¡@
Elizabeth Barret Browning
¡@
¡£¯S§O»ïÁÂTerri´£¨ÑSonnets From Portuguese¡¤
¡@Sonnets
From Portuguese
I
I thought once how Theocritus had sung
Of the sweet years, the dear and wished-for years,
Who each one in a gracious hand appears
To bear a gift for mortals, old or young:
And, as I mused it in his antique tongue,
I saw, in gradual vision through my tears,
The sweet, sad years, the melancholy years,
Those of my own life, who by turns had flung
A shadow across me. Straightway I was 'ware,
So weeping, how a mystic Shape did move
Behind me, and drew me backward by the hair:
And a voice said in mastery, while I strove,--
'Guess now who holds thee ? '--' Death,' I said. But, there,
The silver answer rang,--' Not Death, but Love.'
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤@º
§Ú·Q°_¡A·í¦~§Æþªº¸Ö¤H´¿¸gºqµú¡G
¦~´_¤@¦~¡A¨º¨}¨°¦b®ï¤Áªº¬ß±æ¤¤
½¡µM°Á{¡A¦U¦Û±a¤@¥÷§ª«
¤À°eµ¹¥@¤H¢w¢w¦~¦Ñ©Î¬O¦~¤Ö¡C
·í§Ú³o»ò·Q¡A·P¼ÛµÛ¸Ö¤Hªº¥j½Õ¡A
¬ï¹L§Ú²\²´©Ò³vº¥®i¶}ªº¤Ûı¡A
§Ú¬Ý¨£¡A¨ºÅw¼Öªº·³¤ë¡B«s¶Ëªº·³¤ë¢w¢w
§Ú¦Û¤vªº¦~µØ¡A§â¤@¤ù¤ù¶Â¼v±µ³sµÛ
±°¹L§Úªº¨¡Cºò±µµÛ¡A§Ú´Nı¹î
¡]§Úú¤F¡^§ÚI«á¥¿¦³Ó¯«¯µªº¶Â¼v
¦b²¾°Ê¡A¦Ó¥B¤@§â´ª¦í¤F§Úªºµo¡A
©¹«á©Ô¡AÁÙ¦³¤@Án¦[³Ü¡]§Ú¥u¬O¦b±Ã²Ï¡^¡G
¡§³o¦^¬O½Ö¶e¦í¤F§A¡H²q¡I¡¨¡§¦º¡A¡¨§Úµª¸Ü¡C
Å¥þ¡A¨º»È¹a¦üªº¦^µ¡G¡§¤£¬O¦º¡A¬O·R¡I¡¨
II
But only three in all God's universe
Have heard this word thou hast said,--Himself, beside
Thee speaking, and me listening ! and replied
One of us . . . that was God, . . . and laid the curse
So darkly on my eyelids, as to amerce
My sight from seeing thee,--that if I had died,
The deathweights, placed there, would have signified
Less absolute exclusion. 'Nay' is worse
From God than from all others, O my friend !
Men could not part us with their worldly jars,
Nor the seas change us, nor the tempests bend;
Our hands would touch for all the mountain-bars:
And, heaven being rolled between us at the end,
We should but vow the faster for the stars.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Gº
¥i¬O¦b¤W«Òªº¥þ¦t©zùØ¡AÁ`¦@¤~¥u
¤TÓ¤HÅ¥¨£¤F§A¨º¥y¸Ü¡G°£¤F
Á¿¸Üªº§A¡BÅ¥¸Üªº§Ú¡A´N¬O¥L¢w¢w
¤W«Ò¦Û¤v¡I§Ṳ́¤¶¡ÁÙ¦³¤@Ó
¥X¨Óµª¸Ü¡F¨º©ü¶Âªº¶A©G¸¨¤W
§Úªº²´¥Ö¡A¾×¤F§A¡A¤£Åý§Ú¬Ý¨£¡A
´Nºâ§Ú½P¤F¥Ø¡A©ñ¤W¨I¨Iªº¡§À£²´¿ú¡¨¡A
¤]¤£¦Ü©ó¨º»ò¹ý©³¹jµ´¡Cü¡A
¤ñ½Ö³£¼F®`¡A¤W«Òªº¨º¤@Án¡§¤£¦æ¡I¡¨
n¤£µM¡A¥@«Uªº½ÚÁ½Â÷¶¡¤£¤F§ÚÌ¡A
¥ô·ªi¸´¡A¤]¤£¯à°Ê·n¨º°ís¡F
§Ú̪º¤ân¦ù¹L¤sÀ¡A¤¬¬Û±µÄ²¡F
¦³¨º»ò¤@¤Ñ¡A¤ÑªÅºu¨ì§ÚǤ¤¶¡¡A
§ÚǦV¬P¨°°_»}¡AÁÙn§ó¥[´¤ºò¡C
III
Unlike are we, unlike, O princely Heart !
Unlike our uses and our destinies.
Our ministering two angels look surprise
On one another, as they strike athwart
Their wings in passing. Thou, bethink thee, art
A guest for queens to social pageantries,
With gages from a hundred brighter eyes
Than tears even can make mine, to play thy part
Of chief musician. What hast thou to do
With looking from the lattice-lights at me,
A poor, tired, wandering singer, singing through
The dark, and leaning up a cypress tree ?
The chrism is on thine head,--on mine, the dew,--
And Death must dig the level where these agree.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Tº
§ÚÌ줣¤@¼Ë¡A´L¶Qªº¤H¨à§r¡A
줣¤@¼Ë¬O§Ú̪ºÂ¾¥q©M«eµ{¡C
§A§ÚÀY¤Wªº¤Ñ¨Ï¡Aªï±¸¨Ó¡A
¯Í»H¸I¤W¤F¯Í»H¡A©¼¦¹ÀüµÛ
Åå´jªº²´·ú¡C§A·Q¡A§A¬OµØ®cùØ
«á¦mªº¤W»«¡A¤d¦ÊÂù®ï¶Ôªº©ú²¶
¡]þ©È±¾º¡¤F²\¯]¡A¤]¤£¯à±Ð§Úªº²´
¦³³o¥÷¥ú±m¡^½Ð¨D§A¾á¥ô»â°Û¡C
¨º§A·F¤°»ò±q¨º¿O¥ú½÷¬Mªº¯½µ¡ùØ
±æ¦V§Ú¡H¢w¢w§Ú¡A¤@Ó²Y²D¡B¬y®öªº
ºq¤â¡A¯h¥F¦a¾aµÛ¬f¾ð¡A§u¼Û¦b
¯í¯íªº¶Â·tùØ¡C¸tªo·g¦b§AÀY¤W¢w¢w
¥i¼¦§Ú¡AÀY¤W©Ó¨üµÛ²D³zªº©]ÅS¡C
¥u¦³¦º¡A¤~¯à§â³o¼Ëªº¤@¹ï§èÓ¥¡C
IV
Thou hast thy calling to some palace-floor,
Most gracious singer of high poems ! where
The dancers will break footing, from the care
Of watching up thy pregnant lips for more.
And dost thou lift this house's latch too poor
For hand of thine ? and canst thou think and bear
To let thy music drop here unaware
In folds of golden fulness at my door ?
Look up and see the casement broken in,
The bats and owlets builders in the roof !
My cricket chirps against thy mandolin.
Hush, call no echo up in further proof
Of desolation ! there 's a voice within
That weeps . . . as thou must sing . . . alone, aloof
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¥|º
§A´¿¸g¨ü¨ìÁܽСA¶i¤J¤F®c§Ê¡A
·Å¶®ªººq¤â¡I§A°ÛµÛ±R°ªªº¸Ö½g¡F
¶Q«ÈÌ°±¤U»R¨B¡A¬°¤F¦n¤¥õ§A¡A
´Á«Ý¨ºÂ׺¡ªº¦¶®B¦A¦R¥X²Mµ¡F
¦Ó§A«o©â°_§Úªºªù¬¡A§AªG¯u
¤£¶û¥¦Á¶Âp¤F§Aªº¤â¡H¨S½Ö¬Ý¨£¡A
§A¥ÌÅý§A¨ºµ¼ÖÄƸ¨¦b§Úªù«e¡A
Å|§@¼h¼hª÷Ánªº´IÄR¡H§A§Ô¤£§Ô¡H
§A©¹¤WÁ@¡A¬Ý³oµ¡¤á³£³QÂô¯}¢w¢w
¬O½¿½»©M©]Åaªº¸^±_½L½õ¦b³»±ç¡A
¬O³î³îªºÁµÁ¬¦b¸ò§Aªºµ\µ]À³©M¡I
¦íÁn¡A§O¦A¿E°_¦^Án¨Ó¥[²`¯î²D¡I
¨ºùØÃ䦳¤@Ó«sµ¡A¥¦¥²¶·²`¸ú¡A
¦b·tùØúª_¢w¢w¥¿¶H§AÀ³¸Ó·í²³ºq°Û¡C
¡@
V
I lift my heavy heart up solemnly,
As once Electra her sepulchral urn,
And, looking in thine eyes, I overturn
The ashes at thy feet. Behold and see
What a great heap of grief lay hid in me,
And how the red wild sparkles dimly burn
Through the ashen grayness. If thy foot in scorn
Could tread them out to darkness utterly,
It might be well perhaps. But if instead
Thou wait beside me for the wind to blow
The gray dust up, . . . those laurels on thine head,
O my Beloved, will not shield thee so,
That none of all the fires shall scorch and shred
The hair beneath. Stand farther off then ! go.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤º
§ÚµÂ¿p¦aºÝ°_¤F§Ú¨I«ªº¤ß¡A
¶H·í¦~§Æþ¤k¨à±·µÛ¨º¾Â«Í¦Ç¡F
²´±æµÛ§A¡A§Ú§â¦Ç¼»¦b§A¸}¤U¡C
½Ð¬Ý§r¡A¦³¦h¤j¤@°ï´d«s®IÂæb
§Ú³o¤ß§¢ùØ¡F¦Ó¦b¨º¦Ç·tªº²`³B¡A
¨ººG¬õªº¦ÇÂu¤S«ç¼Ë¦bÁô¬ù¿U¿N¡C
n¬O¨ºÂIÂI¤õ¬Pµ¹§A»À¦i¦a
¤@¸}½ñ·À¡BÁÙ¥¦Ì¤@¤ù¶Â·t¡A
³o¼Ë¤]¦n¡C¥i¬O¡A§A°¾¤£¡A
§An¦u¦b§Ú¨®Ç¡Aµ¥·¨Ó§â¹Ð¤g
´°_¡A§â¦º¦Ç§j¬¡¡F·R§r¡A¨ºÀ¹¦b
§AÀY¤Wªº®Û«a¥i¤£¯àµ¹§A°µ«Ì»Ù¡A
«OÅ@§A¤£Åý³o¤@¤ù¤õµK¿NÃa¤F
¨º©³¤Uªºµoµ·¡C§Ö¯¸»·¨Ç§r¡A§Ö¨«¡I
VI
Go from me. Yet I feel that I shall stand
Henceforward in thy shadow. Nevermore
Alone upon the threshold of my door
Of individual life, I shall command
The uses of my soul, nor lift my hand
Serenely in the sunshine as before,
Without the sense of that which I forbore--
Thy touch upon the palm. The widest land
Doom takes to part us, leaves thy heart in mine
With pulses that beat double. What I do
And what I dream include thee, as the wine
Must taste of its own grapes. And when I sue
God for myself, He hears that name of thine,
And sees within my eyes the tears of two.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤»º
±Ë¤U§Ú¡A¨«§a¡C¥i¬O§Úı±o¡A±q¦¹
§Ú´N¤@ª½±r«Þ¦b§Aªº¨¼vùØ¡C
¦b¨º©t¿Wªº¥Í©RªºÃä½t¡A±q¤µ¦A¤£¯à
´x´¤¦Û¤vªº¤ßÆF¡A©Î¬O©ZµM¦a
§â³o¤â¦ù¦V¤é¥ú¡A¶H±q«e¨º¼Ë¡A
¦Ó¯à¬ù§ô¦Û¤v¤£·P¨ì§Aªº«ü¦y
¸I¤W§Úªº´x¤ß¡C§T¹B±Ð¤ÑÄa¦a®í
¹jÂ÷¤F§ÚÌ¡A«o¯d¤U¤F§A¨ºÁû¤ß¡A
¦b§Úªº¤ß©ÐùØ·i°ÊµÛÂù«ÁnÅT¡C
¥¿¹³¬O°s¡AÁ`¹Á±o¥Xì¨Óªº¸²µå¡A
§Úªº°_©~©M¹Ú´KùØ¡A³£¦³§Aªº¥÷¡C
·í§Ú¦V¤W«Ò¬èë¡A¬°µÛ§Ú¦ÛÓ¨à
¥L«oÅ¥¨ì¤F¤@Ó¦W¦r¡B¨º¬O§Aªº¡F
¤S¦b§Ú²´ùØ¡A¬Ý¨£¦³¨âÓ¤Hªº²´²\¡C
¡@
VII
The face of all the world is changed, I think,
Since first I heard the footsteps of thy soul
Move still, oh, still, beside me, as they stole
Betwixt me and the dreadful outer brink
Of obvious death, where I, who thought to sink,
Was caught up into love, and taught the whole
Of life in a new rhythm. The cup of dole
God gave for baptism, I am fain to drink,
And praise its sweetness, Sweet, with thee anear.
