Isabela Vasiliu-Scraba
incursiuni
în spiritualitatea ortodoxă
(Andrei Scrima)
Oricine
bea din apa aceasta va înseta iarăși. Dar cel ce va bea din apa pe care-i voi
da-o eu, nu va mai înseta în veac. Căci apa pe care-i voi da-o eu se face în el
izvor de apă izvorîtoare întru viață veșnică
Ioan
IV, 14
Rezumat:
Dl. Virgil Ierunca despre tânărul Andrei Scrima. Un titlu pretențios: «Timpul
rugului aprins». Scrisoarea călugărului rus Ivan Kulîghin în două traduceri. «Paradoxia metafizică» din realitatea necreată a harului divin. Mărunt
pretext pentru o mare her-meneutică. Izbânda
exiluilui românesc visată de criticul literar Virgil Ierunca.
Plecat
cu o bursă în Franța, dl. Virgil
Ierunca apucase să-și vadă tipărită
revista internațională «Agora», scoasă împreună cu marele poet Ion Caraion. Până
să părăsească definitiv Regatul României,
prezența arti-colelor sale în presa vremii îi dăduse impresia unei
vieți culturale cu mult mai înfloritoare decît era ea în acel ceas agonic. Scăpat
în 1947 de atmosfera de teroare
po-litică instituită de ocupantul sovietic, dar poate și în
virtutea obișnuinței radiofoni-ce de a cerceta cultura românească de preferință prin binoclul politico-estetic,
domnul Virgil Ierunca consemna în Jur-nalul său (1) cît de
mult este șocat de apo-litismul din acel «estetism» susținut de pă-rintele Andrei Scrima (2), de părerile
călu-gărului român despre Cultură, neapărat scrisă cu majusculă. În prefața
primului volum în care s-a publicat o
parte din ma-nuscrisele rămase de la Andrei Scrima (3), dl. Andrei Pleșu
oferă mai multe amănunte asupra vieții acestui călugăr format în țară pe lângă
arhimandritul Benedict Ghiuș, pentru ca pe la treizeci de ani să ajungă
re-prezentantul personal al Patriarhului Athena-goras al Constantinopolului
la Vatican. Volumul, apărut în 1996 și
reeditat în 2000, a fost intitulat - poate de doamnna Anca Ma-nolescu,
îngrijitoarea ediției, poate de dl Pleșu(4), sau poate chiar de autor -, Timpul
rugului aprins. Pretențiosul titlu mai apare să desemneze global secțiunea
memo-rialistică divizată de părintele Scrima în următoarele părți: (a) Inainte
de...sau: Dificultatea de a începe; (b) Antimul; (c) Grupul;
(d) Întîlnirea fondatoare; (e) Rugul aprins. De fapt, cartea este
alcătuită în prin-cipal din textul unor
conferințe de la Cole-giul Noua Europă (NEC) preluate după o
înregistrare pe bandă de magnetofon, inti-tulate global Întîlniri în jurul
unui pelerin străin (p. 19-108). Ele formează prima secți-une a volumului.
O
a doua parte este constituită de paginile memorialistice despre Grupul de
la Antim(p.111-180). Într-o a treia secțiune (p.181-207) este inclusă
traducerea din franceză - făcută de d-na Anca Manolescu - a unui eseu de largă
perspectivă ideatică publicat prima
oară în 1967, republicat apoi în 1983,
în volumul colectiv Le Maître Spirituel selon les Traditions dOccident et
dOrient (Hermes 3, Paris, 1983, ed.II).
