Isabela Vasiliu-Scraba

<<La prima pagina     

incursiuni

în spiritualitatea ortodoxă

(Andrei Scrima)

 

 

“Oricine bea din apa aceasta va înseta iarăși. Dar cel ce va bea din apa pe care-i voi da-o eu, nu va mai înseta în veac. Căci apa pe care-i voi da-o eu se face în el izvor de apă izvorîtoare întru viață veșnică”

Ioan IV, 14

           

Rezumat: Dl. Virgil Ierunca despre tânărul Andrei Scrima. Un titlu pretențios: «Timpul rugului aprins». Scrisoarea călugărului rus Ivan Kulîghin în două traduceri. «Paradoxia metafizică» din realitatea necreată a harului divin. Mărunt pretext pentru o mare her-meneutică. Izbânda exiluilui românesc visată de criticul literar Virgil Ierunca.

 

            Plecat cu o bursă în Franța,  dl. Virgil Ierunca apucase să-și vadă  tipărită revista internațională «Agora», scoasă împreună cu marele poet Ion Caraion. Până să părăsească definitiv Regatul României,  prezența  arti-colelor  sale în presa vremii îi dăduse impresia unei vieți culturale cu mult mai înfloritoare decît era  ea în acel ceas agonic.  Scăpat în 1947 de  atmosfera de teroare po-litică instituită de ocupantul sovietic, dar  poate  și  în  virtutea obișnuinței radiofoni-ce de a cerceta  cultura românească de preferință prin binoclul politico-estetic, domnul Virgil Ierunca   consemna  în Jur-nalul său (1) cît de mult este șocat de apo-litismul din acel «estetism»  susținut de pă-rintele Andrei Scrima (2), de părerile călu-gărului român despre Cultură, neapărat scrisă cu majusculă. În prefața primului volum în care s-a publicat  o parte din ma-nuscrisele rămase de la Andrei Scrima (3), dl. Andrei Pleșu oferă mai multe amănunte asupra vieții acestui călugăr format în țară pe lângă arhimandritul Benedict Ghiuș, pentru ca pe la treizeci de ani  să ajungă   re-prezentantul personal al Patriarhului Athena-goras al Constantinopolului la Vatican. Volumul, apărut în 1996  și reeditat în 2000, a fost intitulat - poate de doamnna Anca Ma-nolescu, îngrijitoarea ediției, poate de dl Pleșu(4), sau poate chiar de autor -, Timpul rugului aprins. Pretențiosul titlu mai apare să desemneze global secțiunea memo-rialistică divizată de părintele Scrima în următoarele părți: (a) Inainte de...sau: Dificultatea de a începe; (b) Antimul; (c) Grupul; (d) Întîlnirea fondatoare; (e) Rugul aprins. De fapt, cartea este alcătuită în prin-cipal din textul unor  conferințe de la Cole-giul Noua Europă (NEC) preluate după o înregistrare pe bandă de magnetofon, inti-tulate global Întîlniri în jurul unui pelerin străin (p. 19-108). Ele formează prima secți-une a volumului.

            O a doua parte este constituită de paginile memorialistice despre “Grupul de la Antim”(p.111-180). Într-o a treia secțiune (p.181-207) este inclusă traducerea din franceză - făcută de d-na Anca Manolescu - a unui eseu de largă perspectivă ideatică publicat  prima oară în 1967, republicat  apoi în 1983, în volumul colectiv Le Maître Spirituel selon les Traditions d’Occident et d’Orient (Hermes 3, Paris, 1983, ed.II).

