บทที่ สิบหก(Bài số 16) : ที่ร้านอาหาร
ส่วนที่ หนึ่ง
| Bà Brown: | Mình đi tiệm ăn Phú Vinh nhé. Người ta nói tiệm Phú Vinh có tiếng nhất Đà Nẵng đấy! |
| ฉันไปทานอาหารที่ร้านฝู้เหวินน่ะ.มีคนบอกว่าร้านอาหารฝู้เหวิน ขึ้นชื่อที่สุดของถิ่นเมืองด่าหนัง | |
| Ông Brown: | Họ có những món nào? |
| มีเมนูอาหาร ภาคไหน? | |
| Bà Brown: | Những món ăn đặc biệt miền Trung, nhưng không cay lắm, rất thích hợp với người nước ngoài. Họ cũng nấu mấy món đặc sản của hai miền Nam và Bắc. |
| ไม่ว่าจะเป็น เมนูอาหารขึ้นชื่อของภาคกลาง,ไม่ว่าจะเป็นอาหารรสชาดไม่เผ็ด,เหมาะกับคนต่างชาติมาก.ฉันยังปรุงเมนูอาหารประเภทต้มขึ้นชื่อซึ่งเป็นจุดกำเนิดของอาหารภาคเหนือและภาคใต้อีกด้วย | |
| Ông Brown: | Nghe hay lắm! Mình đến đó (để) ăn cho biết. |
| ฟังดูดีมาก!เราไปนั่นกันไปกินให้รู้กันไป |
คำศัพท์
(Từ vựng)
| bữa cơm chiều | เบื๋อ เกิม จิ่ว | อาหารมื้อตอนเย็น |
| người ta | เหง่ย ตา | ผู้คน |
| có tiếng | ก๊อ ติ้ง | ขึ้นชื่อ |
| món | โม้น | จานเด็ด |
| đặc biệt | ดัก เบียก | มีชื่อเสียง,เป็นที่รู้จัก |
| cay | ไก | เผ็ด |
| thích hợp với | เทิ๊ด ฮ่อบ เฟว้ย | เหมาะสำหรับ |
| nấu | เน้า | ปรุง,หุง |
| đặc sản | ดัก สาง | อย่างเป็นพิเศษ |
| cho biết | จอ เบี๊ยก | ให้รู้กันไป |
| có tiếng nhất Đà Nẵng đấy! | ก๊อ ติ้ง ยึก ด่า หนัง ได๊! | ขึ้นชื่อที่สุดของเมืองด่าหนัง |
ส่วนที่
สอง
| Người phục vụ: | Chào ông bà. Xin mời ông bà ngồi bàn này. |
| เหง่ย ฟวุก หวู่ | สวัสดี ครับ.ขอเชิญคุณมานั่งโต๊ะนี้ |
| Bà Brown: | Cám ơn anh. |
| ขอบคุณครับ | |
| Người phục vụ: | Đây là thực đơn. Ông bà có muốn uống gì trước không? |
| นี่เป็นเมนูอาหาร.คุณจะรับเครื่องดื่มอะไรก่อนดี? | |
| Ông Brown: | Có, hãy cho tôi một ly bia và cho nhà tôi một ly nước cam. |
| ครับ,ดีฉันขอเบียร์สักแก้ว และให้แฟนฉันน้ำส้มแก้วนึง | |
| Bà Brown: | Đừng! Tôi chưa muốn uống gì cả. |
| ไม่!ฉัน ยังไม่ต้องการดื่มอะไรทั้งนั้น |
คำศัพท์ (Từ vựng)
| phục vụ | ฟวุก หวู๋ | บริการ |
| người/cô phục vụ | เหง่ย/โก ฟวุก หวู๋ | บริกร,แม่บ้าน |
| xin mời | ซิน เหม่ย | ขอเชิญ |
| thực đơn | ถึก เดิง | เมนูอาหาร |
| ....trước | ....ตรึ๊ก | ...ก่อน,ล่วงหน้า |
| nhà tôi | หย่า โตย | แฟน,คู่รัก |
| có uống gì không? | ก๊อ โอ๊ง หยี่ คอม | ต้องการดื่มอะไร? |
| chưa muốn uống gì cả | เจือ โหม้ง โอ๊ง หยี่ ก๋า | ยังไม่ต้องการดื่มอะไรทั้งนั้น |
ส่วนที่ สาม
| Người phục vụ: | Dạ, ông bà dùng gì? |
| ค่ะ,คุณ รับอะไรดีค่ะ? | |
| Ông Brown: | Cho chúng tôi một bát hủ tiếu và một bát miến gà. |
| เราขอ หูติ๊ว(ก๋วยเตี๋ยว)ชามนึงและเมี้ยงก่า(หมี่ไก่เส้นทำจากแป้งมัน)ชามนึง | |
| Bà Brown: | Hôm nay có món gì đặc biệt không anh? |
| วันนี้คุณมีมื้อพิเศษขึ้นชื่อรึเปล่า | |
