บทที่ แปด(Bài số 8) : การเดินทาง
ส่วนที่ หนึ่ง
|
Vũ: |
Chị có muốn đi thư viện với tôi không? |
| จิ ก๊อ โม้ง ดี ถือ เวียง เว้ย โตย คอม | |
|
|
คุณ ต้องการไปห้องสมุดกับผมหรือเปล่า? |
|
Uyên: |
Không, tôi phải đi bưu điện bây giờ. |
| คอม,โตย ฝาย ดี บุย เดี่ยน ไบ เหย่อ | |
|
|
ไม่หรอก,ตอนนี้ ผม อยากไปที่ทำการไปรษณีย์ |
|
Vũ: |
Chị đi bưu điện (để) làm gì? |
| จิ ดี บุย เดี่ยน(เด๋)หล่าม หยี่? | |
|
|
คุณไปที่ทำการเพื่อทำอะไร? |
|
Uyên: |
Tôi muốn đi mua một ít tem và phong
bì. Thế anh đi thư |
| โตย โม้ง ดี มัว หมด อิ๊ด เต็ม หว่า ฟอง บิ.แท้ อัน ดี ถือ หวึ่ง หา. | |
|
|
ผมต้องการไปซื้อแสตมป์ และซองจดหมาย นิดหน่อย.แล้วคุณจะไปห้องสมุดจริงรึ? |
|
Vũ: |
Vâng. Tôi đi (để) đọc báo. Ở nhà không có báo tiếng Việt nên tôi phải đi thư viện (để) đọc. |
|
|
ใช่แล้ว.ผมไปอ่านหนังสือพิมพ์.อยู่ที่บ้านไม่มีหนังสือพิมพ์ภาษาเวียตนาม ดังนั้น ผมจึงไปห้องสมุดเพื่ออ่านมัน. |
คำศัพท์
(Từ vựng)
|
muốn |
หม้วง |
ต้องการ |
|
với |
เว้ย |
กับ |
|
phải |
ฝ๋าย |
ใช่ |
|
để |
เด๋ |
เพื่อ |
|
ít |
อิ๊ด |
เล็กน้อย |
|
Chị đi bưu điện để làm gì? |
จิ ดี บุ๋ย เดี่ยง เด๋ หล่าม หยี่? |
คุณไปที่ทำการไปรษณีย์ทำอะไร? |
|
cái(น.)/con(ต.) tem |
ไก๊,กอง เต็ม |
สแตมป์ |
|
(cái) phong bì |
ก๊าย ฟอง บิ |
ซองจดหมาย |
|
...hả |
....หา |
....งั้นรึ |
|
báo |
บ้าว |
ข่าว |
|
nên |
เน็น |
ดังนั้น |
ส่วนที่ สอง
|
Uyên: |
Anh đi lại thư viện bằng gì? |
|
|
คุณ ไป ห้องสมุด ด้วยอะไร |
|
Vũ: |
Tôi đi bằng xe ô-tô. Còn chị đi bưu điện bằng gì? |
|
|
ผมไปด้วยรถจักรยานยนต์.ก่อง จิ ดี บุย เดี่ยง บั่งหยี่? |
|
Uyên: |
Bưu
điện gần đây, không xa lắm, nên tôi
đi bộ, mất năm |
| บุย เดี่ยง เกิ่ง ได,คอม ซา ล้ำ,เน็น โตย ดี บ่อ,มัก นำ ฟุบ โทย | |
|
|
ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ใกล้ๆ,ไม่ไกลมาก,ดังนั้น เราเดินไป,แค่ห้านาทีเอง |
คำศัพท์ (Từ vựng)
|
lại + สถานที่ |
ไหล่ |
เดินทาง |
|
bằng |
บั่ง |
ด้วย |
|
xe ô-tô(น.), xe hơi(ต.) |
แซ โอ โต,แซ เฮย |
รถจักรยานยนต์ |
|
đi bộ |
ดี บ่อ |
เดินเท้า |
|
mất |
มัก |
สูญเสีย |
|
Anh đi lại thư viện bằng gì? |
อัน ดี หล่าย ถือ เหวี่ยง บั่ง หยี่ |
พี่ไป ห้องสมุด ด้วยอะไร? |
ส่วนที่ สาม
|
Hòa: |
Xin lỗi, anh có biết nhà khách ở đâu không? |
|
|
ขอโทษค่ะ พี่รู้จักบ้านพักนักท่องเที่ยว มีที่ไหนบ้าง? |
|
Anna: |
Dạ biết. Nhà khách ở gần trường Luật. |
|
|
รู้จักค่ะ.ห้องพัก อยู่ใกล้กับโรงเรียนสอนกฏหมาย |
|
Hòa: |
Đi thế nào, anh? |
|
|
ไปยังไงค่ะ? |
|
Anna: |
Bằng xe đạp thì từ đây chị đi thẳng, đến phố Cao Bá Quát thì rẽ tay mặt. Trường Luật ở bên tay mặt thư viện và bên tay trái công viên. Nhà khách ở trường Luật, và bên nhà khách có một bãi đậu xe. |
|
|
ปั่นจักรยานจากนี่ คุณตรงไป,ก็ถึงเขต เกา บ๊า คว๊าด แล้วเลี้ยวขวา.โรงเรียนสอนกฏหมายอยู่ด้านขวามือ ส่วนห้องสมุด อยู่ด้านซ้ายของสวนสาธารณะ.ห้องพักอยู่หลังโรงงเรียนดังกล่าว,และข้างห้องพัก จะมีที่จอดรถอยู่ |
คำศัพท์ (Từ vựng)
|
tại |
ต่าย |
ที่ |
|
nhà khách |
หย่า คัด |
ที่พักนักท่องเที่ยว |
|
thuê(น.), mượn (ต.) |
ธูเว,เหมิ่ง |
เช่า,ยืม |
|
chiếc |
จิ๊ก |
คัน |
|
xe đạp |
แซ ดาบ |
รถจักรยาน |
|
Đường |
เดื่อง |
ทาง ,ถนน |
|
hỏi |
หอย |
ถาม |
|
trường Luật |
เจิ่ง หลุด |
โรงเรียนกฏหมาย |
|
trường Đại học Pháp Lý |
เจิ่ง หลุด ฮอบ ฟ๊าบ ลี้ |
มหาวิทยาลัย กฏหมาย |
|
thì |
ธิ |
ดังนั้น จึง |
|
thẳng |
ถาง |
ตรงไป |
|
rẽ (No.), quẹo (So.) |
แหระ,แขว่ว |
เลี้ยว |
|
tay mặt/phải |
ไต หมัด/ฝ๋าย |
ขวามือ |
|
bên |
เบน |
ด้านข้าง |
|
tay trái |
ตาย จ๊าย |
ซ้ายมือ |
|
(bên) cạnh |
เบน กั่น |
ติดกัน,ใกล้กัน |
|
đậu |
เด่า |
หยุดรถ |
|
bãi đậu xe |
ไบ๋ เด่า แซ |
ที่จอดรถ |
|
không biết đường đi |
คอม เบี๊ยก เดิ่ง ดี |
ไม่รู้จักเส้นทางไป |
|
có biết nhà khách ở đâu không? |
ก๊อ เบี๊ยก หย่า คัด เอ๋อ เดา คอม? |
รู้จักห้องพักว่ามีที่ไหนบ้าง? |
|
công viên |
กอม เฟวียง |
สวนสาธารณะ |