¡@

William Shakespeare

Sonnet 1

From fairest creatures we desire increase,

That thereby beauty¡¦s rose might never die,

But as the riper should by time decease,

His tender heir might bear his memory:

But thou, contracted to thine own bright eyes¡¦

Feed¡¦st thy light¡¦s flame with self-substantial fuel,

Making a famine where abundance lies,

Thyself thy foe, to thy sweet self too crule.

Thou that art now the world¡¦s fresh ornament,

And only herald to the gaudy spring,

Within thine own bud buriest thy content,

And, tender churl, mak¡¦st waste in niggarding.

Pity the world, or else this glutton be,

To eat the world¡¦s due, by the grave and thee.

 

²Ä¤@­º

§Ú­Ì­n¬üÄRªº¥ÍÆF¤£Â_¿»®§¡A

¯à³o¼Ë¡A¬üªºª´ºÀ¤~¥Ã¤£®ø¤`¡A

¬JµM¦¨¼ôªºªF¦è³£¤£§K­nÁÂ¥@¡A

Àu¬üªº¤l®]´NÀ³·í¨Ó©ÓÄ~ªâªÚ¡G

¦ý¬O§A¸ò§A©ú«Gªº²´·ú­q¤F±B¡A

§â¦Û¨­·í®ã¿N¡A¿N¥X¤F²´·úªº¥ú±m¡A

³o´N¦bÂצ¬ªº¦a¤è³y¦¨¤FÄÈÄD¡A

§A¬O¸ò¦Û¤v§@¹ï¡A±Ð¦Û¤v¨ü®`¡C

¦n¦p¤µ§A¬O¥@¬É¤WÂAÆAªº¬Ã«~¡A

¥u¦³§A¯à°÷´ÀÀéÄꪺ¬K¤Ñ¶}¸ô¡A

§A«o¦b¦Û¤vªºªáÁ¢ùØ®I¸®¤F¦Û¨­¡A

·Å¬Xªº©Çª«¨þ¡A¥Î§[¶Þ®ö¶O¤F¥þ³¡¡C

¥i¼¦³o¥@¬É§a¡A¥@¬ÉÀ³±o¨ìªºªF¦è

¦YÅý§A©M¼X¹Ó§]¦Y¨ì¤@µL©Ò¿ò¡I

 

 

Sonnet 2

When forty winters shall besiege thy brow,

And dig deep trenches in thy beauty¡¦s field,

Thy youth¡¦s proud livery, so gazed on now,

Will be a tottered of small worth held:

Then being asked where all thy beauty lies¢w

Where all the treasure of thy lusty days¢w

To say within thine own deep-sunken etes

Were an all-eating shame and thriftless praise.

How much more praise deserved thy beauty¡¦s use,

If thou couldst answer, ¡§This fair child of mine

Shall sum my count and make my old excuse¡¨¢w

Proving his beauty by succession thine.

This were to be new made when thou art old,

And see thy blood warm when thou feel¡¦st it cold.

 

²Ä¤G­º

¥|¤Q­Ó¥V¤Ñ±N³ò§ð§AªºÃB¨¤¡A

±N¦b§A¬üªº¥Ð¦aùØ«õ²L·¾²`´ë¡A

§A«C¬KªºÀA³T¡A¦p¤µ±Ð¦h¤Ö¤H¶É­Ë¡A

±NÅܦ¨¤@°ï¯}Äê¡A­È¤@¤ùªÅµê¡C

¨º®É­Ô¦³¤H·|°Ý¡G¡u§Aªº¬ü½è¢w¢w

§A¤Ö§§®É¥NªºÄ_¨©¡A¦p¤µ¦b¦ó¤è¡H¡v

¦^µª¬O¡G¦b§A¨ºÂù²`³´ªº²´·úùØ¡A

¥u¦³³g¼¤ªº®¢°d¡A®ö¶OªºÆg½à¡C

­n¬O§A¦^µª»¡¡G¡u§Ú³o¬üÄRªº¤p«Ä

±N·|§¹¦¨ªº¡A§Ú¦Ñ¤F¥i¥H¥æµÈ¢w¢w¡v

±q¦ÓÅý«á¥N§â¬üÄ~©Ó¤U¨Ó¡A¨º§A´N¬¡¥Î¤F¬ü¡A¸Ó¤j¨ü¹|´­¡I

§A¦Ñ¤F¡A§Aªº¬üÀ³·í«ì´_«C¬K¡A

§Aªº¬ü¤@«×§N¤F¡A¸Ó¦A«×ªmÄË¡C

 