The names of country, heaven, are changed away
For where thou art or shalt be, there or here;
And this . . . this lute and song . . . loved yesterday,
(The singing angels know) are only dear
Because thy name moves right in what they say.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Cº
¥þ¥@¬Éªº±¥Ø¡A§Ú·Q¡A©¿µM§ïÅܤF¡A
¦Û±q§Ú²Ä¤@¦¸¦b¤ßÆF¤WÅ¥¨ì§Aªº¨B¤l
»´»´¡B»´»´¡A¨Ó¨ì§Ú¨®Ç¢w¢w¬ï¹L§Ú©M
¦º¤`ªºÃä½t¡G¨º«Õ·Lªº¶¡»Ø¡C¯¸¦b
¨ºùتº§Ú¡A¥u¹D³o¤@¦^¸ÓˤU¤F¡A
«o¤£®Æ³Q·R±Ï°_¡AÁٱе¹¤@¦±
¥Í©Rªº·sºq¡C¤W«Ò½ç§Ú¬~§ªº
¨º¤@ªMW°s¡A§Ú¥ÌÄ@¶¼¤U¡AÆg¬ü¥¦
²¢»e¢w¢w²¢»eªº¡A¦pªG¦³§A¦b§Ú¨®Ç¡C
¤Ñ°ê©M¤H¶¡¡A±N¦]¬°§Aªº¦s¦b
¦Ó§ó§ï¼Ò¼Ë¡F¦Ó³o¦±ºq¡A³o¤ä²Ã¡A
¬Q¤éùص¹·RµÛ¡AÁÙÅý¤H·P¨ì¿Ë¤Á¡A
¨ººq°Ûªº¤Ñ¨Ïª¾¹D¡A´N¦]¬°
¤@ÁnÁn³£¦³§Aªº¦W¦r¦b¿ººy.
VIII
What can I give thee back, O liberal
And princely giver, who hast brought the gold
And purple of thine heart, unstained, untold,
And laid them on the outside of the-wall
For such as I to take or leave withal,
In unexpected largesse ? am I cold,
Ungrateful, that for these most manifold
High gifts, I render nothing back at all ?
Not so; not cold,--but very poor instead.
Ask God who knows. For frequent tears have run
The colors from my life, and left so dead
And pale a stuff, it were not fitly done
To give the same as pillow to thy head.
Go farther ! let it serve to trample on.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Kº
§A¨º¼ËºB´n»¨²nªº¬I¥D§r¡A§A§â
§A¤ß§¢ùت÷ºÑ½÷·×ªºÄ_ÂáB
ì«Ê¦a±Ç¥X¨Ó¡A¥u©¹§ÚÀð¥~±À¡A
¥ô¾Ì¶H§Ú³o¼Ëªº¤H¥h´z°_¡AÁÙ¬O
§â³o¨u¨£ªºªÙ¬I¥á¤U¡F±Ð§Ú®³¤°»ò
¨Ó§@¬°§AÀ³±oªº³øµª¡H½Ð¤£n
»¡§Ú¤Ó§Nºz¡B¤Ó¹è®¦¡A§A¨º³\¦h
««Å|Å|ªº²`±¡«p·N¡A§Ú«o
¨S¦³¤@¨Ç¨à¦^·q¡F¤£¡A¨Ã¤£¬O
§NºzµL±¡¡A¹ê¦b§Ú¤Ó´H³É¡C§A°Ý
¤W«Ò´N©ú¥Õ¡C¨º³sºøªº²\«B¨RºÉ¤F
§Ú¥Í©Rªº¥ú±m¡A¥u³Ñ¤@¤ù¦º¨I¨Iªº
»a¥Õ¡A¤£°tµ¹§A·í°¹¨ÌªºªEÀY¡C
¨«§a¡IºÉ§â¥¦½ñ¦b¸}¤U¡A§@¹Ô¥Û¡C
IX
Can it be right to give what I can give ?
To let thee sit beneath the fall of tears
As salt as mine, and hear the sighing years
Re-sighing on my lips renunciative
Through those infrequent smiles which fail to live
For all thy adjurations ? O my fears,
That this can scarce be right ! We are not peers,
So to be lovers; and I own, and grieve,
That givers of such gifts as mine are, must
Be counted with the ungenerous. Out, alas !
I will not soil thy purple with my dust,
Nor breathe my poison on thy Venice-glass,
Nor give thee any love--which were unjust.
Beloved, I only love thee ! let it pass.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Eº
§Ú¯à¤£¯à¦³¤°»ò¡B´N®³¤°»òµ¹§A¡H
¸Ó¤£¸ÓÅý§Aºò®ÁµÛ§Ú¡A©Ó¨ü
§ÚÁPÁPªºW²\¡FÅ¥µÛ¨º¶Ë³uªº«C¬K¡A
¦b§Úªº®BÃ䫽Ƶۼۮ§¡A°¸¦Ó
¯B°_¤@µ··L¯º¡Aþ©È§A³sÄU±a«¡¡A
¤]ÀH§Y¦b¼Û®§ùرI·À¡H°Ú¡A§Ú¦ý©È
³o¨Ã¤£À³¸Ó¡I§ÚǬO¤£¬ÛºÙªº
¤@¹ï¡Aþ¯à¤Ç°t§@±¡«Q¡H§Ú©Ó»{¡A
§Ú¤]¶Ë¤ß¡A¶H§Ú³o¼Ëªº¬I¥D
¥uºâ±o»À§[¡Cü¡A¥i¬O§Ú«ç¯à°÷Åý
§Úº¡¨ªº¹Ð¤g¬¿¦Ã¤F§Aªºµµ³T¡A
¥s§Úªº¬r®ð¼Q¦V§A¨º«Â¥§´µ´¹ªM¡I
§Ú¤°»ò·R¤]¤£µ¹¡A¦]¬°¤°»ò³£¤£¸Óµ¹¡C
·R§r¡AÅý§Ú¥u·RµÛ§A¡A´Nºâ¼Æ¤F§a!
X
Yet, love, mere love, is beautiful indeed
And worthy of acceptation. Fire is bright,
Let temple burn, or flax; an equal light
Leaps in the flame from cedar-plank or weed:
And love is fire. And when I say at need
I love thee . . . mark ! . . . I love thee--in thy sight
I stand transfigured, glorified aright,
With conscience of the new rays that proceed
Out of my face toward thine. There's nothing low
In love, when love the lowest: meanest creatures
Who love God, God accepts while loving so.
And what I feel, across the inferior features
Of what I am, doth flash itself, and show
How that great work of Love enhances Nature's.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Qº
¤£¹L¥un¬O·R¡A¬O·R¡A¥i´N¬O¬ü¡A
´Nȱo§A±µ¨ü¡C§Aª¾¹D¡A·R´N¬O¤õ¡A
¤õÁ`¬O¥ú©úªº¡A¤£°ÝµÛ¤õªº¬O¼q°ó
©ÎªÌ®ã°ï¢w¢w¨º´É¼ÙÁÙ¬O¯ðºd¦b¿N¡A
¤õµKùØÁ`¸õ±o¥X¦P¼Ëªº¥ú½÷¡C·í§Ú
¤£¥Ñ±o¶É¦R¥X¡G¡§§Ú·R§A¡I¡¨¦b§Aªº²´ùØ¡A
¨ººaÄ£ªºÀþ®§¡A§Ú©¿µM¦¨¤F¤@´Lª÷¨¡A
·Pı¨ì¦³¤@¹D·s¦Rªºµq¥ú±q§Ú¤Ñ®x
§ë¦V§AÁy¤W¡C¬O·R¡A´NµL©Ò¿×¨õ¤U¡A
§Y¨Ï¬O³Ì·L½âªº¦b·R¡G¨º·L½âªº¥Í©R
Äm·Rµ¹¤W«Ò¡A¼e§»ªº¤W«Ò¨ü¤F¥¦¡B
¤S¦^½çµ¹¥¦·R¡C§Ú¨º°nµoªº¼ö±¡
´N¶H¹D¥ú¡A³q¹L§Ú³o®½è¡A¬L¥Ü¤F
·Rªº¤j¤âµ§«ç¼Ëµ¹³yª«¼í¦â¡C
¡@
XI
And therefore if to love can be desert,
I am not all unworthy. Cheeks as pale
As these you see, and trembling knees that fail
To bear the burden of a heavy heart,--
This weary minstrel-life that once was girt
To climb Aornus, and can scarce avail
To pipe now 'gainst the valley nightingale
A melancholy music,--why advert
To these things ? O Beloved, it is plain
I am not of thy worth nor for thy place !
