Raue See Horizont, Wesserbronner Gebet, Nur ihr allein, Fountaine la Jolie, Macht und dummheit, Tannhuser, Liam, Mein Rasend Herz, Singapur, Poc Vecem, Spielmann, Liam (versión en alemán)

Raue See

Mit Sünden ist mein Kahn geladen
Voll mit Unzucht bis zum Kragen
Hab von jeder Plage zwei
In meiner Ladung dabei
 
Mein Leiden drückt den Kiel hinab
Ein Fingerzeig auf's nasse Grab
Doch kann mein Ziel ich nicht verheeren
Das alte Wunden sich vermehren
 
Ich bin der ausgestoßene Sohn
Und euer Spott ist mein Judaslohn
 
: Und die See ist rau und der Weg noch weit
Kein Fleckchen Erde weit und breit
Und die Reise hab ich, hab ich nie bereuht
Ich segle bis zur Ewigkeit :
 
So steu're ich das Totenschiff
Mit voller Kraft aufs nächste Riff
Auf dass ihr an der Last erstickt
Mit der ihr mich auf Reisen schickt
 
Für eure Unschuld sollt' ich sorgen
Von Gott für euch die Freiheit borgen
Auf das die kurze Gnadenfrist
Nun frei von euren Zweifeln ist

Doch habt ihr dabei nicht bedacht
Mit wem ihr diese Gleichung macht

: Und die See ist rau... :

MAR TEMPESTUOSO

Mi barcaza está llena de pecados,
llena hasta el borde con ofensa sexual,
tengo dos de cada molestia
en  mi carga.

Mi dolor arrastra la quilla abajo,
A sign on a wet grave
pero no puedo destrozar mis objetivos
las  viejas heridas crecen

Soy un hijo pródigo,
y tu farsa es como las monedas de Judas

: Y el mar es tempestuoso, y el camino nos guia lejos,
y no hay ni un poco de tierra alrededor,
pero nunca he lamentado este viaje,
navegare eternamente

Y así conduzco el barco de la muerte,
lleno con fuerza sobre el siguiente arrecife,
así que esto sofocar debajo de esta pesadez
con la cual tengo que explotar.

Tengo que sufrir por tu inocencia,
para merecer de Dios tu libertad,
así que el pequeño indulto
estará libre de tus dudas

Pero nunca has considerado
a quien te pareces ahora

Y el tormentoso mar...

 voler a lista

Horizont

Tausend Mal hab ich mich betrogen
Tausend Mal hab ich dich gekränkt
Tausend Mal zuviel gelogen
Tausend Mal alles verdrängt
Alles, alles, alles verdrängt
 
Doch in dieser einen Stunde
In der ich dich verloren hab
Weiß ich was ich dir angetan
Und breche über mich den Stab
 
Wollte doch mehr hinterlassen
Weiß nicht wohin mit meiner Wut
Außer gegen mich gerichtet
Doch selbst dazu fehlt mir der Mut
 
: Dort wo der Horizont
 Sich mit dem Meer verbindet
Dort wollt' ich auf dich warten
Auf dass du mich dort findest :
 
Tausend mal zuviel  versprochen
Tausend Mal dasselbe Leid
Tausend Mal dein Herz gebrochen
Tausend Mal zu spät bereut
Zu spät, zu spät bereut
 
Doch in dieser einen Stunde
Wenn der Wind sich plötzlich dreht
Habe ich den Sturm geerntet
Den ich selbst einst ausgesät
 
Wollte doch mehr hinterlassen
Wollte mehr doch für dich sein
Als ein würdeloser Körper
Abgekratzt vom Pflasterstein
 
: Dort wo der Horizont... :

HORIZONTE

Miles de veces me he engañado,
miles de veces te he ofendido,
también miles de veces he mentido,
miles de veces todo fue reprimido,
todo, todo, fue reprimido

Pero en esta hora en particular
en la cual te he perdido,
di cuantas de que he hecho por ti
he roto el bastón sobre mi espalda

Quice dejar mas atras,
no sé a donde dejar ir mi furia
excepto directamente sobre mi
pero para eso no tengo el corage sufienciente

:
Allí, donde el horizonte
se encuentra con el mar
ahí esperare por ti  
Así que me puedes encontrar ahí:

También miles de veces fueron muchas promesas,
el mismo dolor por miles de veces,
miles de veces tu corazón fue roto,
miles de veces el lamento vino tan tarde,
el lamento vino tan tarde.