 

Sonnet 3

Look in thy glass and tell the face thou viewest,

Now is the time that face should form another,

Whose fresh repair if now thou not renewest,

Thou dost beguile the world, unbless some mother,

For where is she so fair whose uneared womd

Disdains the tillage of thy husbandry?

Or who is he so fond will be the tomb

Of his self-love to stop posterity?

Thou art thy mother¡¦s glass, and she in thee

Calls back the lovely April of her prime;

So thou through windows of thine age shalt see,

Despite of wrinkles, this thy golden time.

But if thou live rememb¡¦red not to be,

Die single and thine image dies with thee.

 

²Ä¤T­º

·Ó·ÓÃè¤l¥h¡A§âÁy¨à¬Ý­Ó²M·¡¡A

¬O®É­Ô¤F¡A³oÁy¨à¸Ó§ä­Ó´À¨­¡F

¦pªG§A²{¦b¤£µ¹¥¦­×³y·s©~¡A

§A´N¬O´Û¥@¡A¤£Åý¤H®a°µ¥À¿Ë¡C

¦³¨º»ò¬üªº¤k¤H»ò¡A¦o¨ºÁÙ¨S¤H

¯Ñ¹Lªº³B¤k¦a·|©Úµ´§A¨Ó¯Ñ¯Ð¡H

¦³¨º»ò¶Ìªºº~¤l»ò¡A¥LÄ@·N°µ­Ó¼X

¨Ó®I¸®¹ï¦Û¤vªº·R¡A¤£­n¤l®]¡H

§A¬O§A¥À¿ËªºÃè¤l¡A¦o¦b§A¨­¤W

³ê¦^¤F¦Û¤v¥i·Rªº«C¬K¥|¤ë¤Ñ¡G

¨º»ò¤£ºÞ½K¯¾¡A³q¹L§A¦Ñ¦~ªºµ¡¡A

§A¤]±N¬Ý¨ì§A²{¦bªº¶Àª÷¬y¦~¡C

­n¬O§A¬¡µÛ¡A¤£Ä@·N³Q¤H°O¨c¡A

´N¿W­Ó¨à¦º§a¡A±Ð¬ü¼v»P§A¦P®ø¡C

 

 

Sonnet 5

Those hours that gentle work did frame

The lovely gaze where every eye doth dwell

Will play the tyrants to the very same

And that unfair which fairly doth excel:

For never-resting time leads summer on

To hideous winter and confounds him there,

Sap checked with frost and lusty leaves quite gone,

Beauty o¡¦ersnowed and bareness everywhere.

Then were not summer¡¦s distillation left

A liquid pris¡¦ner pent in walls of glass,

Beauty¡¦s effect with beauty were bereft,

Nor it nor no remembrance what it was.

But flow¡¦rs distilled, though they with winter meet,

Leese but their show, their substance still lives sweet.

 