And yet, because I love thee, I obtain
From that same love this vindicating grace,
To live on still in love, and yet in vain,--
To bless thee, yet renounce thee to thy face.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Q¤@º
³o»ò»¡¡A§â·R±¡§@¬°§Úªº¦W¥÷¡A
§ÚÁÙ¤£¬O§¹¥þ¤£°t©Ó¨ü¡CÁöµM¡A
§A¬Ý¡A¨âÀU¨º»ò»a¥Õ¡A¨º·n®Ìªº
Âù½¥¥é¦òt¾á¤£¤F¨I«ªº¤ß©Ð¡F
³o¯h¥Fªº¦æ§u¥Í²P¤]´¿·Q±æ¹L
§â¶ø¯Ç´µ¤s®pÃkµn¡A«o¥u¸¨±o¤@¤ù
¨¯»Äªº«s§u¡A«ç¦n¥h¸ò½\ÅaÄv«µ¡H¢w¢w
·F¶Ü´£³o¨Ç¨ÓµÛ¡H°Ú¡A¿Ë·Rªº¡A
¤£¥ÎÁ¿¡A§Ú°ªÃk¤£¤W¡A¤£°t¦b§A¨Ãä
¥e¤@Ó¦ì¸m¡C¥i¬O¡A´N¦]¬°§Ú·R§A¡A
³o¤ù·R±¡´£©Þ§Ú¡AÅý§Ú©ï°_¤FÀY¡B
©Ó¨üµÛ¥ú©ú¡A³\§ÚÄ~Äò¬¡¤U¥h¡A
þ©È¬O«ç¼ËªPµM¡A¤]n·R§A¨ì©³¡F
¤]n¯¬ºÖ§A¢w¢w§Y¨Ï©Úµ´§A¦b·í±¡C
¡@
XII
Indeed this very love which is my boast,
And which, when rising up from breast to brow,
Doth crown me with a ruby large enow
To draw men's eyes and prove the inner cost,--
This love even, all my worth, to the uttermost,
I should not love withal, unless that thou
Hadst set me an example, shown me how,
When first thine earnest eyes with mine were crossed,
And love called love. And thus, I cannot speak
Of love even, as a good thing of my own:
Thy soul hath snatched up mine all faint and weak,
And placed it by thee on a golden throne,--
And that I love (O soul, we must be meek !)
Is by thee only, whom I love alone.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Q¤Gº
»¡¯uªº¡A´N¬O³o¬°§Ú©Ò¸ØÄ£ªº·R§a¡A
·í¥¦±q¯Ý©Ð´é¤W¬Ü±é¡Aµ¹§Ú¥[¤W
¤@³»¬Ó«a¢w¢w¨º¤@Áû¥¨¤jªº¬õÄ_¥Û¡A
¥ú±m¹Ü¥Ø¡AÅý¤Hª¾¹D¥¦»ùȳs«°¡K¡K
´Nºâ§Ú³o¥þ³¡ªº¡B³Ì°ª¦¨´Nªº·R§a¡A
§Ú¤]¤£À´±o«ç¼Ë¥h·R¡An¤£¬O§A
¥ý¥ß¤U¥Ü½d¡A±Ðµ¹§Ú¸Ó«ç»ò¿ì¢w¢w
·í§AÀµ¤Áªº¥Ø¥ú²Ä¤@¦¸¹ï¤W¤F
§Úªº¥Ø¥ú¡A¦Ó·R©IÀ³¤F·R¡C«Ü©ú¥Õ¡A
§Y¨Ï·R¡A§Ú¤]¤£¯à¸Ø»¡¬O§Úªº¬ü¼w¡C
¬O§A¡A§â§Ú±q¤@¤ù©ü°gªº³n¥F¤¤
©ê°_¡A°ª¸m¤W¶Àª÷ªºÄ_®y¡A¾aªñ¦b
§Aªº¨®Ç¡C¦Ó§ÚÀ´±o¤F·R¡A¥u¦]¬°
ºò®ÁµÛ§A¢w¢w§Ú°ß¤@·R¼}ªº¤H¡C
¡@
XIII
And wilt thou have me fashion into speech
The love I bear thee, finding words enough,
And hold the torch out, while the winds are rough,
Between our faces, to cast light on each ?--
I drop it at thy feet. I cannot teach
My hand to hold my spirit so far off
From myself--me--that I should bring thee proof
In words, of love hid in me out of reach.
Nay, let the silence of my womanhood
Commend my woman-love to thy belief,--
Seeing that I stand unwon, however wooed,
And rend the garment of my life, in brief,
By a most dauntless, voiceless fortitude,
Lest one touch of this heart convey its grief
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Q¤Tº
§A¥i¬On§Ú§â¹ï§A´é°_ªº®¦±¡¡A
§Î¤§©ó¨¥µü¡A¦Ó¥BÁÙı±o¤Q¤À¥R¸Î¡F
¤£ºÞ¦³¦h²rªº·¡A°ªÁ|°_¤õ¬²¡A
Åý¥ú½÷¡A±q¨â±iÁy¨à¶¡¡A§â§ÚÇ·Ó©ú¡H
§Ú«o§â¥¦±¼¦b§A¸}Ãä¡A¨Sªk©R¥O
§Úªº¤â¦«µÛ§Úªº¤ßÆF¡A¨º»ò»·¶Z
¦Û¤v¡FÃø¹D§Ú´N¯àɤå¦r§@«´¾Ú¡A
±Çµ¹§A¬Ý¡B¨ºµL±q©è¹Fªº·R±¡
¦b§Úªº¤ß§¢¡H¤£¡A§Ú¹çÄ@ªí¹F
¤k©Êªº·R¾Ì¦oªºsÀR¡A¦Ó´«¨Ó
§Aªº½Ì¸Ñ¢w¢w¬Ý¨£§Ú²×¤£´¿³n¤Æ¡A
¥ô§A«ç¼Ë¦a¥¡¨D¡A§Ú¥u¬O«rºòµÛ¼L¡A
¬½¤ß¼¹µõµÛ¥Í©Rªº¦ç¸È¡F¥Í©È
³oÁû¤ß¤@¸g±µÄ²¡A´N¬ªÅS¤F´d«s¡C
¡@
XIV
If thou must love me, let it be for nought
Except for love's sake only. Do not say
'I love her for her smile--her look--her way
Of speaking gently,--for a trick of thought
That falls in well with mine, and certes brought
A sense of pleasant ease on such a day'--
For these things in themselves, Beloved, may
Be changed, or change for thee,--and love, so wrought,
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity's wiping my cheeks dry,--
A creature might forget to weep, who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby !
But love me for love's sake, that evermore
Thou mayst love on, through love's eternity.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Q¥|º
¦pªG§A¤@¤ßn·R§Ú¡A¨º´N§O¬°¤F»ò¡A
¥u¬O¬°¤F·R¤~·R§Ú¡C§O³o»òÁ¿¡G
¡§§Ú·R¦o¡A¬°¤F¦oªº¤@¯º¡A¦oªº¼Ò¼Ë¡A
¦o¬X»yªºÁn®ð¡F¬°¤F¦o³o·PIJ
¥¿¦n¦X§Úªº¤ß·N¡A¨º¤ÑùØ¡Aªº½T
µ¹§Ú±a¨Óº¡Ãhªº³ß®®©MµÎºZ¡C¡¨
¿Ë·Rªº¡A³o¨Ç¦n³B³£¤£¯à«ù±`¡A
·|¦]§A¦ÓÅÜ¡A¦Ó³o¼Ë°Û¥Xªº·R¦±
¤]±N³o¼Ë°×±I¡C¤]§O·R§Ú¦]¬°§A
¤S¼¦¤S±¤¦aµ¹§Ú´{·F¤F²\¸|¡A
¤@Ó¤H·|§Ñ¤Fúª_¡A·í¦o¤[¨ü§A
·Å¬Xªº¼¢¦w¢w¢w«o¦]¦¹¥¢¤F§Aªº·R¡C
·R§Ú¡A½Ð¥u¬O¬°¤F¨º·Rªº·N©À¡A
¨º§A´N¯àÄ~Äò¦a·R¡A·R§Ú¦p²`®ü¡C
¡@
XV
Accuse me not, beseech thee, that I wear
Too calm and sad a face in front of thine;
For we two look two ways, and cannot shine
With the same sunlight on our brow and hair.
On me thou lookest with no doubting care,
As on a bee shut in a crystalline;
Since sorrow hath shut me safe in love's divine,
And to spread wing and fly in the outer air
Were most impossible failure, if I strove
To fail so. But I look on thee--on thee--
Beholding, besides love, the end of love,
Hearing oblivion beyond memory;
As one who sits and gazes from above,
Over the rivers to the bitter sea.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Q¤º
½Ð¤£n³o¼Ë«ü³d§Ú¡G§Ú¦b§A±«e
ÅS¥X¤@°Æ¤Ó§NÀR¡B¼~Æ{ªº±®e¡F
§A§Úì¬O±´ÂµÛ¨âÓ¤£¦Pªº¤è¦V¡A
¨º´¶·Óªº¶§¥ú·Ó¤£¨ì¨â¤Hªº«eÃB¡C
§A¬ÝµÛ§Ú¡A¤ß¤¤¨S¥bÂI¨à¤£½ñ¹ê¡A
¶H¬ÝµÛ¤@°¦Å¢¸n¦b¤ô´¹ùتº»e¸Á¡F
«s«è§â§Ú±K«Ê¦b¸t¼äªº·R±¡¤¤¡A
·Q±i¶}ÂùÁl¡A¼³¦V¥~±ªºªÅ¶¡¡B
¬Oµ´¤£¥i¯àªº¥¢±Ñ¢w¢wþ©È§Ú¬½µÛ¤ß
°l¨D³oÄA¼³©M¥¢±Ñ¡C¥i¬O§Ú¦V§A¬Ý¡A
§Ú¬Ý¨£¤F·R¡AÁ٬ݨì¤F·Rªºµ²§½¡A
Å¥¨ì¤F°O¾Ð¥~¼hªº¨º¤@¤ù±I¹é¡I
´N¶H±q¤d¼h¸U¤V¤§¤W¡A§A¦V¤U²·±æ¡A
¥u¨£ºuºuªº®öÀܺɦV¤j®üùجy¡C
¡@
XVI
And yet, because thou overcomest so,
Because thou art more noble and like a king,
Thou canst prevail against my fears and fling
Thy purple round me, till my heart shall grow
Too close against thine heart henceforth to know
How it shook when alone. Why, conquering
May prove as lordly and complete a thing
In lifting upward, as in crushing low !
And as a vanquished soldier yields his sword
To one who lifts him from the bloody earth,
Even so, Beloved, I at last record,
Here ends my strife. If thou invite me forth,
I rise above abasement at the word.