Pero en esta hora en particular,
cuando el viento de repente el viento ha cambiado,
he cosechado la tormenta
que una vez he sembrado

Quize dejar más atras,
quize ser algo más para ti
que solo  un cuerpo poco digno
un pedazo de la acera.

:
Ahí, donde el horizonate...:

  voler a lista

Wesserbronner Gebet


Dat ero ni uas
No üf himli
Noh Paum noh Pereg
Ni unas
Ni noh heinig no sunna
Ni scein
No mäno ni Lintha
No der Märeo
 
We himli enti erda enti du
Forgip mir in dino genadä
Spähida enti craft tiuflun za
Unida Stanna enti arc za

PLEGARIA WESSEBRONNER
 

Cuando no estaba la  tierra
y no cielo,
no árbol, no montaña,
y las estrellas no brillaban,
cuando no estaba el brillo del sol,
solo la luna destellaba,
y no estaba el mar.

Quien quiera que haya hecho al cielo y a la tierra,
dame misericordia, inteligencia y  fuerza
para resistir al demonio
y evitar al demonio

 voler a lista 

Nur Ihr Allein

Hinter mir könnt ihr sie sehen
Die Strolche lernen aufrecht stehen
Auf unserer Vagabundenreise
Da regeln wir's auf unsere Weise
Wir prassen bis die Nacht zeronnen
Bis Blut und kleine Knochen kommen
Danach in dunklen Ecken weilen
Und wie die Diebe Beute teilen

: Ihr nur ihr allein
Könnt ein Teil des Ganzen sein
Ihr könnt vor Eurem Leben fliehen
Oder mit uns um die Häuser ziehen
Ihr nur ihr allein
Könnt ein Teil des Ganzen sein
Aus diesem Grund sind wir erschienen
Wir sind verehrt und angespien :

Herausgeputzt an hohen Tafeln
Hört man uns vom Reichtum schwafeln
Zu dienen ist uns eine Qual
Ein Strick am Hals der kratzt nun mal
Und dafür hassen uns die Neider
Doch nachts da klau'n wir ihre Weiber
Wir machen's wie die Sonnenuhr
Wir zählen die heiteren Stunden nur

: Ihr nur ihr allein... :

Zarte Liebe ist uns heilig
Doch wir haben's meistens eilig
Denn wer nicht kommt zur rechten Zeit
Der muss sehen was übrig bleibt

: Ihr nur ihr allein... :

Auferstanden aus Ruinen
Werden wir verehrt und angespien

SOLAMENTE USTEDES

Lo pueden ver detrás de mi
el pícaro aprende a levantarse
en nuestro viaje ambulante
el cual controlamos en nuestra propia manera
festejamos hasta que la noche se derrite,
hasta que la sangre y los pequeños huesos se salen
y después de eso nos escondemos en esquinas oscuras
y compartimos el botín como ladrones

: Ustedes, solamente ustedes
pueden estar aparte de todo,
pueden correr de su vida
o derribar las casas con nosotros
Ustedes, solamente ustedes
pueden estar aparte de todo
esta es la razón por que nosotros aparecimos ,
somos honorados y escupidos :

Decked out at high boards [?],
uno puede oír en nuestra caminata acerca de la abundancia,
para servirnos de un dolo real,
una cuerda en en cuello que araña,
y por eso la gente envidiosa nos odio,
pero por la noche robaremos a sus esposas,
vivimos como si fuéramos un reloj de sol -
contamos solo las horas brillantes.

