Storia

Com’è nato Il Signore dei Pennarelli

Il Signore dei Pennarelli è una Parodia Sperimentale che ha preso larga ispirazione dal libro di JRR Tolkien e dal film di Peter Jackson. La parodia è nata nel 2002, inizialmente fu pensata come sceneggiatura per fumetto, poi si decise di lasciarla come una specie di ‘libro – copione’ contenente i dialoghi tra i personaggi e poche indicazioni sull’ambientazione della scena e sul comportamento dei personaggi. Il resto, lo lasciamo alla vostra fantasia e alla vostra conoscenza di libro e film (per ora… poi si vedrà!)!

CRONOLOGIA

Gennaio 2002 – JAPO, autore, comincia a leggere ‘La Compagnia dell’Anello’.

Febbraio 2002 – Esce il film di Peter Jackson. Dopo due giorni, siamo al cinema.

Febbraio 2002 – Il giorno dopo l’uscita del film, nasce l’idea per la parodia. Creazione della prima mappa della Terra Spostata-Leggermente-Verso-Sinistra.

Febbraio 2002 – viene scritta la prima pagina di sceneggiatura… durante un’ora di supplenza ;-P!

Febbraio 2002 – Dopo un periodo di studio intensivo, JAPO riprende a leggere e finisce la Compagnia.

Marzo 2002 – Completato il primo capitolo, viene sperimentato su un gruppo di studenti del liceo linguistico ‘A. Cairoli’ di Pavia. Successo ottenuto!

Marzo 2002 – Viene disegnata, inchiostrata e colorata l’intera introduzione. Non verrà mai resa pubblica.

Marzo 2002 – JAPO legge ‘Le Due Torri’.

Aprile 2002 – Vengono scritti secondo e terzo capitolo.

Aprile 2002 – Contattiamo il fumettista Leonardo Ortolani (scrittore e disegnatore del fumetto satirico ‘Rat-Man’) per un giudizio. Lui, per non essere influenzato in parodie future, rifiuta di visionare le sceneggiature.

Aprile 2002 – JAPO comincia a leggere ‘Il Ritorno del Re’.

Maggio 2002 – Viene scritto il quarto capitolo.

Giugno 2002 – JAPO abbandona momentaneamente la lettura del terzo libro per leggere la versione a fumetti de ‘Lo Hobbit’. MILLA comincia a leggere il primo.

Giugno 2002 – Viene scritto il quinto capitolo.

Luglio 2002 – Viene scritto il sesto e ultimo capitolo della Stagione Uno.

Agosto 2002 – JAPO finisce ‘Il Ritorno del Re’.

Agosto 2002 – Vengono scritti TUTTI i capitoli della Stagione 2.

Settembre 2002 – Iniziano le lavorazioni per il sito.

Ottobre 2002 – Pubblicazione sito.

Gennaio 2003 – Esce "Le Due Torri" al cinema. Andiamo a vederlo la prima sera!

Gennaio 2003 – Inizio dei lavori alla parodia delle Due Torri...

Guida alla Lettura

Il Signore dei Pennarelli sarà composto da tre parti: ‘La Compagnia del Pennarello’, ‘Le Due Torte’, e una terza, per ora intitolata come il libro, cioè ‘Il Ritorno del Re’. Per ora è disponibile solo la prima, la seconda dovrebbe arrivare entro l’aprile del 2003.

NOMI E LUOGHI

- Dunque, i nomi di personaggi sono stati quasi tutti cambiati. Ecco come:

Frodo Baggins à Frego Begghins [Perché ‘io frodo’ e ‘io frego’ sono sinonimi]

Sam Gamgee à Sam Gangi [Questo non ha semplicemente senso]

Peregrino ‘Pipino’ Tuc à Pirolino ‘Pipino’ Tuk [Adattamento un po’ scontato]

Meriadoc ‘Merry’ Brandibuck à Meridot ‘Merry’ Ubribrandy [Pure questo, vedi sopra]

Gandalf à Grappalf [Perché è spessissimo ubriaco]

Gimli à Gumlo [JAPO ha chiamato così Gimli la prima volta che l’ha pronunciato]

Legolas à Legoland [Beh, l’assonanza con il famoso parco di divertimenti c’è!]