Make thy love larger to enlarge my worth.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Q¤»º
µM¦Ó¡A¦]¬°§A§¹¥þ©ºªA¤F§Ú¡A
¦]¬°§A¨º¼Ë°ª¶Q¡B¶H´LÄYªº«Ò¬Ó¡A
§A¯à®ø°£§Úªº´q®£¡A§â§Aªº
µµ³T»q¶¦í§Ú¡Aª½¨ì§Úªº¤ß
¸ò§Aªº¶K±o¨º»òºò¡A¦A·Q¤£°_
·íªì«ç¼Ë¿W¦Û¦b±ª°Ê¡C¨º«Å¼¾¡A
´N¶H§â¤H½î½ñ¦b¸}¤U¡A¤@¼Ë¬O
«ÂÄY©M¹ý©³§¹º¡ªº©ºªA¡I´N¶H
§ë°ªº§L¤h±·µÛ¾Ô¤M§e¥æµ¹
§â¥L±q¦åÅyùØÄe§ß°_¨Óªº¥D¤H¡F
¿Ë·Rªº¡A§Ú²×©ó»{¤F¿é¡A©Ó»{¡G
§Úªº§Ü©Ú¨ì¦¹¬°¤î¡C°²¦p§A¥l³ê§Ú¡A
Å¥µÛ³o¸Ü¡A§Ún±q²Û·\¤¤¯¸°_¡C
ÂX¤j¨Ç§Aªº·R¡A¦n´£°ª¨Ç§Úªº»ùÈ¡C
¡@
XVII
My poet, thou canst touch on all the notes
God set between his After and Before,
And strike up and strike off the general roar
Of the rushing worlds a melody that floats
In a serene air purely. Antidotes
Of medicated music, answering for
Mankind's forlornest uses, thou canst pour
From thence into their ears. God's will devotes
Thine to such ends, and mine to wait on thine.
How, Dearest, wilt thou have me for most use ?
A hope, to sing by gladly ? or a fine
Sad memory, with thy songs to interfuse ?
A shade, in which to sing--of palm or pine ?
A grave, on which to rest from singing ? Choose.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Q¤Cº
§Úªº¸Ö¤H¡A¦b¤W«Òªº¦t©zùØ¡A±q¬x¯î
¨ì²×·¥¡A¨º°Ñ®tªºµ«ß¡AµL¤@¤£¯à
±q§Aªº«ü¦y¼u¥X¡C§A¤@´§¤â
´N¥´Â_¤F¤H¥@¶¡º³º³ÄcÄcªºÁn®ö¡A
«µ¥X²Mµ¡A¦bªÅ®ðùرyµM¿ººy¡F
¨º¬X©Mªº±Û«ß¡A¶H¤@¾¯²DÃÄ¡A§â¦w¼¢
±aµ¹µhWªº¤ßÆF¡C¤W«Ò¬£µ¹§A
³o¤@Ó¾¥q¡A¦Ó§h©J§Ú¦øÔ§A¡C
¿Ë·Rªº¡A§A¥´ºâ§â§Ú«ç¼Ë¦w±Æ¡H¢w¢w
§@¬°¤@ӧƱæ¡Bµ¹Åw¼Ö¦aºq°Û¡HÁÙ¬O
Äñºøªº¦^¾Ð¡B·»¤Æ¤J§í´ªºµ½Õ¡H
ÁÙ¬O´ÄÃq¡AÁÙ¬OªQ¾ð¢w¢w¨º¤@¾ðºñ½®
Åý§A¦b©³¤Uºq°Û¡FÁÙ¬O¤@Ó«C¶ï¡A
°Û¤F¡A§A¨Ó³oùؽö¤U¡H½Ð¬D§a¡C
¡@
XVIII
I never gave a lock of hair away
To a man, Dearest, except this to thee,
Which now upon my fingers thoughtfully,
I ring out to the full brown length and say
' Take it.' My day of youth went yesterday;
My hair no longer bounds to my foot's glee,
Nor plant I it from rose or myrtle-tree,
As girls do, any more: it only may
Now shade on two pale cheeks the mark of tears,
Taught drooping from the head that hangs aside
Through sorrow's trick. I thought the funeral-shears
Would take this first, but Love is justified,--
Take it thou,--finding pure, from all those years,
The kiss my mother left here when she died.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Q¤Kº
§Ú±q¤£´¿®³§Úªº±²¾v°eµ¹½Ö¡A
°£«D¬O³o¤@§ô¡A§Ú³Ì¿Ë·Rªº¡Aµ¹§A¡F
º¡Ãh¤ß¨Æ¡A§Ú§â¥¦©â¶}¦b«ü¦y¡A
©Ô¦¨´Ä¶À¦âªº¤@ªø¬q¡F§Ú»¡¡G¡§·R¡A
¦¬¤U§a¡C¡¨§Úªº«C¬K¤w¤@¥h¤£¦^¡A
³o¤@ÀY´²µo¦A¤]¤£¸òµÛ§Ú¸}¨B¤@°_
³¶ÅD¡A¤]¤£¦A¶H©h®QÌ¡A¦bÆK¾v¶¡
´¡º¡ª´ºÀ©M®çª÷®Q¡A«oÅý¥¦©Ü««¡A
±q¤@ӦѬO¬nµÛªºÀY¨à¢w¢w¥Ñ©ó
¼~Æ{ªºÂ}©Ê¢w¢w©Ü¤U¨Ó¾B±»µÛ²\²ª¡C
ì¥H¬°²z«Íªº°Å¤M·|¥ý§â¥¦¦¬¥h¡A
¥i¤£·Q·R±¡ªº¦W¥÷±o¨ì¤F½T»{¡C
¦¬¤U§a¡A¨º¤W±¦³·O¥À¦bÀ±¯d®Éµ¹¨à¤k
¦L¤Uªº¤@§k¢w¢w³o¨Ç¦~©l²×«O«ùµÛ¼ä²b¡C
¡@
XIX
The soul's Rialto hath its merchandise;
I barter curl for curl upon that mart,
And from my poet's forehead to my heart
Receive this lock which outweighs argosies,--
As purply black, as erst to Pindar's eyes
The dim purpureal tresses gloomed athwart
The nine white Muse-brows. For this counterpart, . . .
The bay-crown's shade, Beloved, I surmise,
Still lingers on thy curl, it is so black !
Thus, with a fillet of smooth-kissing breath,
I tie the shadows safe from gliding back,
And lay the gift where nothing hindereth;
Here on my heart, as on thy brow, to lack
No natural heat till mine grows cold in death.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤Q¤Eº
¤ßÆF¸ò¤ßÆF¤]¦³¥«³õ©M¶T©ö¡A
¦b¨º¨à§Ú®³±²¾v¥h¸ò±²¾v¥æ´«¡F
±q§Ú¨º¸Ö¤Hªº«eÃB¡A§Ú¦¬¤U¤F
³o¤@§ô¡A´X®Úµoµ·¡A¦b§Ú¤ßùØ
«o«¹L¤FÄƬv¤j²î¡C¥¦¨º±aµµªº¯Q«G¡A
¦b§Ú²´ùØ¡A´N¶H·íªì¥¹F©Ò¬Ý¨£ªº
±×©Ü¦bÁ[´µ¥ÉÃB«e·tµµ¦âªº¨q¾v¡C
¬°¤F·B¬ü¡A§Ú²q·Q¨º¤ë®Û«aªº³±¼v
¨ÌµM³r¯d¦bµo¦y¢w¢w·R¡A§A¬Ý¥¦
¦³¦h»ò¶Â¡I§ÚÉ»´»´ªº¤@§k¡A¦R¥X
·Å¬Xªº®ð®§¡Aºí¦í¤F¨º³±¼v¡A¤£Åý¥¦
·È¨«¡F¤S§â§«~©ñ¦b³Ì§´¶Kªº¦a¤è¢w¢w
§Úªº¤ßÀY¡A¥s¥¦´N¶H¥Íªø¦b§AÃB¤W¡A
·P¨üµÛÅé¼ö¡Aª½¨ì¨º¤ß¨à¦³¤@¤Ñ§N«o¡C
¡@
XX
Beloved, my Beloved, when I think
That thou wast in the world a year ago,
What time I sat alone here in the snow
And saw no footprint, heard the silence sink
No moment at thy voice, but, link by link,
Went counting all my chains as if that so
They never could fall off at any blow
Struck by thy possible hand,--why, thus I drink
Of life's great cup of wonder ! Wonderful,
Never to feel thee thrill the day or night
With personal act or speech,--nor ever cull
Some prescience of thee with the blossoms white
Thou sawest growing ! Atheists are as dull,
Who cannot guess God's presence out of sight.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Qº
¿Ë·Rªº¡A§Ú¿Ë·Rªº¡A§Ú·Q¨ì±q«e¢w¢w
¤@¦~¤§«e¡A·í®É§A¥¿¦b¤H®ü¤¤¶¡¡A
§Ú«o¦b³o¤@¤ù³·¦a¤¤¿W§¤¡A
±æ¤£¨£§AÁÚ¨B¯d¤UªºÂܸñ¡A
¤]Å¥¤£¨£§Aªºðç«y½Ä¯}¤F³o¦º±I¡F
§Ú¥u¬O¤@Àô¤S¤@Àôp¼ÆµÛ§Ú©P¨
¨I¨IªºÅKÃì¡A«ç»ò¤]·Q¤£¨ìÁÙ¦³§A¢w¢w
¥é¦ò½Ö¤]§O·Q§â¨ºÂêÃ쥴¶}¡C
°Ú¡A§Ú³Ü¤F¤@¤jªM¬ü°s¡G¤H¥Íªº©_§®¡I
©_©Ç°Ú¡A§Ú±q¨S·Pı¨ì¥Õ¤Ñ©M¶Â©]
³£¦³§Aªº¦æ°Ê¡BÁnµ¦bªÅ¤¤¾_Àú¡A
¤]¤£´¿±q§A¬ÝµÛ¦¨ªøªº¥ÕªáùØ¡A
±´ª¾¤F§Aªº®ø®§¢w¢w´N¶HµL¯«½×ªÌ
¨º¼Ë»À®¡A²q¤£³z¯«¦b¯«ªº¤Æ¥~¡I
¡@
XXI
Say over again, and yet once over again,
That thou dost love me. Though the word repeated
Should seem ' a cuckoo-song,' as thou dost treat it,
Remember, never to the hill or plain,
Valley and wood, without her cuckoo-strain
Comes the fresh Spring in all her green completed.
Beloved, I, amid the darkness greeted
By a doubtful spirit-voice, in that doubt's pain
Cry, ' Speak once more--thou lovest ! ' Who can fear
Too many stars, though each in heaven shall roll,
Too many flowers, though each shall crown the year ?