²Ä¤­­º

¤@¨è¨è®É¨°¡A¥ý¥Î·Å¬Xªº¤uµ{

³y¦¨¤F¾®¬ßªº¬ü¥Ø¡A±Ð²³¤Hª`¥Ø¡A

¹L«á¡A·|¹ï³o¦P¤@Âù¼z²´¬I¼É¬F¡A

¨Ï¬üªº¤£¦A¬ü¡A¥uÅý¥¦¤@«×³Ç¥X¡F

¥Ã¤£·²¸}ªº®É¶¡§â®L¤Ñ±a¨ì¤F

¥i©Èªº¥V¤Ñ¡A´NÀH¤â§â¥¦¶ÉÂСF

«CªKºñ¸­¦b¦BÁ÷¤Uµä¶À¬\º`¤F¡A

¬ü©Ü¤W¥Õ³·¡A¨ì³B¬O¤@¤ù¯î¿¾¡C

¨º»ò¡A­n¬O¨S¯d¤U®L¤Ñªºªáºë¡A

¨ºÃö¦b¬Á¼þÀ𤤪º²GÅé¥}¤H¡A

¬üªºªG¹ê´N±o³s¦P¬ü¤@»ô¥µ¡A

¨S¦³¬ü¡A¤]¤£¯à¬ö©À¬üªºÆF»î¡C

ªá¨à´£¥X¤F­»ºë¡A¨º´N¨ì¥V¤Ñ¡A

¤]¤£¹L¥á¥~ªí¡F¥»½è¥iÁÙ¬O·sÂA¡C

¡@

Sonnet (18)

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometimes too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed;
And every fair from fair sometime declines,
By chance, or nature's changing course, untrimmed:
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow¡¦st;
Nor shall Death brag thou wand¡¦rest in his shade
When in eternal lines to time thou grow¡¦st.
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.

²Ä¤@¤K­º
§Ú¯à§_§â§A¤ñ§@®L©uªº¤@¤Ñ¡H
§A¥i¬O§ó¥[¥i·R¡A§ó¥[·Å°û¡F
¨g­··|§j¸¨¤­¤ëªº¼bªá¹àä¡A
®L©u¥X¯²ªº¤é´Á¤S¥¼§K¤Óµu¡G
¦³®É­Ô»a¤Ñªº¥¨²´·Ó±o¤Ó¨`¼ö¡A
¥Lª÷¥ú°{Ä£ªº¸tÃC¤]·|³Q¾B·t¡F
¨C¤@¼Ë¬ü§r¡AÁ`·|¥¢¥h¬ü¦Ó­ä¸¨¡A
³o®É¾÷©ÎªÌ¦ÛµMªº¥NÁ©ҺR´Ý¡F
¦ý¬O§A¥Ã¤[ªº®L¤Ñ¨M¤£·|­ä¬\¡A
§A¥Ã»·¤£·|³à¥¢§A¬üªº§Î¶H¡F
¦º¯«¸Ø¤£µÛ§A¦b¥L¼v¤lùØŭĽ¡A
§A±N¦b¤£¦´ªº¸Ö¤¤»P®É¶¡¦Pªø¡C
¥u­n¤HÃþ¦b©I§l¡A²´·ú¬Ý±o¨£¡A
§Ú³o¸Ö´N¬¡µÛ¡A¨Ï§Aªº¥Í©Rºø©µ¡C

Sonnet ( 29 )

When in disgrace with fortune and men's eyes,
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possessed,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee, - and then my state
(Like to the lark at break of day arising
From sullen earth) sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love rememb¡¦red, such wealth brings,
That then I scorn to change my state with kings.

²Ä¤G¤E­º
§Ú¤@¥¹¥¢¥h¤F©¯ºÖ¡A¤S¾D¤H¥Õ²´¡A
´N¿W¦Û­úª_¡A¼Û¤H®a§â§Ú©ß±ó¡A
¥Õ¥Õ¦a¥Î­ú³Û¨Ó³Â·ÐŤ¦Õªº»a¤Ñ¡A
¤S¬Ý¬Ý¦Û¤v¡A¥uµh«ë®É¹B¤£ÀÙ¡A
Ä@¦Û¤v¹³¤H®a¨º¼Ë¡G©Î«eµ{»·¤j¡A
©Î¤@ªí¤H¤~¡A©Î³Ó¤Í¦p¶³¼s¥æ½Ë¡A
·Q¦³³o¤Hªº¨£ÃÑ¡A¨º¤Hªº¤~µØ¡A
©ó¦Û¤v¥­¯À³Ì±o·Nªº¡A­Ë³Ì¤£º¡·N¡F
¦ý¦b³o´X¥G¬O¦Û»´¦Û½âªº«äºüùØ¡A
§Ú°¸º¸·Q¨ì¤F§A¨þ¡A¢w¢w§Úªº¤ßÃh
¹y®É¹³¯}¾åªº¶³³¶±q³±Æ{ªº¤j¦a
½Ä¤W¤F¤Ñªù¡Aºq°Û°_Æg¬ü¸Ö¨Ó¡F
§ÚÃhµÛ§Aªº«p·R¡A¦pÀò¦ÜÄ_¡A
±Ð§Ú¤£®h§â³B¹Ò¸ò«Ò¤ý¹ï½Õ¡C