:
Ustedes, solamente ustedes...:

Un amor sensible es sacrifico para nosotros,
pero nos consiente en esta prisa,
porque esos que vienen a hora equivocada nos contentarán con lo que han dejado ,
.

"
Ustedes, solamente ustedes...:

levantándonos de la ruinas,
seremos honorados y escupidos

  voler a lista

Fountaine la Jolie


Fontaine la la, fontaine la jolie
Fontaine la la, fontaine la jolie :
 
Mon père avait un gars et ma mère une fille
Mon père battait son gars et ma mere sa fille
Ils les ont tant battus qu'ils ont quitté la ville
La ville s'en fut au bois pour cueillir la nausille
 
Le bois, il était grand, la fille était petite.
Elle s'est piquée le doigt à une verte èpine.
 
: Fontaine la la, fontaine la jolie
Fontaine la la, fontaine la jolie :
 
Le doigt lui a pourri l'épine a pris racine
Fallut un charpentier pour charpenter l'épine
Il a tant charpenté qu'il en fit trios navires
 
Le premier est plei d'or l'autr d'argenterie
Le troisième sera pour promener ma mie
 
: Fontaine la la, fontaine la jolie
Fontaine la la, fontaine la jolie :
 

 

Fountaine LA BONITA

: Fountain la, fountain la bonita
Fountain
la, fountain la bonita :

Mi padre tenía un hijo y mi madre una hija
mi padre dio una paliza a su hijo y mi madre a su hija
los apalearon tanto que los dejaron en el pueblo
la niña fue al bosque a recoger mimbre

El bosque, era grande, la niña era pequeña
la niña se pincho el dedo con una espina verda¨

: Fountain la, fountain la bonita
Fountain
la, fountain la bonita :

Su dedo se pudrió, la espina se volvió raíz
un carpintero había necesitado enmarcar la espina
la enmarco tanto que hizo tres barcos 

El primero esta lleno de oro, el otro de plata
el tercero será para zarpar con mi amor.

: Fountain la, fountain la bonita
Fountain
la, fountain la bonita :

  voler a lista

 Macht und Dummheit

Lang schon bin ich auf der Welt
Als dass mir jeder Stand gefällt
Der König frisst, der Bettler hungert
Die Dirne vor dem Himmel lungert
 
Als Narr hab ich Spott und Zwietracht gesät
Hab als Priester um Erlösung gefleht
Weit haben mich die Füße getragen
Hört, hört mich sagen
 
: Niemals
Ich werde nie ewig sein
Niemals
Dummheit wird mein Henker sein :
 
Ich kenn' Menschen mannigfalt
Klein und groß, jung und alt
Im Himmel röstet diese Brut
Ergebenheit die schürt die Glut
 
Wo Macht und Lüge Wahrheit tritt
Tut die Dummheit meist den ersten Schritt
In der Hölle ist das Paradies
Reich an Tagen – hört mich sagen
 
: Niemals... :
 
Stumpfsinn wärmt des Thrones Lehne
Der Pfeil liegt auf der Sehne
Bereit zum Schuss mich zu strecken
Hab gewagt mein' Stolz zu wecken
 
Der Schütze zittert schweißdurchnässt
Ein Fingerzeig ihn warten lässt
Die Augen zu, er hält inne
Der Sonne glanz durchfährt die Sonne
 
: Niemals... :
 
Niemals, Niemals
Ich werde nie unsterblich sein

 Poder y estupidez

Estoy listo a lo largo de este mundo
Cada rango me complace
el rey devora, el pordiosero muere de hambre
Die Dirne vor dem
holgazanea del cielo
 
Como un tonto he sembrado burlas y discordia
como un sacerdote tiene que mendigar para realizarse
mis pies me han llevado lejos
oye, oye lo que digo
 
:
Nunca
no seré eterno
nunca
mi verdugo será estúpido :
 
conozco numerosa gente
pequeña y grande, joven y vieja
en los cielos se asa la multitud
la devoción alienta al rojo vivo
 