Say thou dost love me, love me, love me--toll
The silver iterance !--only minding, Dear,
To love me also in silence with thy soul.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Q¤@º
½Ð»¡¤F¤@¹M¡A¦A¦V§Ú»¡¤@¹M¡A
»¡¡§§Ú·R§A¡I¡¨§Y¨Ï¨º¼Ë¤@¹M¹M«½Æ¡A
§A·|§â¥¦¬Ý¦¨¤@¤ä¡§¥¬½\³¾ªººq¦±¡¨¡F
¥i¬O°OµÛ¡A¦b¨º«C¤s©MºñªL¶¡¡A
¨º¤s¨¦©M¥Ð³¥¤¤¡AÁa¨Ï²M·sªº¬K¤Ñ
©ÜµÛ¥þ¨ºñ¸Ë°Á{¡B¤]¤£ºâ§¹¬üµL¯Ê¡A
n¬O¦o¯Ê¤Ö¤F¨º¦ê¥¬½\³¾ªºµ¸`¡C
·R¡A¥|©P¨º»ò¶Â·t¡A¦ÕÃä¥uÅ¥¨£
Å屪ªº¤ßÁn¡A³B©ó¨ºµhWªº¤£¦w¤¤¡A
§ÚÄW¹D¡G¡§¦A»¡¤@¹M¡G§Ú·R§A¡I¡¨½Ö¶û
¤Ó¦hªº¬P¡A§Y¨Ï¨CÁû³£¦b¤ÓªÅÂà°Ê¡F
¤Ó¦hªºªá¡A§Y¨Ï¨C¦·¬v·¸µÛ¬K·N¡H
»¡§A·R§Ú¡A§A·R§Ú¡A¤@ÁnÁnºVµÛ»ÈÁé¡I
¥u¬O°O¦í¡AÁÙ±o¥ÎÆF»î·R§Ú¡A¦bÀqÀqùØ¡C
XXII
When our two souls stand up erect and strong,
Face to face, silent, drawing nigh and nigher,
Until the lengthening wings break into fire
At either curved point,--what bitter wrong
Can the earth do to us, that we should not long
Be here contented ? Think. In mounting higher,
The angels would press on us and aspire
To drop some golden orb of perfect song
Into our deep, dear silence. Let us stay
Rather on earth, Beloved,--where the unfit
Contrarious moods of men recoil away
And isolate pure spirits, and permit
A place to stand and love in for a day,
With darkness and the death-hour rounding it.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Q¤Gº
·í§ÚǪºÆF»î§§ÄR¦a®¼¥ß°_¨Ó¡A
ÀqÀq¦a¡A±¹ïµÛ±¡A¶V¨Ó¶V¾aÃl¡A
¨º¦ù±iªº¯Í»H¦b¦U¦ÛÅs¶êªº³»ºÝ¡A
°n¥X¤F¤õ¬P¡C¥@¤WÁÙ¦³¤°»òW´o¡A
¸¨¨ì§ÚÌÀY¤W¡A¦Ó¥s§Ṳ́£¥Ì¤ß
¦b³oùتø¯d¡H§A»¡þ¡C¦A©¹¤W¡A´N¦³
¤Ñ¨Ï©è¦bÀY¤W¡A¬°§Ų́º¤@¤ù
²`¨I¡B¿Ë±KªºÀRÀq¸¨¤U¦¨¦ê
ª÷¶À©M¿Óªººq¦±¡C¿Ë·Rªº¡AÅý§ÚÇ
´N¬Û¦u¦b¦a¤W§a¢w¢w¤H¥@ªºª§§n¡Bº³øï
³£¦V«á°hÁô¡A¯dµ¹¯Â¼äªºÆF»î
¤@¤è¹jµ´¡A®e³\¦b³oùر¥ß¨¬¡A
¦b³oùØ·R¡A·R¤W¤@¤Ñ¡A¾¨ºÞ©ü¶Âªº
¦º¤`¡A¤£°±¦a¦b¥¦ªº¥|³ò¥´Âà¡C
¡@
XXIII
Is it indeed so ? If I lay here dead,
Wouldst thou miss any life in losing mine ?
And would the sun for thee more coldly shine
Because of grave-damps falling round my head ?
I marvelled, my Beloved, when I read
Thy thought so in the letter. I am thine--
But . . . so much to thee ? Can I pour thy wine
While my hands tremble ? Then my soul, instead
Of dreams of death, resumes life's lower range.
Then, love me, Love ! look on me--breathe on me !
As brighter ladies do not count it strange,
For love, to give up acres and degree,
I yield the grave for thy sake, and exchange
My near sweet view of Heaven, for earth with thee !
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Q¤Tº
¯u¬O³o¼Ë¶Ü¡H¦pªG§Ú¦º¤F¡A§A¥i·|
¥¢¸¨¤@¨Ç¥Í½ì¡B¥Ñ©ó¥¢¥h¤F§Ú¡H
¶§¥ú·ÓµÛ§A¡A§A·|ı±o¥¦±a¤@µ·´H·N¡A
¬°µÛ¼éÀ㪺¶À¤g¤w»\¨S¤F§ÚªºÁy¡H
¯u¨S·Q¨ì°Ú¡I§ÚÅé¨ý¨ì§A³o¥÷±¡·N
¦b«H¤¤¡C·R¡A§Ú¬O§Aªº¡A¥i´N³o¼Ë
µ¹¬Ã«¡H§Ú¯à¥Î§Ú¨ºÂùµo§Ýªº¤â
¬°§A·r°s¡H¦n§a¡A¨º§Ú´N©ß¶}¤F
¦ºªº¹Ú¤Û¡A«·s±·°_¨Ó¨º¥Í©R¡C
·R§Ú§a¡A¬ÝµÛ§Ú¡A¥Î·x®ð¨þ§Ú§a¡I
¦h¤Ö»Ó¨q¡A¬°µÛ·R¤£±¤Ä묹¤F
°]´I©M¨¥÷¡F§Ú¤]n©ñ±ó¨º¼X¹Ó¢w¢w
¬°¤F§A¡F§â§Ú¨º¢ªñ¦Ó¥i·Rªº¤Ñ°êªº
´º¶H¡B¨Ó¸ò¸üµÛ§Aªº¤g¦a¥æ´«¡I
XXIV
Shut in
upon itself and do no harm
In this
close hand of Love, now soft and warm,
And let us
hear no sound of human strife
After the
click of the shutting. Life to life--
I lean
upon thee, Dear, without alarm,
And feel
as safe as guarded by a charm
Against
the stab of worldlings, who if rife
Are weak
to injure. Very whitely still
The lilies
of our lives may reassure
Their
blossoms from their roots, accessible
Alone to
heavenly dews that drop not fewer,
Growing
straight, out of man's reach, on the hill.
God only,
who made us rich, can make us poor.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Q¥|º
Åý¥@¬É¶H¤@§âºP¤M¡A§â¥¦ªº¾W¨~
¦b¦Û¨¤ºÀÄÂáA®I¶i¦b·R±¡ªº
´x´¤¤º¡B·Å¬Xªº¤¤¤ß¡A¦Ó¤£¦A¬°®`¡C
ÅýÜÖªº¤@Án¡A¤M¤l¦X¤W¤§«á¡A
§ÚÌ´N¦¹¦AÅ¥¤£¨£¤H¥@ªºª§§n¡C
¿Ë·Rªº¡A§Úºò®ÁµÛ§A¡A¥Í©R¶KÅʵÛ
¥Í©R¡A¤°»ò¤]¤£©È¡A§Ú¥uı±o¦w¥þ¡A
¶H¦³¤F¯«²Åªº«OÅ@¡A¥@¤Hªº¤Mºj
«ç»ò¸Y±K¤]¤£¯à¶Ë®`²@¾v¡C§ÚÌ
¥Í©R¤¤ªº¯À½¬¡A¨ÌµM¯à¶}¥X¯Â¼ä
³·¥Õªºªá¦·¡F¨º©³¤Uªº®Ú¡A¥u¥õ¿à
¤Ñ°ªº¥ÌÅS¡A±q¤sÀY©¹¤W®¼¦ù¡A
°ª¥X¥@¶¡ªºÃk§é¡C¥u¦³¤W«Ò¡A
¥L½ç§ÚÌ´I¦³¡A¤~¯à¥s§Ú̽a¡C
XXV
A heavy
heart, Beloved, have I borne
From year
to year until I saw thy face,
And sorrow
after sorrow took the place
Of all
those natural joys as lightly worn
As the
stringed pearls, each lifted in its turn
By a
beating heart at dance-time. Hopes apace
Were
changed to long despairs, till God's own grace
Could
scarcely lift above the world forlorn
My heavy
heart. Then thou didst bid me bring
And let it
drop adown thy calmly great
Deep being
! Fast it sinketh, as a thing
Which its
own nature doth precipitate,
While
thine doth close above it, mediating
Betwixt
the stars and the unaccomplished fate.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Q¤º
¿Ë·Rªº¡A¦~´_¤@¦~¡A§ÚÃhµÛ¤@Áû
¨I«ªº¤ß¡Aª½¨ì§ÚÁ@¨£¤F§Aªº±¼v¡C
¤@ÓÓ¼~¶Ë¤w¬ÛÄ~é¹Ü¤F§Ú©Ò¦³ªº
ÅwªY¢w¢w¶H¤@¦ê»´¶K¦b¯Ý«eªº¬Ã¯]¡A
¦b¸õ»Rªº·í¨à¡Aµ¹¤@Áû¸õ°Êªº¤ß¨à
³v¤@¦a¼·§Ë¡C§Æ±æÀH§YÂন¤F
º©ªøªº¥¢±æ¡AÁa¨Ï¤W«Òªº«p®¦¡A
¤]¨Sªk±q¨º²Y²Dªº¤H¥@Á|°_¨Ó
§Ú³oÁû¨I¨l¨lªº¤ß¡C¥i¬O§A¡A
§A·í¯u©R¥O§Ú±·µÛ¥¦¡A§ë¨ì
§A°¶¤j²`¨Iªº¸ò«e¡I¥¦¥ß§Y©¹¤U¨I¡A
´N¶H¼Z¸¨¬O¥¦ªº¥»©Ê¡F¦Ó§Aªº¤ß¡A
¥ß§Yºò¸òµÛ¡A¶K¦b¥¦¤W±¡A¾×¦b
¨º·ÓÁ{ªº¬P¨°©M¥¼§¹¥\ªº©R¹B¶¡¡C
XXVI
I lived
with visions for my company
Instead of
men and women, years ago,
And found
them gentle mates, nor thought to know
A sweeter
music than they played to me.
But soon
their trailing purple was not free
Of this
world's dust, their lutes did silent grow,
And I
myself grew faint and blind below
Their
vanishing eyes. Then THOU didst come--to be,
Beloved,
what they seemed. Their shining fronts,
Their
songs, their splendors (better, yet the same,
As
river-water hallowed into fonts),
Met in
thee, and from out thee overcame
My soul
with satisfaction of all wants:
Because
God's gifts put man's best dreams to shame.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Q¤»º
¬O¤Û·Q¡X¡X¨Ã¤£¬O¨k¤ÍÁÙ¬O¤k¦ñ¡A
¦h¤Ö¦~¨Ó¡A¸ò§Ú¥Í¬¡¦b¤@°_¡A°µ§Úªº
¿Ë±Kªºª¾¤Í¡C¥¦Ì¬°§Ú¦Ó«µªºµ¼Ö¡A
§Ú¤£·QÅ¥¨ìÁÙ¦³¤ñ³o§ó¬üªº¡C
¥i¬O¤Û·Qªº»´Äƪºµµ³T¡A§K¤£¤F
ªg¤W¤H¥@ªº¹Ð¤g¡A¨ºµ^Án²×©ó³vº¥
®ø·²¡A¦Ó§Ú¤]¦b¨º¨Ç³vº¥Áô·Àªº
²¶¤l¤UÀY·w²´ªá¡C©ó¬O¡A¿Ë·Rªº¡A
§A¨Ó¤F¡X¡X¥é¦ò¨Ó±µ´À¥¦Ì¡C´N¶H
ªe¤ô²±¤J¤F¬~§¬Ö¡B¤ô´N§ó¸t¼ä¡A
¥¦Ìªº½÷·×ªº«eÃB¡B²¢»eªººqÁn¡A
³£»E¶°¦b§A¤@¨¡A³q¹L§A¦Ó©ºªA¤F§Ú¡A
µ¹¤©§Ú³Ì¤jªºº¡¨¬¡C¤W«ÒªºÂ§ª«
¥s¤H¶¡³ÌµºÄꪺ¹Ú¤Û¥¢¸¨¤FÃC¦â¡C
¡@
XXVII
My own
Beloved, who hast lifted me
From this
drear flat of earth where I was thrown,
And, in
betwixt the languid ringlets, blown
A
life-breath, till the forehead hopefully
Shines out
again, as all the angels see,
Before thy
saving kiss ! My own, my own,
Who camest
to me when the world was gone,
And I who
looked for only God, found thee !