¡@

Sonnet ( 30 )

When to the sessions of sweet silent thought
I summon up remembrance of things past,
I sign the lack of many a thing I sought,
And with old woes new wail my dear time's waste;
Then can I drown an eye, unused to flow,
For precious friends hid in death's dateless night,
And weep afresh love's long-since cancelled woe,
And moan the expense of many a vanished sight.
Then can I grieve at grievances foregone,
And heavily from woe to woe tell o'er
The sad account of fore-bemoaned moan,
Which I new pay as if not paid before.
But if the while I think on thee, dear friend,
All losses are restored, and sorrows end.

²Ä¤T¤Q­º
§Ú§â¹ï¥H©¹ºØºØ¨Æ±¡ªº¦^¾Ð
¥l³ê¨ì§Ú³o·Å¬Xªº¨I«äªº¤½°ó¡A
¬°¨S¦³¨D±oªº³\¦h¨Æª«¼Û®§¡A
¦A«×¦]®É¶¡ºR·´¤F¦nÄ_¨©¦Ó«s¶Ë¡G
©ó¬O§Ú¤[°®ªº²´·ú¤S²\¦p¬u´é¡A
¬°ªº¬O¦n¤Í­Ìªø¯v¦b¦ºªºªø©]ùØ¡A
§Ú­«·s¬°·Rªº¦­¤w®ø¥hªº­Wµh
©M¦h¤Ö³u¥hªº®¨´º¦Ó¸¨²\¡A¼Û®§¡C
©ó¬O§Ú¬°¹L¥hªº´d«s¦A´d«s¡A
¼~Æ{¦a¼ÆµÛ¤@¥ó¥óµh¤ßªº©¹¨Æ¡A
§â¦h¤Ö¼Û¹Lªº¼Û®§­pºâ¥X¨Ó¡A
¹³¨S¦³ÀvÁÙªº¶Å°È¡A¦AÁÙ¤@¦¸¡C
¦ý¬O¡A§Ú¥u­n¤@·Q¨ì§A¨þ¡A¦n¥ë¦ñ¡A
·l¥¢¥þ®¾¦^¤F¡A´d¶Ë¤]·Ï®ø¶³´²¡C

¡@

Sonnet ( 55 )

Not marble, not the gilded monuments
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone, besmeared with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
Then living record of your memory.
'Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room,
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
So, till the judgment that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.

²Ä¤­¤­­º
¥Õ¥Û¡A©ÎªÌ«Ò¤ý­ÌÁáª÷ªº¬ö©À¸O
³£¤£¯à¤ñ³o±j¦³¤Oªº¸Ö¥y§óªø¹Ø¡F
§A¯d¦b¸Ö¥yùرN©ñ¥X¥Ã«íªº¥ú½÷¡A
§A¯d¦b¸O¥Û¤W´N¤£§K«Ê¹Ð¦Ó»G¦´¡C
·´·Àªº¾Ôª§¬O·|§â»É¹³±À­Ë¡A
¤õ¨Ö¤]·|§â¥¨·H³s®Ú¨à¿N¥ú¡A
¦ý¬O¾Ô¯«ªº§Q¼C©Î¯P¤õ·´¤£±¼
§A¨è¦b¤H­Ì¤ßÀYªºÂA©ú¦L¶H¡C
¹ï§ÜµÛ´ó·À¤@¤Áªº¼Ä·N©M¦º¡A
§A±N«e¶i¡F¤HÃþ±N¥Ã»·ºq¹|§A¡A
³s¨º°í«ù¨ì¥@¬É¥½¤éªº¤H¤§¤l
¤]±N¥Î²´·ú¨ÓºÙÆg§A¤£¦´ªº¬üÄR¡C
¨ì³Ì«á¼f§P§A´_¬¡¤§«e¡A§A¢w¢w
¬¡¦b§Ú¸Ö¤¤¡A¦í¦bÅʤH­Ì²´·úùØ¡C

¡@

Sonnet ( 65 )

Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
Oh, how shall summer's honey breath hold out
Against the wreckful siege of battering days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
Oh fearful meditation! where, alack!
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand and hold his swift foot back?
Or who his spoil of beauty can forbid?
Oh none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.

