|
Lección de Yoruba N 8
Asà Òsányìn o Sasányìn
(Canticos a las
hojas)
Algunos cánticos con
su traducción, del ritual Sasányìn. ( estos me los han enviado y fueron
tomados de un sitio de Internet que, lamentablemente, desconozco cual es ),
pero seguramente nos incentivará a conocer cada día más el significado de
los cánticos , investigar y profundizar en el aprendizaje del idioma.
- Relacionadas a Calma (èrò): Ìrokò, òdundún
Èèrò ìrokò
Ìrokò ìso
Èrò ìrokò ìso èrò
Calma es de Ìrokò
Ìrokò no falla
Calma es de Ìrokò, calma no falla.
- Relacionadas a Agitación (gún): Pèrègún,
Tètèrègún
Pèrègún alára gígún o
Pèrègún alára gígún o
Oba kò ní jé o roró okán
Pèrègún alára gígún o
Pèrègún gbà agbára tuntun
Pèrègún tiene el cuerpo excitado
Pèrègún tiene el cuerpo excitado
Rey, no deja tener problemas de corazón
Pèrègún tiene el cuerpo excitado
Pèrègún dá nueva fuerza.
- Relacionada a la Tierra (ewé ilè ou ewé igbó): Ata
Ata kò ro jù ewé o
A l´lé kò ro jì igbó òògùn
Ata kò ro jù ewé o
A l´lé kò ro jì igbó òògùn
Pimenta no es mas fuerte que la hoja
Viento no es mas fuerte que la floresta de remedios
Pimenta no es mas fuerte que la hoja
Viento no es mas fuerte que la floresta de remedios.
- Relacionada al Água (ewé omi): Òsíbàtà, Ójuóró
Òsíbàtà t´òké omi
Òsíbàtà t´òké odò
Òsíbàtà t´òké omi
Òsíbàtà t´òké odò
Awolé nìdì òpè
Òsíbàtà t´òké omi
Òsíbàtà t´òké òdàn
Òsíbàtà t´òké omi
Ójuóró nii Lóke omi
Ójuóró nii Lóke omi
Awolé nìdì òpè
Òsíbàtà nii Lóke odò
Ójuóró nii Lóke omi
Ójuóró nii Lóke omi
Òsíbàtà permanece sobre las aguas
Òsíbàtà permanece sobre el río
Òsíbàtà permanece sobre las aguas
Òsíbàtà permanece sobre el río
Siempre están juntas
Òsíbàtà permanece sobre las aguas
Òsíbàtà permanece sobre el brillo
Òsíbàtà permanece sobre las aguas
Ójuóró sobre el agua
Ójuóró sobre el agua
Siempre están juntas
Òsíbàtà permanece sobre el río
Ójuóró sobre el agua
Ójuóró sobre el agua
- Relacionada al Fuego (ewé inón): Igbá Ààjà (Ààjà
também é denominação dada a Àrònì, companheiro de Òsányìn)
Ààjà wu na gbúrúrú
Ààjà wu na gbúrúrú
Ààjà wu na wu inón
Ààjà abre camino estrecho
Ààjà abre camino estrecho
Ààjà de fuego.
- Relacionada a Aire: Ewé Mésàn (pára-raio, hoja
de Oya normalmente usada en la entrada de lugares destinados al culto a
los
antepasados)
- Relacionada a los Árboles (Igi):
E ìrokò ìí korò o
O igi eiye ti t´èmi
O igi eiye kò gbò jò
A ìrokò akin dègùn
E a ìrokò ìí roko o
A e igi eiye ti t´èmi
O igi eiye ìrokò
A ìrokò akin dègùn
Ye a ìrokò ìí roko o
A ye igi eye ti t´èmi
O igi eiye ko gbo jo
A ìrokò akin dègùn
akin dègùn, akin dègùn
A ìrokò akin dègùn
Ìrokò no sembrado
Arbol de pájaro
Arbol de pájaro no recibiño lluvia
Ah! Ìrokò poderoso refúgio
Ìrokò no smebrado
Arbol,de pájaro
Oh! arbol de pájaro Ìrokò
Ah! Ìrokò poderoso refugio
Si, Ìrokò no sembrado
Ah! si, arbol de pájaro
Árbol de pájaro, no recibió lluvia
Ah! Ìrokò poderoso refugio
poderoso refugio, poderoso refugio
Ah! Ìrokò poderoso refugio
- Relacionada a los Arbustos y espécies rastreras (kékéré):
E omodé kékéré ènyin
ènyin nsé idi n´kan nlá
ènyin nsé idi n´kan nlá
K´àwa fún nwon láse o
Àwa nsé idi n´kan nlá
E omodé kékéré ènyin
Àwa nsé idi n´kan nlá
K´àwa fún nwon láse o
Àwa nsé idi n´kan nlá
E! niños pequeños, ustedes
ustedes están haciendo cosa grande
ustedes están haciendo cosa grande
Les damos Axé a ustedes
Nosotros hacemos cosas grandes
E! niños pequeños, ustedes
Nosotros hacemos cosa grande
Nosotros les damos Axé
Nosotros hacemos cosa grande.
- La relaçión del Pájaro con Òsányìn, siendo este su mensajero
y vehículo de poder, puede ser percebida, además de estar representado en su
asentamiento, por esta cántica:
Òpeèré Òsányìn ìn s´ibú
Kúrú ìde akàkà
Òpeèré Òsányìn ìn s´ibú Bàbá
Kúrú ìde akàkà
Òpeèré de Òsányìn vuela profundo
El pequeñito no cambia la naturaleza
Òpeèré de Òsányìn vuela profundo, Padre
El pequeñino no cambia la naturaleza.
Para finalizar se canta:
Ewé njé
Oògùn njé
Oògùn tikò jé
Ewé rè ní kò pè
Las hojas funcionan
Los remedios funcionan
Remédios que no funcionan
es que le faltan hojas...
|