I find
thee; I am safe, and strong, and glad.
As one who
stands in dewless asphodel
Looks
backward on the tedious time he had
In the
upper life,--so I, with bosom-swell,
Make
witness, here, between the good and bad,
That Love,
as strong as Death, retrieves as well.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Q¤Cº
·R¤H¡A§Ú¿Ë·Rªº¤H¡A¬O§A§â§Ú¡A
¤@Ó¶^˦b¹Ð®Jªº¤H¡A§ß°_¨Ó¡A
¤S¦b§Ú©Ü««ªºÆK¾v¶¡§j¤J¤F¤@ªÑ
¥Í®ð¡A¦nÅý§Úªº«eÃB¤S«G¥ú¥ú¦a
°{Ä£µÛ§Æ±æ¡X¡X¦³©Ò¦³ªº¤Ñ¨Ï·íµÛ
§A±ÏÃøªº§k¬°ÃÒ¡I¿Ë·Rªº¤H§r¡A
·í§A¨Ó¨ì§Ú¸ò«e¡A¤H¥@¤wªÙ§Ú»·¥h¡A
¦Ó¤@¤ß¥õ±æ¤W«Òªº§Ú¡B«oÀò±o¤F§A¡I
§Úµo²{¤F§A¡A§Ú¦w¥þ¤F¡A±j§§¤F¡A§Ö¼Ö¤F¡C
¶H¤@Ó¤H¯¸¥ß¦b·F¼äªº»¯ó¦a¤W
¦^ÅU¥L´¿±º¹L¨ÓªºW´oªº¦~¤ë¡F
§Ú©ï°_¤F¯Ý²ã¡A®³¦Û¤v§@ÃÒ¡G
³oùØ¡A¦b¤@µ½©M¨º¤@´c¤§¶¡¡A·R¡A
¶H¦º¤@¼Ë±j¯P¡A±a¨Ó¤F¦P¼Ëªº¸Ñ²æ¡C
¡@
XXVIII
My
letters ! all dead paper, mute and white !
And yet
they seem alive and quivering
Against my
tremulous hands which loose the string
And let
them drop down on my knee to-night.
This
said,--he wished to have me in his sight
Once, as a
friend: this fixed a day in spring
To come
and touch my hand . . . a simple thing,
Yet I wept
for it !--this, . . . the paper's light . . .
Said,
Dear, I love thee; and I sank and quailed
As if
God's future thundered on my past.
This said,
I am thine--and so its ink has paled
With Iying
at my heart that beat too fast.
And this .
. . O Love, thy words have ill availed
If, what
this said, I dared repeat at last !
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Q¤Kº
§Úªº«H¡I¤@°ï°ï¦º¨I¨Iªº¯È¡A»a¥Õ¤SµLÁn¡A
¥i¬O¥¦Ì¤S¶H¨ã¦³¥Í©R¡BŸ°Ê¦b
§Ú®³¤£Ãªº¤â¤º¡X¡X¬O¨ºµo§Ýªº¤â
¸Ñ¶}µ·±a¡AÅý¥¦Ì¤µ±ß´²º¡¦b
§Ú½¥¤W¡C³o«Ê»¡¡G¥L¦h¬ß±æ¦³Ó¾÷·|¡A
¯à§@¬°ªB¤Í¡A¨£¤@¨£§Ú¡C³o¤@«Ê¤Sq¤F
¬K¤Ñùؤ@Ó¤é¤l¡A¨Ó¨£§Ú¡A¸ò§Ú
´¤´¤¤â¡X¡X¥±`ªº¨Æ¡A§Ú¥iú¤F¡I
³o«Ê»¡¡]¤£¦h´XÓ¦r¡^¡G¡§¿Ë¡A§Ú·R§A¡I¡¨
¦Ó§Ú«o´q®£±o¶H¤W«Òªº¥¼¨Ó¦bÅFÀ»
§Úªº¹L¥h¡C³o«Ê»¡¡G¡§§ÚÄÝ©ó§A¡I¡¨¨º¾¥ÂÝ¡A
ºò¶K¦b§Ú±ª¸õªº¤ßÀY¡A¤[¤F¡A¿Æ¤F¦â¡C
¦Ó³o«Ê¡K¡K·R°Ú¡A§Aªº¨¥µü¦³¤°»ò¯«§®¡A
°²¦p³oùئRÅSªº¡A§Ú´±§â¥¦¦A»¡¡I
¡@
XXIX
I think
of thee !--my thoughts do twine and bud
About
thee, as wild vines, about a tree,
Put out
broad leaves, and soon there 's nought to see
Except the
straggling green which hides the wood.
Yet, O my
palm-tree, be it understood
I will not
have my thoughts instead of thee
Who art
dearer, better ! Rather, instantly
Renew thy
presence; as a strong tree should,
Rustle thy
boughs and set thy trunk all bare,
And let
these bands of greenery which insphere thee
Drop
heavily down,--burst, shattered, everywhere !
Because,
in this deep joy to see and hear thee
And
breathe within thy shadow a new air,
I do not
think of thee--I am too near thee.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤G¤Q¤Eº
§Ú·Q§A¡I§Úªº¬Û«ä³ò©ê¦í¤F§A¡A
¶µÛ§A¦Ó©âªÞ¡A¶H½¯Ãè÷ÄñµÛ¾ð¤ì¡B
¹Mµo¥XªÎ¤jªº¸Ã¤¡A°£¤F¨º½¯©µªº
«C»A§â¾ð¨±»ÂáA´N¤°»ò³£¬Ý¤£¨£¡C
¥i¬O§Úªº´ÄÃq¾ð§r¡A§A¸Ó©ú¥Õ¡A
§Ú«çÄ@ÃhµÛ§Úªº«ä©À¦Ó¥¢¥h¤F
§ó¿Ë§óÄ_¶Qªº§A¡I§Ú¹ç¥i§AÅã²{
§A¦Û¤vªº¦s¦b¡F¶H¤@®è°í±jªº¾ð
¨F¨F¦a·n¾ÙªKËC¡A±Ã¥X¤F¨ª»rªº
Âß·F¨Ó¡A¥s³o¨Ç««Å|Å|ªººñ¸
³£µ¹ºL¤U¨Ó¯TÂǺ¡¦a¡C¦]¬°¦b
¬ÝµÛ§A¡BÅ¥µÛ§A¡B¦b§A½®¼vùØ©I§lµÛ
²M·sªºªÅ®ð¡A¬v·¸µÛ²`²`ªº³ß®®®É¡A
§Ú¦A¤£·Q§A¡X¡X§Ú¬O¨º»ò¦a¶Kºò§A¡C
¡@
XXX
I see
thine image through my tears to-night,
And yet
to-day I saw thee smiling. How
Refer the
cause ?--Beloved, is it thou
Or I, who
makes me sad ? The acolyte
Amid the
chanted joy and thankful rite
May so
fall flat, with pale insensate brow,
On the
altar-stair. I hear thy voice and vow,
Perplexed,
uncertain, since thou art out of sight,
As he, in
his swooning ears, the choir's Amen.
Beloved,
dost thou love ? or did I see all
The glory
as I dreamed, and fainted when
Too
vehement light dilated my ideal,
For my
soul's eyes ? Will that light come again,
As now
these tears come--falling hot and real ?
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Qº
¤µ±ß¡A§Ú²\²´´¹¼ü¡A«é±«Á@¨£¤F
§Aªº§Î¶H¡FµM¦Ó¤£¬O¤µ´Â¡A§ÚÁ٬ݨì
§A¦b¯º¡H·R¤H¡A³o¬O¬°¤°»ò¡H¬O§A¡A
ÁÙ¬O§Ú¡X¡X¬O½Ö¥s§ÚÅfµM·TW¡H
¤@Ó®û¨I¦bÅw¹|©M±R«ô¤¤ªº¹¬«Q
§â»a¥ÕµLª¾Ä±ªºÃBÀY§ë¦b²½¾Â¤U¡A
©Î³\´N³o¼ËÁ¥ñ¡C¥¿¶H¥L¦Õ¤ºÅFÅTµÛ
¡§ªüªù¡¨ªººqÁn¡F§ÚÅ¥±o§A¿Ë¤fªº·ù»}¡A
¤ßùØ«o¤@¤ù©ÃÊݤ£¦w¡A¦]¬°¤£¨£§A
¦b§Úªº²´«e¡C¿Ë·Rªº¡A§A·í¯u·R§Ú¡H
§Ú·í¯u¬Ý¨£¤F¨º«é¦p¹Ú¹Òªººa¥ú¡A
¨Ã¥B¸g¤£°_¨º±j¯Pªº¹G®g¦Ó·P¨ì¤F
¯t·w¡H³o¥ú¥i·|·ÓÁ{¡A´N¶H¨º
¬Õ¬Õªº²\¡A¤@ÁûÁûºu¤U¨Ó¡A¤S¼ö¤S¯u¡H
¡@
XXXI
Thou
comest ! all is said without a word.
I sit
beneath thy looks, as children do
In the
noon-sun, with souls that tremble through
Their
happy eyelids from an unaverred
Yet
prodigal inward joy. Behold, I erred
In that
last doubt ! and yet I cannot rue
The sin
most, but the occasion--that we two
Should for
a moment stand unministered
By a
mutual presence. Ah, keep near and close,
Thou
dovelike help ! and, when my fears would rise,
With thy
broad heart serenely interpose:
Brood down
with thy divine sufficiencies
These
thoughts which tremble when bereft of those,
Like
callow birds left desert to the skies.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Q¤@º
§A¨Ó¤F¡IÁÙ¨S¶}¤f¡A¤ß·N³£ªí©ú¤F¡C
§Ú§¤¦b§Aªº®e¥ú¤U¡A¶H¨N¯D¦b¶§¥ú¤¤ªº
À¦«Ä¡A¨º°{Ã{ªº²¶¤lµLÁn¦a¬ªÅS¤F
Ÿ°Ê¦b¨ºÁû¤p¤ßùتºµL¤ñªº³ß®®¡C
¬Ýþ¡A§Ú³o³Ì«áªººÃ¼{¬O¿ù¤F¡I
¥i¬O§Ú¤£¯à¥u®I«è¦Û¤v¡A§A·Q¡A
³o¬O«ç¼Ëªº±¡´º¡A«ç¼Ëªº®É¨°¡H
³o¤@¨è¡A§ÚÇÄv»´©ö¦a¨Ã¯¸¦b¤@°_¡C
°Ú¡A¾aªñ§Ú¡AÅý§Ú®ÁµÛ§A§a¡F·í§Ú
´é°_¤FºÃ¼{¡A§A¼e©Zªº¤ß¯Ýµ¹§Ú
²Mº«¦Ó·Å¬Xªº¼¢¼¾¡F¥Î§A±R°ªªº
¥ú½÷¨Ó¹å¨|§Ú¨º¨Ç«ä©À§a¡F¥¢¤F
§Aªº§ÈÅ@¡A¥¦Ì´Nn¾Ô·X¢w¢w´N¶H
¨º¦ÐÁl¥¼Âתº¤p³¾µ¹ºJ¤U¦b¤ÑªÅùØ¡C
¡@
XXXII
The first
time that the sun rose on thine oath
To love
me, I looked forward to the moon
To slacken
all those bonds which seemed too soon
And
quickly tied to make a lasting troth.
