pe marile drumuri ale peninsulei iberice (1956);
Twist (1963), în fr.; Recitativ (1965); Dialoguri (1964,
trad. în germ. în 1968 și în sp. în 1971); Punta europea (1969); Kairos
(1974, ed. II-a, 1995); Jurnal.1 (1975); Jurnal. 2 (1977); Discurs
și excurs (1978), Imperiul (1981); Cantata învierii (1982); Rugăciune
de ziua Marianei (1983) și Cartea regilor și împăraților (1884).
8. v. Ion Caraion, Poezii
arestate, 1999.
9.
v. Horia Stamatu, Timp și literatură, în «Revista Scriitorilor Români»,
München, nr. 14/1977. Eseul a fost cuprins în volumul: Horia Stamatu, Ego
Zenovius...(Ed. «Jurnalul literar», București, 2001, p. 18-54).
10. Total cenzurate până în
dec. 1989, scrierile lui Horia Stamatu care ajunseseră la Biblioteca Academiei
erau ascunse de ochii cititorilor. Ele se aflau în «Fondul directorial», mai
bine păzit chiar decât «Fondul secret» la care se ajungea cu o aprobare
specială.
11. «Cei
care au ales marginalizarea -observa criticul Cristian Livescu - au instituit o
comuniune -deloc ipotetică - a onoarei, dovedind, ceea ce nu pare chiar
limpede, că există și un destin al adevărurilor» (v. rev. «Asachi», nr. 97,
martie 1997, p. 4).
12. Eugen Ionescu remarcase
cu justețe că la Horia Stamatu «verbul poetic este demers spiritual». Acest
lucru l-a împiedicat (probabil) pe dl. Alex. Ștefănescu să-i aprecieze creația
poetică. Opac la orice «demers spiritual» (v. cele scrise despre Petre Țuțea în
«Rom. lit.» din 12-18 aug. 1992, sau cele scrise despre Dan Botta) în opinia criticului Alex. Ștefănescu, Horia Sta-matu ar fi, vezi Doamne, un «poet fără mare talent» («Rom.
lit», 6-12 iulie 1994).
13. a se vedea Ce poate ieși din asceza dorului (p.
93-108 din volum).
14. v. C-tin
Amăriuței, Estetica stării de urît, în Revista Scriitorilor Români,
München, 1965, p. 37 - 47.
15. a se vedea interviul lui
Constantin Amăriuței publicat în rev. «Jurnalul Literar» din dec. 1998.
*Textul de față are la bază un
referat prezentat la Sim-pozionul internațional de etnologie de la «Muzeul
Maramureșului» (dir. Mihai Dăncuș) din 26-27 dec. 1998.