            În ce privește textul transcris după conferințe el nu impresionează neplăcut prin “manevrele semiotice” ale lui André Scrima, și nici prin “decalcuri  lingvistice riscante”, cum se temea dl. Andrei Pleșu. Ci prin uriașa disproporție dintre cîteva rînduri ale unei scurte scrisori de călugăr (adresată în ru-sește celor care-i ascultaseră -prin mijlo-cirea unui interpret- spusele) și fabulosul arsenal interpretativ pus la bătaie de erudi-tul conferențiar. Ne referim la scrisoarea lui Ivan, Părintele cel Străin, scrisă  înainte de a fi arestat (în România) de sovietici și de-portat în Siberia, unde a și murit.            O tradu-cere a aceleiași scrisori se află cuprinsă  în volumul lui Alexandru Mironescu, Calea inimii. Eseuri în duhul Rugului Aprins (Edi-tura  Anastasia, București, 1998, p.3-5). La o atentă confruntare, cele două traduceri vădesc o semnificativă deosebire în partea finală a scrisorii lăsate de Ivan Kulîghin discipolilor săi de la Mînăstirea Antim, unde “rînduielile liturgice erau exemplar slujite de părintele Benedict Ghiuș” (apud. Virgil Cândea). În varianta de traducere cuprinsă în cartea lui Alexandru Mironescu (1903-1973), fostul duhovnic al Mitropolitului Rostovului ar fi notat în finalul scrisorii sale următoarele: “Setea Duhului este necovîr-șită și prin nimic nu se poate umple, iar Darul Lui, cu cît se revarsă, cu atît mai mult crește și umple. Așa este! Fie mila lui Dum-nezeu și harul Domnului nostru Iisus Hristos cu voi toți! Amin. “(5).

            Contrar Sfinților Părinți care so-cotesc Harul Dumnezeiesc ca o realitate necreată, catolicii - considerînd că rolul răscumpărător atribuit în răsărit întrupării Logosului ar fi o “vagă poezie” -, vorbesc de Har ca despre un “dar creat”. La mijloc ar fi “unul dintre inconvenientele cele mai grave ale teoriei apusene despre natura Harului Divin, pus, la întrupare în Hristos, ca într-o visterie plină, pentru fiecare din noi toți”, observa arhimandritul Benedict Ghiuș în teza sa de doctorat (6). S-ar putea spune că asemenea distribuției indivize a luminii, Harul care se împrăștie peste cei aleși nu se micșorează printr-o atare împrăștiere. Cu o expresie blagiană, aceasta ar fi «paradoxia metafizică» a Harului care cu cît se revarsă peste cei ce participă la bunătatea divină, cu atît mai mult sporește.

Dar iată și traducerea pe care André Scrima o dă frazei dinspre sfîrșitul scrisorii călu-gărului Kulîghin: “setea Duhului este fără de sațiu și nimic nu o poate covîrși; iar cu cît harul lui se revarsă în ființă, cu atît mai mult aceasta crește și se împlinește.”( p 24).

            Folosind în continuare sugestiva terminologie a lui Blaga, filosof  care a ab-solvit în 1918  Teologia, se poate remarca faptul că «paradoxia metafizică» - pe care Părintele cel Străin o atribuise, pe bună dreptate, doar Harului Dumnezeiesc - este asociată de Scrima și setei de Duh, care, spunea conferențiarul, nu este o “sete torturantă, precum setea trupească”(Timpul rugului aprins, 1996, p. 108). Deși juste în esența lor, interpretările călugărului André Scrima (referitoare la “setea Duhului” resimțită de creatură) prezintă neajunsul de a dezechilibra finalul scrisorii. Făcînd comparația ce pune în evidență marea deosebire dintre setea trupească și setea de Duh, hermeneutul mută accentul de pe Creator și Darul Lui pe creatură și setea ei, de ca și cum fostul duhovnic al Mitro-politului Rostovului nu și-ar fi încheiat scrisoarea cu ultimele sale gînduri îndrep-tate către Creator, către Mila și Harul Lui. În privința amintitei disproporții dintre pretextul hermeneuticii și hermeneutica propriu-zisă, se pare că ea face cumva parte din stilul părintelui André Scrima. Căci o regăsim și într-un alt studiu de-al său, intitulat Pustiul și Ființa (7)  în care de la o pagină a lui Heidegger hermeneutul român ajunge la 9 pagini de text și 5 pagini de note. Dar cîtă bogăție de idei, și cît de largă perspectiva  ideatică desfășurată în fața cititorilor! “Călugărul Scrima face adîncite incursiuni în spiritualitatea ortodoxă -con-semna dl.Virgil Ierunca. Încerc să nădăj-duiesc acum că ar putea sosi vremea, prin el, al unui moment românesc de reviriment al ortodoxiei /.../. E un vechi vis al meu și izbîndirea lui ar însemna încă o șansă a exilului. Numai că părintele Scrima cade într-o modestie aproape vinovată. Că el e călugăr, că nu-și poate părăsi chilia, că vocația teologică cere «voință de putere» incompatibilă cu trăirea în duh” (8).