Usualmente en donde el poder y la mentira pisan la verdad 
Tut die Dummheit meist den ersten Schritt
en el infierno está el paraíso.
soy viejo, escucha lo que digo
 
:
Nunca... :
 
La sensación de la cepa entibia el respaldo del trono
la lanza descansa sobre el acorde
lista para alargarse hasta dispararme
ha desafiado despertar mi orgullo
 
Los músculos tiemblan con dulzura
el puntero les permite esperar
los ojos cerrados, el interrumpe
el brillo de los soles conduce a través del sol
 
Nunca... :
 
Nunca, nunca
no seré inmortal.

  voler a lista

Tannhuser


Ez is hiute eyn wunnychlicher tac
Nu phlege myn der dingewalte
Daz ich myt selden müze wesen
Und gebüze myne groze sculde
 
Wente her mich wolge helfen mac
Also daz ich die selle myn behalte
Daz ich vür sunden sy genesen
Unde daz ich irwerbe Gotes hulde
 
: Nu gebe her mich so steten müt
Daz der libvürdiene so
Daz myr Got danken müze
Daz myr daz endewerde güt
Und ouch die sele werde vro
Myn scheiden werde süze
 

  voler a lista

LIAM

Lá Gera amháin
Ná li sé ina theannta
Shéid an stoirm, bhris na tonnta
Lá ar bhádh a stór sa mhuir
Chaoin an ghaod oíche
Chaoin sí ina cluas
Fada amach
Chuaigh sé
Do stór caillte

 : 'Liam, 'Liam, bím I gcónai I do theannta
'Liam, 'Liam, Tá grá agam don mhuir
'Liam, 'Liam, 'Liam, 'Liam, 'Liam, 'Liam
Beidh mé cout gan mhoill : 

I mbád a hathair
Lan sí le highri gréine
Sheol si de lá is d'oíche
D'impigh sí na Dayha
Bhí an chinnúint léi
Rinne said trócaire uirthi
Fada amuigh
Ansin bhuail sí le long

: 'Liam, 'Liam… :

'Chaptaen, cogar anois dom
An bhfuil mo stór in bhur measc
Strac na tonnta é thar bhord
Rug an mhuir fhián é léi
Chaoin an cailín
Chaoin sí go gare
Fada amuigh
Gur imigh a deora le mhuir

: 'Liam, 'Liam... :

Liam

En un día invernal,
cuando yo yacía a su lado,
la tormenta soplo y rompió las olas,
cuando su querida puso al mar
el viento nocturno barrio
lloro en su oido
afuera, muy lejos
su dulce corazón esta perdido

: Liam, Liam, siempre estoy contigo,
Liam, Liam,
también, amor al mar,
Liam, Liam,
ahora voy hacia a ti

En el barco de su padre
ella lo siguió hasta el amanecer,
navego por días y noches,
rezo a todas las fuerzas;
el destino le concedió,
le concedió y le tomo pena a ella,
muy lejos
encontró el barco.

:Liam, Liam...:

Decir, capitán, ahora,
¿Es mi dulce corazón en tu tripulación?
las olas lo desgarrón del barco,
el mar salvaje se lo llevo lejo.
la niña lloro,
lloro tanto,
muy lejos
sus lagrimas flotaron hasta el mar

:Liam, Liam...:
 

 voler a lista 

Mein Rasend Herz

Die Saat der Liebe
Gebar das reine Kind
Mit dem Pulsschlag
Mein Herz zu rasen beginnt
 
Mit meinesgleichen
Ersehnte ich den Tanz
Nach Sternen greifend
Missachtend deren Glanz
 
: Mein rasend Herz zur Faust geballt
Wird euch den Raubzug befehlen
Die klare Stimme zum Himmel schallt
Dem Schicksal das Glück zu stehlen
Mein rasend Herz
Mein rasend Herz :
 