| Người phục vụ: | Dạ có, cánh gà nhồi thịt và bánh cuốn. |
| ค่ะ มี,ไก่เนื้อห่อแป้ง | |
| Ông Brown: | Cho chúng tôi một dĩa bánh cuốn nhé. Còn - các món bò - món nào ngon, anh? |
| เราขอห่อแป้งจานนึงนะ.อย่างอื่น อย่างเนื้อวัวอย่างไหนอร่อยพี่ | |
| Người phục vụ : | Dạ, bò xào xả ớt ngon lắm. Nhưng hôm nay chúng tôi có nấm tươi. Ông bà nên dùng thử bò xào nấm xem. |
| ค่ะ,เนื้อวัวคั่วพริกกับเครื่องดื่มน้ำมะนาวอร่อยมาก.แต่วันนี้เรามีเห็ดสด.งั้นลองเนื้อวัวคั่วเห็ดสดดู |
คำศัพท์ (Từ vựng)
| dùng | หยุ่ม | สั่ง(มากิน),ใช้ |
| dùng gì? | หยุ่มหยี่ | รับอะไรดี? |
| hủ tiếu | หู ติ๊ว | ก๋วยเตี๋ยวเส้นข้าวจ้าวผสมแป้งมัน |
| (thịt) gà | ถิด ก่า | เนื้อไก่ |
| miến | เมี๊ยง | อาหารประเภทหมี่เส้นทำจากแป้งมัน |
| miến gà | เมี๊ยง | หมี่ไก่ |
| cánh | กั๊น | ปีก |
| nhồi | โหน่ย | ใส่ |
| cánh gà nhồi thịt | กั๊น ก่า โหน่ย ถิด | ปีกไก่ใส่เนื้อ |
|
đĩa(northern), dĩa( southern) |
เดี๋ย,เยี๋ย | จาน |
| xào | ซ่าว | ผัด |
| xả/sả | สา | เครื่องดื่มน้ำมะนาว |
| ớt | เอิ๊ด | พริก |
| bò xào xả/sả ớt | บ่อ ซ่าว สา เอิ๊ด | ผัดคั่วเนื้อวัวพริกสดเครื่องดื่มน้ำมะนาว |
| nấm | นั้ม | เห็ด |
| tươi | เตย | สด |
| Verb + thử | .....ถือ | ลอง |
| Có món gì đặc biệt không? | ก๊อ โม๊น หยี่ ดัก เบียก คอม? | มีอะไรขึ้นชื่ออร่อยไหม? |
| Các món bò (này) món nào | คัก โม๊น บ่อ หน่าย โม๊น หน่าว | อาหารประเภทเนื้อวัว เป็นประเภทไหน? |
| ngon? | งอน? | อร่อยไหม? |
| Bà nên dùng thử món này xem. | บ่า เน็น หยุ่ม ถือ โม๊น หน่าย เซม | งั้นคุณลองรับอาหารประเภทนี้ดู |
ส่วนที่ สี่
| Ông Brown: | Anh ơi! |
| พี่ ครับ | |
| Người phục vụ: | Dạ, xin chờ một chút, tôi lại ngay bây giờ. |
| ค่ะ,กรุณารอสักครู่,ตอนนี้ผมจะกลับแล้ว | |
| Ông Brown: | Anh tính tiền đi. |
| งั้นเก็บเงินจ๊ะ | |
| Người phục vụ: | Vâng |
| ครับ |
คำศัพท์ (Từ vựng)
| ngay | ไง | ตอนนี้ |
| period of time nữa | เหน๋อ | อีกครั้ง |
| trở lại | เตร๋อ หล่าย | กลับมา |
| tính | ติ๊น | คิดราคา,คำนวณ |
| Tôi lại ngay bây giờ. | โตย หล่าย ไง ไบเหย่อ | ผมจะกลับแล้วนะตอนนี้ |
ส่วนที่ ห้า
| Chị Hoàng Oanh: | À, ông bà đến rồi, mời hai ông bà vào nhà ngồi chơi xơi nước. |
| อืม,คุณผู้ชายกลับมาแล้ว,เชิญคุณทั้งสองมาแวะนั่งเล่นดื่มน้ำที่บ้าน | |
| Bà Brown: | Cám ơn chị đã mời chúng tôi đến đây dùng cơm. |
| ขอบคุณคุณที่เชิญเรามาที่นี่เพื่อรับประทานข้าว | |
| Chị Hoàng Oanh: | thức ăn sẵn rồi, xin mời ông bà vào bàn xơi cơm. |
| ทานข้าวเช้าแล้ว,ขอเชิญคุณไปกินดื่มกับเพื่อน |
คำศัพท์ (Từ vựng)
| hôm sau | โฮม ซาว | วันพรุ่งนี้ |
| xơi | โซย | กินดื่ม เที่ยว |
| mới xơi | เหม่ย โซย | เชิญชวนไปดื่มเที่ยว |
| thức ăn | ทึก อัง | อาหาร |
| sẵn | แซ้ง | มื้อเช้า |