În
ce privește textul transcris după conferințe el nu impresionează neplăcut prin
manevrele semiotice ale lui André Scrima, și nici prin decalcuri lingvistice riscante, cum se temea dl. Andrei
Pleșu. Ci prin uriașa disproporție dintre cîteva rînduri ale unei scurte
scrisori de călugăr (adresată în ru-sește celor care-i ascultaseră -prin
mijlo-cirea unui interpret- spusele) și fabulosul arsenal interpretativ pus la
bătaie de erudi-tul conferențiar. Ne referim la scrisoarea lui Ivan, Părintele
cel Străin, scrisă înainte de a fi
arestat (în România) de sovietici și de-portat în Siberia, unde a și murit. O tradu-cere a aceleiași
scrisori se află cuprinsă în volumul
lui Alexandru Mironescu, Calea inimii. Eseuri în duhul Rugului Aprins
(Edi-tura Anastasia, București, 1998,
p.3-5). La o atentă confruntare, cele două traduceri vădesc o semnificativă
deosebire în partea finală a scrisorii lăsate de Ivan Kulîghin discipolilor săi
de la Mînăstirea Antim, unde rînduielile liturgice erau exemplar slujite de
părintele Benedict Ghiuș (apud. Virgil Cândea). În varianta de traducere
cuprinsă în cartea lui Alexandru Mironescu (1903-1973), fostul duhovnic al
Mitropolitului Rostovului ar fi notat în finalul scrisorii sale următoarele:
Setea Duhului este necovîr-șită și prin nimic nu se poate umple, iar Darul
Lui, cu cît se revarsă, cu atît mai mult crește și umple. Așa este! Fie mila
lui Dum-nezeu și harul Domnului nostru Iisus Hristos cu voi toți! Amin. (5).
Contrar Sfinților Părinți care
so-cotesc Harul Dumnezeiesc ca o realitate necreată, catolicii - considerînd că
rolul răscumpărător atribuit în răsărit întrupării Logosului ar fi o vagă
poezie -, vorbesc de Har ca despre un dar creat. La mijloc ar fi unul
dintre inconvenientele cele mai grave ale teoriei apusene despre natura Harului
Divin, pus, la întrupare în Hristos, ca într-o visterie plină, pentru fiecare
din noi toți, observa arhimandritul Benedict Ghiuș în teza sa de doctorat (6).
S-ar putea spune că asemenea distribuției indivize a luminii, Harul care se
împrăștie peste cei aleși nu se micșorează printr-o atare împrăștiere. Cu o
expresie blagiană, aceasta ar fi «paradoxia metafizică» a Harului care cu cît
se revarsă peste cei ce participă la bunătatea divină, cu atît mai mult
sporește.
Dar iată și
traducerea pe care André Scrima o dă frazei dinspre sfîrșitul scrisorii
călu-gărului Kulîghin: setea Duhului este fără de sațiu și nimic nu o poate
covîrși; iar cu cît harul lui se revarsă în ființă, cu atît mai mult aceasta
crește și se împlinește.( p 24).
Folosind în continuare sugestiva
terminologie a lui Blaga, filosof care
a ab-solvit în 1918 Teologia, se poate
remarca faptul că «paradoxia metafizică» - pe care Părintele cel Străin o
atribuise, pe bună dreptate, doar Harului Dumnezeiesc - este asociată de Scrima
și setei de Duh, care, spunea conferențiarul, nu este o sete torturantă,
precum setea trupească(Timpul rugului aprins, 1996, p. 108). Deși juste
în esența lor, interpretările călugărului André Scrima (referitoare la setea
Duhului resimțită de creatură) prezintă neajunsul de a dezechilibra finalul
scrisorii. Făcînd comparația ce pune în evidență marea deosebire dintre setea
trupească și setea de Duh, hermeneutul mută accentul de pe Creator și Darul Lui
pe creatură și setea ei, de ca și cum fostul duhovnic al Mitro-politului
Rostovului nu și-ar fi încheiat scrisoarea cu ultimele sale gînduri îndrep-tate
către Creator, către Mila și Harul Lui. În privința amintitei disproporții
dintre pretextul hermeneuticii și hermeneutica propriu-zisă, se pare că ea face
cumva parte din stilul părintelui André Scrima. Căci o regăsim și într-un alt
studiu de-al său, intitulat Pustiul și Ființa (7) în care de la o pagină a lui Heidegger
hermeneutul român ajunge la 9 pagini de text și 5 pagini de note. Dar cîtă
bogăție de idei, și cît de largă perspectiva
ideatică desfășurată în fața cititorilor! Călugărul Scrima face
adîncite incursiuni în spiritualitatea ortodoxă -con-semna dl.Virgil Ierunca.