²Ä¤»¤­­º
´N³sª÷¥Û¡A¤j¦a¡AµL²Pªº®ü¬v¡A
¤]©`¦ó¤£±oµL±`¨Ó´­«ÂºÙÅQ¡A
¨º»ò¬ü¡A¤S«ç¯à¦V¦ºªº¼É¤O¹ï§Ü¢w¢w
¬Ý¦oªº¬¡¤OÁÙ¤£¹L¬O¤@¦·¼bªá¡H
¨þ¡A®L¤Ñªº­»®ð«ç»ò¯à©è±o¦í
¦h¤Ö­Ó¤é¤l«e¨Ó²r¯P¦a³ò§ð¡H
­nª¾¹D¡Aºâ¹x¥Û°í±j¡AÄ`©¥¨c©T¡A
¿ûªùµ²¹ê¡A³£±o³Q®É¶¡¿iªÅ¡I
¥i©Èªº·Qªk¨þ¡A­ü¡I®É¶¡ªº¦nÄ_¨©
­þ¨à¯àÁקK¶i¤J®É¶¡ªº¸UÄ_½c¡H
­þ°¦¥¨¤â¯à©ì¦í®É¶¡³o­¸¤ò»L¡H
½Ö¯à¸T¤î¥L§â¬ü®eÄR½è¤@·m¥ú¡H
¨S¤H¯à°÷¨þ¡A°£«D¦³¯«³qÅã«ÂÆF¡A
§Ú·R¤H¯à¦b¾¥¸ñùإû·©ñ¥ú©ú¡C

¡@

Sonnet ( 106 )

When in the chronicle of wasted time
I see descriptions of the fairest wights,
And beauty making beautiful old thyme,
In praise of ladies dead, and lovely knights,
Then in the blazon of sweet beauty's best,
Of hand, of foot, of lip, of eye, of brow,
I see their antique pen would have expressed
Even such a beauty as you master now.
So all their praises are but prophecies
Of this our time, all you prefiguring;
And, for they looked but with divining eyes,
They had not skill enough your worth to sing:
For we, which now behold these present days,
Have eyes to wonder, but lack tongues to praise.

²Ä¤@O¤»­º
§Ú½¾\¯î¥j®É¥Nªº¾ú¥v°O¸ü¡A
¨£¨ì³Ì¬üªº¤Hª«³Q´y¼±ºÉ­P¡A
¬ü±o¨Ï¥j¥Nªº¸Öºq¤]¬üÄR¦h±m¡A
ºq¹|µÛ¥H©¹ªº¶Q°ü¡A¥i·RªºÃM¤h¡F
¨£¨ì¥j¤H¸Ø¼ú»¡³Ì¬üªº¬ü¤H¦³
«ç¼Ëªº¤â¨¬¡A¼L®B¡A²´·ú©M¬Ü¤ò¡A
©ó¬O§Úµo²{¥j¥Nªº¤åµ§¦­´N
ªí¹F¥X¨Ó¤F§A¤µ¤Ñ¨ã¦³ªº¬ü»ª¡C
¨º»ò¡A¥j¤HªºÆgÃã³£¥u¬O¹w¨¥¢w¢w
¹w¨¥¤F§Ú­Ì³o®É¥N¡G§Aªº»öºA¡F
¦ý¥j¤H¥u¯à¥Î²z·Qªº²´·ú´ú¬Ý¡A
ÁÙ¤£¯à¥R¤Àºq°Û¥X§Aªº»ù­È¨Ó¡G
¦Ü©ó§Ú­Ì©O¡A¬Ý¨£¤F¤µ¤Ñªº´º¶H
¦³²´·úÅå³Y¡A«o¨S¦³¦ÞÀY·|¹|´­¡C
 

¡@

¡@

Hosted by www.Geocities.ws

1