Quick-loving hearts, I thought, may quickly loathe;
And,
looking on myself, I seemed not one
For such
man's love !--more like an out-of-tune
Worn viol,
a good singer would be wroth
To spoil
his song with, and which, snatched in haste,
Is laid
down at the first ill-sounding note.
I did not
wrong myself so, but I placed
A wrong on
thee. For perfect strains may float
'Neath
master-hands, from instruments defaced,--
And great
souls, at one stroke, may do and doat.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Q¤Gº
·íª÷¶Àªº¤Ó¶§¤É°_¨Ó¡A²Ä¤@¦¸·Ó¤W
§A·Rªº·ù¬ù¡A§Ú´N¹w´ÁµÛ©ú¤ë
¨Ó¸Ñ°£¨º±¡µ²¡B¨tªº¤Ó¦¤Ó«æ¡C
§Ú¥u©È·Rªº®e©ö¡B´N®e©ö¥¢±æ¡A
¤Þ°_®¬¤ß¡C¦A¦^ÅU§Ú¦Û¤v¡A§Úþ¶H
Åý§A·R¼}ªº¤H¡I¢w¢w«o¶H¤@¨ã°×Àß
¯}·lªº©¶µ^¡B°t¤£¤W§A¨º»ò²Mº«
¬ü§®ªººqÁn¡I¦Ó³oµ^¡A¥^¦£ùص¹¥Î¤W¡A
¤@µo¥X¨F¨Fªºµ¡A´Nµ¹´o«ë¦a
¥µ¤U¡C§Ú³o»ò»¡¡A¨Ã¤£´¿Á««Ý
¦Û¤v¡A¥i¬O§ÚÞ¤F§A¡C¦b¼Ö¸tªº
¤âùØ¡A¤@±i¯}µ^¤]¥i¥H¬y¥X§¹¬ü
©M¿ÓªºÃý«ß¡F¦Ó¾Ì¤@±i¤}¡A¯u¸Ûªº
ÆF»î¡A¥i¥H¦b°Ç¯Á¡B¤]¦P®É¦b·Ä·R¡C
¡@
XXXIII
Yes, call
me by my pet-name ! let me hear
The name I
used to run at, when a child,
From
innocent play, and leave the cowslips piled,
To glance
up in some face that proved me dear
With the
look of its eyes. I miss the clear
Fond
voices which, being drawn and reconciled
Into the
music of Heaven's undefiled,
Call me no
longer. Silence on the bier,
While I
call God--call God !--So let thy mouth
Be heir to
those who are now exanimate.
Gather the
north flowers to complete the south,
And catch
the early love up in the late.
Yes, call
me by that name,--and I, in truth,
With the
same heart, will answer and not wait.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Q¤Tº
¹ï°Õ¡A¥s§Úªº¤p¦W¨à§r¡IÅý§Ú¦AÅ¥¨£
§Ú¤@¦V¸©bµÛ¥hµªÀ³ªº¦W¦r¢w¢w¨º®É¡A
ÁÙ¬OÓ¤p¤k«Ä¡AµL¼~µL¼{¡A¨I®û©ó
¼^À¸¡A°¸º¸±q¤@¤j°ï³¥¯ó³¥ªá¶¡
©ï°_ÀY¨Ó¡A¥õ±æ¨º¥Î©Mħªº²´
¼¾·R§Úªº·OÃC¡C§Ú¥¢¥h¤F¨º¤¯·O
¿Ë¤Áªº©I³ê¡A¨ºÆFŨµ¹§Úªº¬O
¤@¤ù±IÀR¡A¥ô¾Ì§Ú°ª©IµÛ¤W¤Ñ¡A
¨º·OÁnÂk¤J¤Fµ¼ÖµØÄYªº¤Ñ°ê¡C
Åý§Aªº¼L¨Ó©ÓÄ~¨º±I·Àªº²Mµ¡C
ªö±o¥_¤èªºªá¡A¦n§¹¦¨«n¤èªºªá§ô¡A
¦b¿ð¼Çªº·³¤ëùØ»°¤W¦¦~ªº·R±¡¡C
¹ï°Õ¡A¥s§Úªº¤p¦W¨à§a¡A§Ú¡A´NÀH§Y
µªÀ³§A¡AÃhµÛ·íªì¤@¼Ò¼Ëªº¤ß±¡¡C
¡@
XXXIV
With the
same heart, I said, I'll answer thee
As those,
when thou shalt call me by my name--
Lo, the
vain promise ! is the same, the same,
Perplexed
and ruffled by life's strategy ?
When
called before, I told how hastily
I dropped
my flowers or brake off from a game,
To run and
answer with the smile that came
At play
last moment, and went on with me
Through my
obedience. When I answer now,
I drop a
grave thought, break from solitude;
Yet still
my heart goes to thee--ponder how--
Not as to
a single good, but all my good !
Lay thy
hand on it, best one, and allow
That no
child's foot could run fast as this blood.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Q¥|º
ÃhµÛ·íªì¤@¼Ò¼Ëªº¤ß±¡¡A§Ú»¡¡A
§ÚnµªÀ³§A¡A·í§A¥s§Úªº¤p¦W¡C
ü¡A³o¤À©ú¬OªÅªºÄ@¤ß¡I§Úªº¤ß
ÁÙ¯à¬O¤@¼Ò¼Ë¢w¢w¹¡¨ü¤F¤H¥Íªº¿i§é¡H
±q«e¡A§ÚÅ¥±o¤@Án³Û¡A´N¥µ¤Uªá§ô¡A
n¤£¡A±q¹CÀ¸ùظõ°_¡A©b¹L¥hµªÀ³¡A
¤@¸ô¤W³£¬O§Úªº¯º®e¯ºÁn¦bP·q¡A
²´¬PùØÁÙ°{Ã{µÛ¤è¤~¨º¤@¤ùÅw¼Ö¡C
²{¦b§ÚÀ³§A¡A§Ú±Ë¤U¤@¤ù¨I«ªº
¼~«ä¡A±q©t±IùØÅå°_¡C¥i¬O¡A§Úªº¤ß
ÁÙ¬On¦V§A¸©b¡A§A¤£¬O§Ú¤@ºØªº
µ½¡A¦Ó¬O¦Êµ½©ÒÁé¡I§Ú³Ì¥i·Rªº¤H¡A
§A§â¤â«öµÛ§Úªº¤ß¤f¡A¦P·N¶Ü¡G«Äµ£ªº
¤p¸}±q¨S¶]±o³o»ò§Ö¢w¢w¶H³o¦å½ü¡C
¡@
XXXV
If I
leave all for thee, wilt thou exchange
And be all
to me ? Shall I never miss
Home-talk
and blessing and the common kiss
That comes
to each in turn, nor count it strange,
When I
look up, to drop on a new range
Of walls
and floors, another home than this ?
Nay, wilt
thou fill that place by me which is
Filled by
dead eyes too tender to know change ?
That 's
hardest. If to conquer love, has tried,
To conquer
grief, tries more, as all things prove;
For grief
indeed is love and grief beside.
Alas, I
have grieved sol am hard to love.
Yet love
me--wilt thou ? Open thine heart wide,
And fold
within the wet wings of thy dove.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Q¤º
n¬O§Ú§â¤@¤Á³£¥æµ¹§A¡A§A¥iÄ@
§â¤@¤Á³£µ¹§Ú¡A§@¬°¥æ´«¡H
§Ú¬O§_¥Ã¤£·|¥¢¥h§¸`¤Wªº¿Ë§k¡A
©¼¦¹ªº¯¬ºÖ¡A®a±`½Í¤Ñ¡H
§Ú¬O§_¤£·|·P¨ì¯¥Í¡A·í§Ú©ï°_ÀY
¥´¶q·s®aªºÀð¾À©M¦aªO¡H
¤£¡A§ÚÁÙn°Ý¡A§A¥iÄ@¨ì§Ú¨Ãä¡A
´À¥N½P¦XªºÂù²´¢w¢w·Å¬X
¨ì¥Ã»·¡H³o¥i¬OÃø¡C¦pªG©ºªA·R
¤£®e©ö¡A©ºªA«è´N§óÃø¢w¢wµL¼Æ¨Æ¹ê
§â³o¤@ÂIÃÒ©ú±o©ú©ú¥Õ¥Õ¡F«è´N¬O·R¡A
ÁÙ¦hÓ«è¡C«u¡A§Ú´¿¬O¨º¼Ë¦a«è¡A
´N¤£·|¨º»ò»´©ö¦a·R¡C§AÁÙ·R§Ú¶Ü¡H
´¯¶}§Aªº¤ß´v¡AÅý§A¨ºÂùÁlÀã³zªºÂF¤l¼³¶i¨Ó¡C
XXXVI
When we
met first and loved, I did not build
Upon the
event with marble. Could it mean
To last, a
love set pendulous between
Sorrow and
sorrow ? Nay, I rather thrilled,
Distrusting every light that seemed to gild
The onward
path, and feared to overlean
A finger
even. And, though I have grown serene
And strong
since then, I think that God has willed
A still
renewable fear . . . O love, O troth . . .
Lest these
enclasped hands should never hold,
This
mutual kiss drop down between us both
As an
unowned thing, once the lips being cold.