Ein altes Weib mir Lichter zeigt
Die ich schon immer haben wollt'
Beim Sturm des weißen Gipfels
Hab ich mein Kindsein gezeugt
 
Auf Knien den Wind ich anbete
Dass der Zauber nie verweht
Wenn betäubt daneben trete
Die Visionen in Erfüllung gehen
 
: Mein rasend Herz... :
: Mein rasend Herz... :

mi corazón furioso

De la semilla del amor
ha nacido un niño puro
con el latido del pulso
mi corazón empieza a rabiar

Con gente como yo
veo la danza
llegando a las estrella
ignorando su brillo

: Mi corazón furioso apretado en un puño
te comandará en un ataqué
la voz clara resonara en el cielo
para robar la suerte desde el destino
Mi corazón furioso
Mi corazón furioso :

Una mujer vieja me muestra la luz
la cual yo siempre he querido tener
en una torre con un remate blanco
he mendigado mi
niñez

Me arrodillo para venerar al viento,
el cual nunca sopla el camino mágico
cuando, choco, vengo cerca
y veo que las visiones son reales

:Mi corazón furioso..:

  voler a lista

Singapur

Die alte Heimat ist fern von hier
Nur ihre Narben die blieben mir
Wenn Wellen meine Spuren lecken
Will  ich das Salz des Windes schmecken
 
Bin vogelfrei, weit von daheim
Ein jeder Ort wird wohl besser sein
Hab aufgebaut und reiße ein
Der Große Sturm soll meiner sein
 
Der Wellenschlag bezähmt mein Herz
Schmeiß über Bord den Lebensschmerz
Kein letzter Blick, kein Gruß zurück
Das Leiden schwindet Stück für Stück
 
: Lass mich, lass mich nie wieder los
Lass mich, lass mich nie wieder los :
 
Die fernen Töne treiben mich
Wie die Motte in das Licht
Werd meine Seele tief ergründen
Und ich weiß ich werd mich finden
 
: Lass mich...
 

SINGAPUR

El viejo hogar esta lejos de aquí
solo las cicatrices permanecen conmigo
cuando las olas lamen mis pisadas
quiero probar el viento saldo

Soy libre como un pájaro, lejos de mi hogar,
y cada nuevo lugar es mejor,
he construido y bajado
la gran tormenta será mía

El movimiento de las olas contiene mi corazón,
el tiro del achaque tira mi vida por la borda
no hay vista atrás, no hay saludo para el pasado,
el dolor disminuye poco a poco

: Nunca, nuca me dejes ir de nuevo,
nunca, nunca me dejes ir de nuevo :

la distancia me suena atractiva,
igual que a la polilla a la flama,
sondeare mi alma
y se que me encontraré

: Nunca...:

  voler a lista

Poc Vecem

Poc Vezem Ter Qui Mon Serai
A Rizer Ai Que Ce Ne Pas
Er As Terer Que Re Ze Tai
A Rizer Ai Que Ce Ne Pas
 
Nun steh ich hier ich armer Spielmann
Und die Krähen auf den Bäumen
Sie lachen mich aus
Doch ein neuer Sommer
Wird den Winter vertreiben
Und ich will spielen, spielen, spielen
Ein Jahr mehr oder weniger
Was macht’s?

Poc Vecem

Ahora estoy aquí un pobre juglar
y los cuervos en los árboles
se ríen de mi
pero un nuevo verano
expulsará al viento
y quiero tocar, cantar
un año mas, un año menos -
¿Qué es lo que hace la diferencia?

 

  voler a lista

SPIELMANN

Ich bin nicht der Tränenwicht,
Der gleich beim ersten Schrei in die Knie bricht
Die Zeit hat mir ein dickes Fell gemacht
,
Ich bin der der über sich lacht.