Aragorn ‘Grampasso’ à Aracorn ‘Passetto’ [Potete intendere quel ‘Corn’ come ‘cornuto’ o ‘cereale]

Boromir à Vogliodormir [L’assonanza c’è pure qui!]

Saruman à lo stupefacente Sauro-Man [Lui è diventato un supereroe!]

Sauron à Marzion [Marzio è un nome ricorrente nelle parodie di MILLA… vedi sez. autori]

Elrond à Rondel [Al nostro Rondel di rotelle gliene mancano]

Arwen à Irwen [Un giornalista che parlava del SDA ha chiamato così la bella elfa…]

Gollum à MaldiGollum [E dai, questo viene naturale!]

Galadriel à Non viene mai chiamata per nome [Sta a voi scoprire il perché…]

Eowyn à Iuèn [Provate a pronunciare Eowyn in inglese maccheronico]

Theoden à Teodor [MILLA era convintissima si chiamasse davvero così!]

Faramir à Vogliofarmi [Dovevamo tenere l'assonanza col nome del fratello... e Vogliofarmi è stupendo!]

- Anche i nomi di certi luoghi sono stati storpiati…

Terra di Mezzo à Terra Spostata-Leggermente-Verso-Sinistra [Ironia…]

Brea à Bra [Assonanza con la parola inglese che significa ‘reggiseno’]

Bosco Cet à Bosco Ciapèt [E qui un citazione da Striscia la Notizia]

Colle Vento à Colle Flato [Dai, sono quasi sinonimi!]

Gran Burrone à Gran Torrone [Mmmm…. Torrone!]

Caradhras à Kurtrussel [Se lo pronunci assomiglia al nome di questo attore]

Moria à Moira [Le miniere sono state trasformate in un circo!]

Kazad – Dum à Inkazzat – Ner [Nome azzeccato per quello strettissimo ponte che fa venire i nervi!]

Loth Lorien à Loff Lorien [La pronuncia è uguale]

Mordor à Sordor [Bisogno di spiegazioni, qui?]

Rohan à Gohan [‘gohan’ in giapponese significa ‘zuppa’]

Gondor à Goddoria [Questo nome l’ha scelto MILLA, ma non ho idea di cosa significhi]

Isengard à Pedigard [Credo sia per il pedigree…]

Barad-Dûr à Bata-Cû [Assonanza con il nome in dialetto lombardo delle cannette da stagno, significa letteralmente ‘picchia-sedere, sculacciante’]

Minas Tirith à Minas Liric [Fin troppo facile]

La Compagnia del Pennarello

La Compagnia è composta da undici capitoli, divisi in due stagioni, più i BONUS. Il primo BONUS è l’Introduzione, che è praticamente una storia a parte ed è analoga a quella del film (riassume cioè ‘Lo Hobbit’ e gli eventi ad esso precedenti, Isildur e compagnia bella). Poi, la prima stagione è composta da sei capitoli di lunghezza variabile, ricalcati dai capitoli del libro (Una festa a lungo attesa, L’Ombra del Passato, La scorciatoia che porta ai funghi, All’insegna del ‘Turista Spennato’, Fuga al guado e Il Consiglio di Rondel). Nella prima stagione non sono presenti altri Bonus. La seconda stagione è invece composta da cinque capitoli e quattro bonus. I capitoli sono: Un viaggio nell’Oscurità, Il Ponte di Inkazzat-Ner, Loff Lorien, il Grande Fiume e La compagnia si scioglie. I bonus sono invece rappresentati dai quattro episodi di Ramingo’s Creek, che ovviamente è una presa in giro di Dawson’s Creek che contiene la storia d’amore di Aracorn, e tante altre sorprese…

Le Due Torte

Per ora non sappiamo ancora cosa conterrà la seconda parte della nostra saga... Sicuramente conterrà circa 9 capitoli (ma non si è mai sicuri...) e dei bonus. Crediamo di continuare con Ramingo's Creek e fare qualche altra bella miniserie... State sintonizzati e ne vedrete delle belle!

 

Hosted by www.Geocities.ws

1