Séptima Lección de Yoruba:
(Eko kéje)
Orden de las palabras al construir frases:
1. Cuando una palabra en español comienza por un Pronombre acompañado de sustantivo, en la traducción al Yoruba, el sustantivo viene antes del pronombre:
Ejemplo: Mi padre, ¿cómo va?
Bàbá mi, sé dada nì?
Obs: Padre es sustantivo mientras MI es pronombre.
2. Cuando una frase en Yoruba empieza por un Sustantivo y un Pronombre juntos, en la traducción para el español, sucederá a la inversa:
Ejemplo: Su nombre es Monica
Orúko re nì Monica.
3. Cuando una frase en Yoruba empieza por dos sustantivos y un pronombre, para traducir al español, empezará por el sustantivo y después se aplica el ejemplo 2, en el cual el pronombre viene antes del segundo sustantivo.
Ejemplo: El nombre de mi padre es Omolaje
Orùko bàbá mi nì Omolaje
Obs. Orùko ( nombre) primer sustantivo
Bàbá ( padre) segundo sustantivo
Mi ( mio) pronombre que viene después del segundo sustantivo que es Bàbá
4.Cuando una frase en Yoruba termina en un sustantivo y con pronombre juntos, para traducir al español, al final de la frase, el pronombre viene antes del sustantivo.
Ejemplo: Marlene quiere ir para la casa de su amiga
Marlene fé lo sí ilé òré re.
Obs: Re ( su) pronombre.
Òré ( amiga) sustantivo.
Breve saludo a los Orixás, Exus y Egungun:
ÀGÒ MO JÙBÀ: MIS RESPETOS.
AGO MO JÚBÀ ÌRÙNMÁLÈ
AGO MO JÚBÀ EBORA
AGO MO JÚBÀ ÌGBÀMÁLÈ
AGO MO JÙBÀ ÒRUN
AGO MO JÙBÀ AIYE
AGO MO JÙBÀ ILÈ
AGO MO JÙBÀ ÈWÉ
AGO MO JÙBÀ ÒMI
AGO MO JÙBÁ BÀBÁLÁWÒ MI
AGO MO JÙBÀ BÀBÁLÓRÌSÀ MI
AGO MO JÙBÀ ÌYÀLÓRÍSÀ MI
AGO MO JÙBÀ ELEDA MI
AGO MO JÙBÀ ÒRÌSÀ MI
Modúpé lówó àwon òrìsà Estoy agradecido a los Orixás.
Aganju òlá sí bo Riqueza que abre el retorno
Modúpé lówó àwon òrìsà Estoy agradecido a los Orixás.
Yemojá ye ye mòwò Madre que conoce por la mirada
Modúpé lówó àwon òrìsà Estoy agradecido a los Orixás.
Òsun ajadura La que ganó la lucha
Òsun bikinbikin De la placenta
Modúpé lówó èsù alágbára Estoy agradecido a los poderosos Exus.
Èsù ti agbára titun Exú del poder nuevo
Modúpé lówó èsù alágbára Estoy agradecido a los poderosos Exus.
Èsù láríokànbà en torno del corazón enternecido.
Mo kí òóre àwon èégúngún Yo saludo a la bondad de los egungun
Bàbá ikinbulaye Palma que cubre el mundo.
Mo kí òóre àwon èégúngún Yo saludo a la bondad de los egungun
Bàbá sembé Que hace suplicando
Mo kí òóre àwon èégúngún Yo saludo a la bondad de los egungun
Bàbá àrábuìnà cuerpo que s e cubre de fuego,
Mo kí òóre àwon èégúngún Yo saludo a la bondad de los egungun
Bàbá olasebuwà Riqueza que hace cubrir la existencia.