Site Línguas Indígenas Brasileiras, de Renato Nicolai  [email protected]; [email protected] > -- Projeto Indios.Info < www.indios.info >

Dicionário/dictionary; gramática/grammar; índio/indian

 

 

Vocabulário pataxó

[colhido por Maximiliano de Wied]

Acréscimos ou observações:         [M] - K.F.P. von Martius
                                                            [CL] - Chestmir Loukotka

NOTA [de WIED]: Tem essa língua grande número de palavras de pronúncia mal definida, meio pelo céu da boca; também muitos sons entre ä, ü e ö.

Português	  Pataxó
água		- [M] tiäng
aldeia (muita gente] - canan-patashi
amigo		- itioy
anta		- amachy (ch como em alemão)
anzol		- kutiam
arco		- poitang
árvore		- mniomipticajo
barriga		- [M] etä
beija-flor	- petékétom  [CL: (Erro, talvez sign.: dedo mínimo)]
boi		- juctan
bom (é)		- nomaison
bom (não é)	- mayogená
braço (o)	- agnipcaton
brilhar		- niongnitochingá
cabeça		- atpatoy
cabelo		- epotoy
cama		- miptschap
canoa		- mibcoy
cantar		- sumniatá
cão		- koké
carne		- uniin
cavalo		- amaschep   [CL: (= anta)]
colo		- [M] may
chifre		- niotschokptschoi
comer		- oknikenang
comprido	- miptoy
correr		- topakautschi
coxa		- tschakepketon
criança		- tschauam
cuia		- totsá
curto		- nionham-ketom
dedo		- gnipektó
deus		- niamissum
doente		- aktschopetam
dormir		- somnaymohon
espingarda	- khekui (e palatal)
espinho		- [CL] mihiam
faca		- amanay
feder		- niunghaschingá
fígado		- akiopkanay
filho		- nioaactschum
flecha		- pohoy
fogo		- [M] cöa
frio		- nuptschaaptangmang
galinha		- [CL] txuktakako
gente		- [M] patashi
gordura		- tomaison
grande		- nioketoiná	[CL: também niip, ñip]
homem		- nionnactim
inimigo		- combater [?????]   [M: nionaikikepá]
irmã		- ehä
irmão		- eketannay
lançar		- [CL] txahá
longo		- [M] miptoy
machado		- cachü (ch como em alemão, ü como ö)
mãe		- atön (ö entre ö e e)
mandioca	- cohom
menino		- [M] tschauaum
meu		- [CL] nio
milho		- pastochon
moça		- nactamanian	[CL traduz por filha]
monte		- egnetopne (e final breve)
morder		- kaangtschaha
morrer		- noktschoon
muito		- [M] canan
não		- tapetapocpay
nariz		- insicap
negro		- tomeningná
noite		- tomenieypetan
olho		- anguá
ovo		- petetiäng
paca		- tschapá
paciência	- niaistó
pedra		- micay
peito		- ekäp (pron. indist.)
peixe		- maham
pena		- potoitan
pequeno		- kenetketó  [CL: (v. dedo, beija-flor. Erro, sign. dedo mínimo)]
perna		- patá
pintar (a cores) - noytanatschä
polegar		- nüp-ketö   [CL: (= dedo grande)]
porco		- schaem  (e como ü, palatal)
preguiça (animal) - gneüy
preguiçoso	- noktiokpetam
rã		- mauá
rio		- kekatá
sangue		- enghäm
sim		- han
sol		- mayon
soprar 		- ekepohó
terra, chão	- aham
um, só		- apetiäenam
unha (das mãos e dos pés) - nionmenan
velho		- hitap
vem		- nanä	    [CL traduz por venha!]
vermelho	- eoató	(eo separadamente)

Fonte: WIED, Maximiliano, Príncipe de. Viagem ao Brasil. Belo Horizonte/São Paulo: Itatiaia/Ed. da USP, 1989. p. 149-70.
Republicada, acrescida de três palavras, em: MARTIUS, K. F. P. von. Glossaria linguarum brasiliensium. Erlangen: Druck von Junge & Sohn, 1863. p. 172-3.

Também se encontra a lista em Loukotka, mas com a grafia técnica desse lingüista tcheco, alguns erros de cópia e outras alterações [como ö por ä, š por sh ou sch, ã por an, k por c]. Ver LOUKOTKA, Chestmir. A lingua dos patachos. Revista do Arquivo Municipal, n. 54, São Paulo, 1939, p. 5-15. Segue abaixo essa versão:

 

Vocabulário pataxó [na versão técnica de Loukotka]
Português	  Patašó
água		- tiäng
aldeia		- kanan-pataši (muitas gentes)
amigo		- itioy
anta		- amaxü
anzol		- kutiam
arco		- poitang
árvore		- mnio-mipti-kayo
assoprar	- ekepohó
barriga		- etö
beija-flor	- peté-kéton (Erro, talvez sign.: dedo mínimo)
boi		- yuktan
bom		- nomaison (isto é bom)
braço		- añip-katon
brilhar		- nion-ñitxiná
cabaça		- totsá
cabeça		- atpatoy
cabelo		- epotoy
cama		- mip-txap
canoa		- mib-koy
cantar		- sumniatá
cão		- kokö
carne		- uniin
cavalo		- amaxep (= anta)
colo		- may
comer		- ok
nike		- nag
corno		- nio-txokaptxoi
correr		- dopa-kantxi
coxa		- txakep-keton
curto		- nioñam-keton
dedo		- ñip-ketó
dedo polegar	- niip-ketó (= dedo grande)
deus		- niamissum
doente		- aktxopetam
dormir		- somnay-mohon
espingarda	- kehekui
espinho		- mihiam
faca		- amanay
feder		- niung-haxingua
fígado		- akiop-kanay
filha		- nakta-manian
filho		- nio-aktxum
flecha		- pohoy
fogo		- köa
frio		- nuptxa-aptangmang
galinha		- txuktakako
gente		- pataxi
grande		- niip, ñip, nioketoiná
graxa		- tomaison
homem		- nio-naktim
inimigo		- nio-naikipepá
irmã		- ehö
irmão		- eketãnoy
isto é bom	- nomaison
isto não é bom	- mayogená
lançar		- txahá
longo		- mip-toy
machado		- kaxö
mãe		- atön
mandioca	- kohom
menino		- txauaum
meu		- nio
milho		- pastxon
monte		- eñetopne
morder		- kaang-txaha
morrer		- noktxoom
muito		- kanan
não		- tapetapokpay
nariz		- insikap
negro		- tomeninñá
noite		- temeniey-petan
olho		- anguá
ovo		- petetiöng
paciência	- niaistó
paca		- txapá
pedro <a?>	- mikay
peito		- eköp
peixe		- maham
pena		- potoitan
pequeno		- kenet-ketó (v. dedo, beija-flor. Erro, sign. dedo mínimo")
perna		- patá
pintar		- noytantxö
porco		- xaöm
preguiça	- ñeöy
preguiçoso	- noktiok-petam
rã		- mauá
rio		- kekatá
sangue		- enghöm
sim		- hã
sol		- mayon
terra		- aham
um		- apetiönam
unha		- nion-menã
velho		- hitap
venha!		- nanö
vermelho	- eoató

voltar para menu

 

 

1