 

Note

           

            1. v. Virgil Ierunca, Jurnal, în rev. «Ethos, nr. 1/ 1973, p. 170-172.

            2.  Andrei Scrima (fost student al filo-sofului, logicianului și profesorului  universitar Anton Dumitriu), după ce și-a luat licența în filosofie, a urmat Teologia. Emigrat din 1956, cetățenia franceză i s-a acordat   în 1960.Cu un an înainte de plecarea din țară, lui Andrei Scrima i s-a publicat articolul: Spiritualitatea ortodoxă și situația teologiei catolice contemporane (v. rev. “Ortodoxia”, nr. 2, 1955).

            Iată și cîteva titluri de eseuri publicate de părintele André Scrima în Franța: Le Mythe et l’épiphanie de l’indicible (în «Mythe et Foi», Aubier, Editions Montaigne, Paris, 1966, pp. 83-89); Gedanken eines Ortodoxen zur Konstitution, «Ecclesia», 1966, pp. 509-525); Fărădesațiul limitelor -sau Clasicul în neliniște (în rev. «Prodromos», Paris, nr. 7, iulie 1967, pp. 5-9); Pustiul și ființa, după o rostire inedită a lui Martin Heidegger (în «Prodromos», Paris, nr. 8-9, martie 1968, p. 3-7); Antimémoires -sau La résurrection est-elle au bout du souvenir? (în «Prodromos», Paris, nr. 8-9, martie 1968, p. 19-24); L’Apophase et ses connotations selon la Tradition spirituelle de l’Orient chrétien, «Hermes», nr. 6, 1969, pp. 157-169) și Le nom-lieu de Dieu, în «Débats sur le langage théologique» ( Aubier, Editions Montaignes, Paris, 1969, pp. 213-220).

            3. După apariția primei cărți avându-l drept autor pe Andrei Scrima, o a doua carte i-a fost publicată la un interval de șapte ani. Pe data de  22 mai 2003  la Târgul internațional de carte  din București a fost lansat volumul: Andrei Scrima, Comentariu la Evanghelia după Ioan, Editura Humanitas, Bucuresti, 2003.

            4.  v. Andrei Pleșu, Prefață la volumul îngrijit de Anca Manolescu: André Scrima, Timpul rugului aprins. Maestru spiritual în tradiția răsăriteană. Editura Humanitas, București, 1996, p.5-15 (ediția II-a, 2000).

            5. v. Alexandru Mironescu: Calea inimii. Eseuri în duhul Rugului Aprins. Cu un cuvînt înainte de Virgil Cândea, Ed. Anastasia, 1998, p. 5.

            6. v. Benedict Ghiuș, Taina  răscumpărării  în  imnografia ortodoxă, Editura Institutului Biblic și de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, 1998, p. 76 - 77.

            7. v. Andrei Scrima, Pustiul și Ființa, în rev. «Jurnalul literar», nr. 13-20/ 2002, p. 20-21.

            8. v. Virgil Ierunca, Jurnal, 1960.

 

1