Site Línguas Indígenas Brasileiras, de Renato Nicolai < [email protected]; [email protected] > -- Projeto Indios.Info < www.indios.info >
Dicionário/dictionary; gramática/grammar; índio/indian
Vocábulos "makú"
[Observações de Schultz:]
A grafia foi simplificada, adaptando-a ao vernáculo.
(a) (e) (i) (o) (u) significam pós-palatização das vogais a,
e, i, o, u.
ch - como ch na palavra alemã ich.
H - é aspirado.
A tradução das palavras makú está sujeita a erros.
[Nota: Para facilitar a reprodução neste site
sem ter de recorrer a fontes especiais, usaram-se as formas
"e~", "i~" e "u~" para representar e,
i e u nasalizados.]
Macu Português (como no orig.) (grafia atualizada)
mauvád - abacaxi rumu~ - abóbora, jerimum báa - acha de lenha úgna - água, chuva bok(í) - aipim, macaxeira maxéro - banana tax(í) - brasa yorí - breu, de resinas compostas katói - cabaça de Lagenaria takúre - cabaça com tampa mana(í)dn - cará silvestre (tubérculo) d(é)gyõ - carvão tóba - casa, maloca ahim tahõ - chamas da fogueira naúgn - chuva taói - cinza matúg bóg - desenho geométrico representando jabuti (Testudo tabulata) usado na tanga masculina karah(ú)i - desenho em triângulos representando o peixe jaraqui (Prochitodus insignis e taeniurus) usado na tanga masculina marítaá - faca yaranã - fibras para torcer corda para rede e fios para diversos fins vá - fio torcido para rede baritxáim - flauta uníssona, secreta, vedada às mulheres, semelhante à jurupari it(í)chô - fogueira, fazer fogo tatx(í)g - fumaça txóu - leite de 'sorva' - hévea, usada também na alimentação kamaráb - lua mám - machado bôg - mandioca konã - orifício longitudinal da zarabatana bap(í)bn - 'orelha-de-pau' - cogumelo; vide também 'veneno' nôpíd - panela de barro cozido maneyú - panela de barro cozido, bojuda maxatái - panela de barro cozido, cônica p(ó) - pedra y(ú) - pupunha, palmeira de frutos comestíveis yág - rede de dormir xóoú - zarabatana txoku~ - sol póu - tanga de entrecasca usada pelos dois sexos yahôu - terreiro da aldeia baxíre - vasilhame de barro cozido, raso p(í)bm - veneno para flechas karamá - veneno proveniente de casca de certa árvore regional, usada no suicídio koroá korová - veneno para matar peixes, arbusto cultivado nas roças macu
xêdo - abundância, tem muito yixóbm - assoprar flechinhas com a zarabatana tahõ - assoprar, avivar o fogo yikob(ú) - balançar na rede xibáhaká - beber yaót - chorar, chorando yáuá - comer yikôxúg - defecar yaôbn - doente, estás doente itxíb - doer, doendo yau~ - dormir takúre - dormindo mbágn - duro (também: fruta verde) yíhatxéx - espirrando ekádn - fervendo, cozinhar tóuh(í)b - grande táuí - longe yavúrat(í)b - um (1) magtx(í)g - dois (2) hayõ - três (3) xédo - muito báixúg - morreu mákeneyá - não sei, não sei fazer, não conheço dô - não tem, acabou txáx - largar gases intestinais bákabúx - pequeno tíbane - podem vir ayú - quente yíkeovábn - rir, rindo hiiahu~ - roncar, roncando yikôx - urinar tíba - vamos, venha, mais uma vez rotot(ú) túdn - voejar da borboleta hiyat(é)u - ânus yima-pónokoródn - articulação do dedo yiídnebrahô - articulação do pé yídnxú - barba yivúgdán - barriga yidnxú - boca yimoódáb - bochechas yimõ - braço ich(ú)dn - cabelo da cabeça h(i)papáp (i)dví - pêlo das axilas yi(ú)bnxúg - calcanhar yik(ú) (ú) - canela yúkotxúd - catarro, tosse, tossir kobnk(ú) - coxa yimapôta - dedo yima pôô - polegar yima pô - dedo indicador yima pôsi - dedo médio yima pôta - dedo anular yima pôxêe - dedo mínimo yitóg - dente it(í)g - dente tayá - fezes yitaródnu~ - joelho yidnõ - lábios yinakád - língua ibí - mamilos yimõ kôpêd - mão yikóbndú - nádegas yipú - nariz yitúkumáe~ - olho yixabúgn - umbigo yiyanõxí - ombros yinabúi - orelha yimánepá - orifício do ouvido yit(ú)y(u)b(ú) - pálpebra yi(ú)bnebarahó - pé yib(í) - pele yikamahôm - pênis karabíle - pênis grande, denominação jocosa (acompanhada de gestos) yikóbn - perna yikôrekóre - pescoço itúnuví - pestanas yikúreóre - pomo-de-adão yínekúixúgn - queixo arábn - resfriado do nariz yitx(í)d - sangue ibí (u)b(ú) - seios itakúdnví - sobrancelhas yiúbnkôpêd - sola do pé yimómbúro - testa yimapôbógn - unha do dedo tag(í)b - verruga yibói - vulva txuvíx - andorinha ta(í)gn - anta káuv(í)d - arara totódn - borboleta tô - caititu y(u)vúd - cobra bohê - cutia xói - escorpião karád - galinha bat(é)t, bat(í)t - grilo matúg, tarúgn - jabuti (quelônio-testudo) v(ú) - jacaré yavói - macaco-da-noite yevói - macaco-prego vatúre - macaco uácari tôbá - matrinxã (peixe) xarí - mucura búgn - mutuca áuvád - onça bapá - paca kôyá - papagaio max(í) - peixe (Sternarchis) xató - pequenino inseto que anda no chão (não identificado) txalí - periquito nôhídmpe - poraquê (peixe) v(í)bn - quatipuru yamóg - queixada kataró - peixe sarapó (Gymnotus) bói - peixe traíra (Macrodon ou Hoplias spec.) txôkéd - tucano kaborí - homem, menino mariã - mulher, menina taokán - irmão, irmãos, primo-irmão makú - autodenominação tribal Axi~ - nome próprio Karaxúi - nome feminino Vakayúd - nome feminino Mãix - nome feminino Xoríb - nome masculino Mapí - nome masculino Pidó - nome masculino Toglín - nome masculino Vakim - nome masculino Manóide - rio Uenuechí, afluente do rio Negro
Em carta datada em Praga, a 22 de fevereiro de
1959 e dirigida ao Prof. Herbert Baldus, o Prof. Chestmir
Loukotka classificou o presente material lingüístico como
"típico dos Makú bravos", representando "um
dialeto da língua nadöbö e parente das línguas dos Makú
mansos de Koch-Grünberg e outros.
Fonte: SCHULTZ, Harald. Ligeiras notas sobre os Makú do paraná Boá-boá. Revista do Museu Paulista, n. s., v. XI, p. 129-31.