Încerc să nădăj-duiesc acum că ar putea sosi vremea, prin el, al unui moment
românesc de reviriment al ortodoxiei /.../. E un vechi vis al meu și izbîndirea
lui ar însemna încă o șansă a exilului. Numai că părintele Scrima cade într-o
modestie aproape vinovată. Că el e călugăr, că nu-și poate părăsi chilia, că
vocația teologică cere «voință de putere» incompatibilă cu trăirea în duh
(8).
Note
1.
v. Virgil Ierunca, Jurnal, în rev. «Ethos, nr. 1/ 1973, p. 170-172.
2. Andrei Scrima (fost student al filo-sofului, logicianului și
profesorului universitar Anton
Dumitriu), după ce și-a luat licența în filosofie, a urmat Teologia.
Emigrat din 1956, cetățenia franceză i s-a acordat în 1960.Cu un an înainte de plecarea din țară, lui Andrei Scrima
i s-a publicat articolul: Spiritualitatea ortodoxă și situația teologiei
catolice contemporane (v. rev. Ortodoxia, nr. 2, 1955).
Iată și cîteva titluri de eseuri
publicate de părintele André Scrima în Franța: Le Mythe et lépiphanie de
lindicible (în «Mythe et Foi», Aubier, Editions Montaigne, Paris, 1966,
pp. 83-89); Gedanken eines Ortodoxen zur Konstitution, «Ecclesia», 1966,
pp. 509-525); Fărădesațiul limitelor -sau Clasicul în neliniște
(în rev. «Prodromos», Paris, nr. 7, iulie 1967, pp. 5-9); Pustiul și ființa,
după o rostire inedită a lui Martin Heidegger (în «Prodromos», Paris, nr.
8-9, martie 1968, p. 3-7); Antimémoires -sau La résurrection est-elle
au bout du souvenir? (în «Prodromos», Paris, nr. 8-9, martie 1968, p.
19-24); LApophase et ses connotations selon la Tradition spirituelle de
lOrient chrétien, «Hermes», nr. 6, 1969, pp. 157-169) și Le nom-lieu de
Dieu, în «Débats sur le langage théologique» ( Aubier, Editions Montaignes,
Paris, 1969, pp. 213-220).
3. După apariția primei cărți
avându-l drept autor pe Andrei Scrima, o a doua carte i-a fost publicată la un
interval de șapte ani. Pe data de 22
mai 2003 la Târgul internațional de
carte din București a fost lansat
volumul: Andrei Scrima, Comentariu la Evanghelia după Ioan, Editura
Humanitas, Bucuresti, 2003.
4.
v. Andrei
Pleșu, Prefață la volumul îngrijit de Anca Manolescu: André Scrima, Timpul
rugului aprins. Maestru spiritual în tradiția răsăriteană. Editura Humanitas,
București, 1996, p.5-15 (ediția II-a, 2000).
5. v. Alexandru
Mironescu: Calea inimii. Eseuri în duhul Rugului Aprins. Cu un cuvînt
înainte de Virgil Cândea, Ed. Anastasia, 1998, p. 5.
6. v. Benedict Ghiuș, Taina răscumpărării în imnografia ortodoxă,
Editura Institutului Biblic și de Misiune al Bisericii Ortodoxe Române, 1998,
p. 76 - 77.
7.
v. Andrei Scrima, Pustiul și Ființa, în rev. «Jurnalul literar», nr.
13-20/ 2002, p. 20-21.
8. v. Virgil Ierunca, Jurnal,
1960.