Ich mag die Dinge gerne groß
Ruhe find' ich nur im Weiberschoß
Ich bin nicht der beste Sohn gewesen,
Ich bin der mit dem frechen Wesen
 

Ich bin ich,
Anders will ich nicht
Schau in mein Gesicht,
Dann erkennst du mich


:
Ich bin doch nur ein Spielmann,
spielmann,
Ein Blatt im Wind
Lass ich mich treiben
Die Lieder bleiben,
spielmman :


Ich bin nicht der feige Wicht,
Der gleich beim ersten Schnee das Zelt abbricht;
Die Sterne haben meinen Weg bewacht,
Ich bin der der Fernweh hat

Ich mag des Lebens heit're List,
Liebe wenn das Meer mich küsst,
Ich bin der der Schindluder getrieben,
Ich bin doch das alte Kind geblieben
 

:Ich bin Ich..
Ich bin doch nur ein Spielmann..:


Spielmann, spielmann
Ein Blatt im Wind,
Ein Narr geblieben,
Einer von uns Sieben
spielmann
 

JUGLAR

Nunca cosecho las lágrimas,
no soy de los que se rompen con el primer grito
el tiempo ha hecho mi piel espesa,
no soy de los que se ríen de si mismo.

Me gustan todas las cosas grandes
I find quiet only in the women's lap
no he sido el mejor hijo,
I'm the one with impudent nature

Yo soy yo,
no quise ser nadie mas
ve mi cara,
entonces me conocerás


:
Solo soy un juglar,
juglar,
una hoja en el viento
solo me he manejado,
la canción recuerda,
un juglar :


No soy de los que cosechan cobardía,
no soy de los que rompen la tienda a la vista de la primer nevada;
las estrellan han guardado mi camino,
soy el que está infectado con pasión

me gustan los trucos más divertidos de la vida,
amo cuando el mar me besa,
soy quien ha abusado,
recuerdo al viejo niño

:Yo soy yo..
Solo un viejo juglar..:


Juglar, Juglar
una hoja en el viento,
recuerdo a un tonto,
uno de nosotros siete
un juglar

  voler a lista

LIAM (VERSION EN ALEMÁN)

An einem Wintertag
Als er nicht bei ihr lag
Sturm blies der die Wellen brach
Als ihr Schatz in See stach
Der Nachtwind weinte
Weinte es in ihr Ohr
Weit draußen
Da ging Dein Schatz verloren

 : 'Liam, 'Liam, ich bin immer bei dir
'Liam, 'Liam, auch ich liebe das Meer
'Liam, 'Liam, 'Liam, 'Liam, 'Liam, 'Liam
Bald komm ich zu dir :

Mit dem Vaters Boot
Folgte sie im Morgenrot
Segelte Tage viele Nächte
Betete zu allen Mächten
Das Schicksal neigte
Neigte, erbarmte sich
Weit draußen
Da fand sie das Schiff

 : 'Liam, 'Liam... :

Captain sprich, nur zu
Ist mein Schatz bei deiner Crew?
Wellen rissen ihn von Bord
Das wilde Meer zog ihn fort
Das Mädchen weinte
Es weinte so sehr
Weit draußen
Da flossen Tränen ins Meer

 : 'Liam, 'Liam... :

Liam

En un día invernal,
cuando yo yacía a su lado,
la tormenta soplo y rompió las olas,
cuando su querida puso al mar
el viento nocturno barrio
lloro en su oido
afuera, muy lejos
su dulce corazón esta perdido

: Liam, Liam, siempre estoy contigo,
Liam, Liam,
también, amor al mar,
Liam, Liam,
ahora voy hacia a ti

En el barco de su padre
ella lo siguió hasta el amanecer,
navego por días y noches,
rezo a todas las fuerzas;
el destino le concedió,
le concedió y le tomo pena a ella,
muy lejos
encontró el barco.

:Liam, Liam...:

Decir, capitán, ahora,
¿Es mi dulce corazón en tu tripulación?
las olas lo desgarrón del barco,
el mar salvaje se lo llevo lejo.
la niña lloro,
lloro tanto,
muy lejos
sus lagrimas flotaron hasta el mar

:Liam, Liam...:
 

 voler a lista

Hosted by www.Geocities.ws

1