And Love,
be false ! if he, to keep one oath,
Must lose
one joy, by his life's star foretold.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Q¤»º
§Ú̲Ĥ@¦¸¬Û¨£«K¶É¤ß¬Û·R¡A
¥i§Ú¨S¦b¥¦¤W±¥Î¤j²z¥Û«Ø®c¿v°|¡C
³o¬O§_»¡©ú¡A¨º¨Ó¦^·nÂ\¦b
¼~¶Ë»P¼~¶Ë¶¡ªº·R·|¸g¤[¤£ÅÜ¡H
¤£¡A§ÚŸ·X¤£¦w¡A«H¤£¹L¨º¤@¹D¹D
ªxµÛª÷¥ú·ÓµÛ«e¤è¹D¸ôªº¥ú½u¡A
¬Æ¦Ü¤£´±¦ù¥X«ü¦y¡C¾¨ºÞ±q¦¹§ÚÅܱo
°í±j¡B©ZµM¡F¥i¤S¦b·Q¡A¤W«ÒÁÙ·|§â
®£Äߦw±Æ¦b«á±¡K¡K°Ú¡A·R§r¡A
n¤£µM¡A³o®Éºò´¤ªº¤â±N¤£·|
¦A´¤¨ì¤@°_¡F¿Ë¼öªº§k¡A¤@¥¹
¼L®B§N«o¡A¦b§ÚǶ¡«K¤°»ò¤]¤£¦s¦b¡C
·R¡A§ïÅܧa¡I¦pªG¥L¬°¤F«H¦u¤@Ó¿Õ¨¥¡A
´N¥²¶·¥¢¥h¥Lªº§Ö¼Ö¡A¥¿¦p¥Lªº¥Í©R¤§¬P°µ¥Xªº¿Õ¨¥¡C
XXXVII
Pardon,
oh, pardon, that my soul should make,
Of all
that strong divineness which I know
For thine
and thee, an image only so
Formed of
the sand, and fit to shift and break.
It is that
distant years which did not take
Thy
sovranty, recoiling with a blow,
Have
forced my swimming brain to undergo
Their
doubt and dread, and blindly to forsake
Thy purity
of likeness and distort
Thy
worthiest love to a worthless counterfeit:
As if a
shipwrecked Pagan, safe in port,
His
guardian sea-god to commemorate,
Should set
a sculptured porpoise, gills a-snort
And
vibrant tail, within the temple-gate.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Q¤Cº
½Ðì½Ì¡A½Ðì½Ì§a¡A¨Ã¤£¬O
§Ú¤£À´±o§Aªº«D¤Z»P¯«¸t¡A
¥i§A¥u¬OÓ¤Û¼v¡A¥Î¬y¨Fºc¦¨¡A
µê¤ÛÄÆ´ù¡AÃø¥H¤[¾n¡C
§Ú¨º¥²Hªº·³¤ë¡A¬y³uªº¥Í¬¡¡A
²{¦b·íÀY¤@´Î¡A§Ú°h«o¦V«á¡A
¢¨Ï§Ú¯t·wªº¤j¸£´é¥X¤F®£Äß©M
ºÃ´b¡Aª¼¥Ø¦a±Ë±ó¤F§A¨º
¯Â¯uªº·R±¡¡A§â±R°ªªº·R
¦±¸Ñ¦¨¯îÂÕªº¥é·Óª«¡C¦n¹³
¤@Ó²î¨I«áªº²§±Ð®{¡A²æÀI¤W¤F©¤¡A
¬°¬ö©À«O¦ö¥Lªº®ü¯«¡AÄm¥X¤@§À
¤ìÀJªº®ü³b¢w¢w¨â¸|©I©I®°°Ê¡A
§À¤Ú©ç¥´®ü®ö¡A¦b¨º¼q¦tªºÀ𤺡C
XXXVIII
First
time he kissed me, he but only kissed
The
fingers of this hand wherewith I write;
And ever
since, it grew more clean and white,
Slow to
world-greetings, quick with its ' Oh, list,'
When the
angels speak. A ring of amethyst
I could
not wear here, plainer to my sight,
Than that
first kiss. The second passed in height
The first,
and sought the forehead, and half missed,
Half
falling on the hair. O beyond meed !
That was
the chrism of love, which love's own crown,
With
sanctifying sweetness, did precede.
The third
upon my lips was folded down
In
perfect, purple state; since when, indeed,
I have
been proud and said, ' My love, my own.'
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Q¤Kº
¥L²Ä¤@¦¸§k§Ú¡A§kªº¥u¬O
§Ú¼g¸Öªº¤â¡F±q¦¹¡A§Úªº¤â
¶Vµo¥Õ¡A¶VµoÀR¡F¥¦²¨©ó
¥@«U¤Z¤Hªº©Û©I¡A«o±Ó©ó
¡§§Ö¨ÓÅ¥¡A¤Ñ¨Ï¦b»¡¸Üþ¡I¡¨
§Y¨Ï¦³¤@ªTµµ´¹Æp§Ù¡A§Ú¥ç¤£·|
À¹¦b³o¤â¤W¡A¦]¬°µµ´¹¦b§Ú²´ùØ
¤£¦p²Ä¤@Ó§k©ú«G¡C²Ä¤G¦¸§kªº¦ì¸m
´Â¤W¡A¤@¥b¦L¦b«eÃB¡A¤@¥b¦L¦bµoµ·¤W¡C
°Ú¡A§ÚµL¥H³øµª¡I¨º¬O·R¯«ªº¸tªo¡A
³Ó¹L·R¯«µØ¬üªº¬Ó«a¡C²Ä¤TÓ§k¡A
µL¤ñ¬ü§®¡A«ê¦nÀ£¦b§Úªº®B¤W¡F
±q¦¹¡A§Ú¬°¥¦¦Óź¶Æ¡A
´±©ó»¡¡G¡§§Úªº·R¡A¬O§Úªº¡C¡¨
XXXIX
Because
thou hast the power and own'st the grace
To look
through and behind this mask of me
(Against
which years have beat thus blanchingly
With their
rains), and behold my soul's true face,
The dim
and weary witness of life's race,--
Because
thou hast the faith and love to see,
Through
that same soul's distracting lethargy,
The
patient angel waiting for a place
In the new
Heavens,--because nor sin nor woe,
Nor God's
infliction, nor death's neighborhood,
Nor all
which others viewing, turn to go,
Nor all
which makes me tired of all, self-viewed,--
Nothing
repels thee, . . . Dearest, teach me so
To pour
out gratitude, as thou dost, good !
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¤T¤Q¤Eº
¦]¬°§Aªº¤O¶q©M°ª©|¡A
¬Ý¬ï¤FÁôÂæb³o±i±¨ã«á±ªº§Ú¡A
¡]¥¦¦h¦~¨Ó²\«Bº§º§ÃC¦â¦Ç¥Õ¡^¡A
·Ó¹ý¤F§ÚÆF»îªº¯u¹ê±¥Ø¢w¢w
¤H¥Í¦Ç·t¯h¥Fªº¦õÃÒ¡I
¦]¬°§Aªº·R©M©¾¸Û¡A§A³z¹L¨º
³Â¤ìªº¤ßÆF¡A¬Ý¨ì¨º§Ô@ªº¤Ñ¨Ï¡A
¦bµ¥«Ý¤Ñ°óùتº¦ì¸m¡C¦]¬°µL½×¬O
¸o´c¡B¬O«s«è¡B¬O¤W«Òªº«ü³d¡B
¦º¯«ªº¹G¢¡A³o¤@¤ÁÅý¤H̤@¨£
«K±¼ÀY¦Ó¥h¡A§Ú¦Û¤v·Q°_¨Ó³£¹½´c¡K¡K
¥i¬O«o¨S¦³À~°h§A¡F¿Ë·Rªº¡A
±Ð±Ð§Ú§a¡A«ç¼Ë¶É¦R¤ß¤¤ªº·P¿E¤§±¡¡A
¥¿¦p§A§a¬ü¦n±aµ¹§Ú¡C
XL
Oh, yes !
they love through all this world of ours !
I will not
gainsay love, called love forsooth.
I have
heard love talked in my early youth,
And since,
not so long back but that the flowers
Then
gathered, smell still. Mussulmans and Giaours
Throw
kerchiefs at a smile, and have no ruth
For any
weeping. Polypheme's white tooth
Slips on
the nut if, after frequent showers,
The shell
is over-smooth,--and not so much
Will turn
the thing called love, aside to hate
Or else to
oblivion. But thou art not such
A lover,
my Beloved ! thou canst wait
Through
sorrow and sickness, to bring souls to touch,
And think
it soon when others cry ' Too late.'
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¥|¤Qº
¬O°Ú¡A§Ú̦b³oÓ¥@¬É¤W¡A¤H̦b½Í±¡»¡·R¡I
§Ú¤£·Q§_»{·R¥»¨ªº·Å±¡¯ß¯ß¡C
¨à®É°_¡A§Ú«K±`±`Å¥»¡¡§·R¡¨¡A
ª½¨ì¤£¤[«e¢w¢w¨º®Éªö¨ÓªºÂAªá
»¨ýÁÙ¥¼ÄÆ´²¡CµL½×¬O¦^±Ð®{¡A
ÁÙ¬O¥~±Ð®{¡A§â¤â©¬³£Ämµ¹¯º®e¡F
¥i¬O¤@ú¡A«KµL¤H²z¸B¡Cªi§Q«Dªº¥Õ¤ú
±q°íªG¤W·Æ¤U¨Ó¡A§Y¨Ï´X³õÆJ«B¡A
ªG¹êÅܱo¥ú·Æ¡A³o³QºÙ¬°·RªºªF¦è
¤]¤£·|»P¡§«ë¡¨¡B¬Æ¦Ü¡§²Hºz¡¨
¨ÃªÓ¦C±Æ¡C¥i¬O¡A¿Ë·Rªº¡A§A¤£¬O
¨º¼Ëªº±¡¤H¡I§Aµ¥«ÝµÛ¡A¸g¾ú¤F
«s«è©M¯e¯f¡AÅý§Ú̪º¤ßÆF¬Û³q¡C
§O¤H³£»¡¡G¡§¤Ó±ß¤F¡A¡¨¥i§A«o¤ßº¡·N¨¬¡C
XLI
I thank
all who have loved me in their hearts,
With
thanks and love from mine. Deep thanks to all
Who paused
a little near the prison-wall
To hear my
music in its louder parts
Ere they
went onward, each one to the mart's
Or
temple's occupation, beyond call.
But thou,
who, in my voice's sink and fall
When the
sob took it, thy divinest Art's
Own
instrument didst drop down at thy foot
To hearken
what I said between my tears, . . .
Instruct
me how to thank thee ! Oh, to shoot
My soul's
full meaning into future years,
That they
should lend it utterance, and salute
Love that
endures, from Life that disappears !
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¥|¤Q¤@º
§ÚÃhµÛ·P¿E©M·R¡A¦V¨º¨Ç
²`·R§Úªº¤HÌP·q¡C¸Û¼°ªº
Á·N°Ú¡AÄmµ¹¨º¨Çµ½¨}ªº¤HÌ¡F
¥L̨C·í±qÀð¥~¸g¹L¡A«K°±¤U¸}¨B
¶ÉÅ¥§Úµ¼Ö¤¤¤@¡B¨â¸`°ª¤®ªº¼ÖÁn¡A
µM«á¦AÄ~Äò»°¸ô¡A¥h¥«³õ©ÎªÌ¥h¸t·µ¡A
¥u¬OµL±q§â¥LÌ¥l³ê¡C¥i¬O§A¡A
·í§ÚªºÁnµ§C¤U¨Ó¡A¥Húª_¬Û¥N¡A
§A«o§â³Ì´L¶Qªº¼Ö¾¹¥á¨ì¸}¤U¡A
²âÅ¥§Úª_Án¤¤ªº«s«è¡K¡K
§i¶D§Ú¡A«ç¼Ë³øµª§A§a¡A¦p¦ó§â
§Ú¤ß¤¤¿ººyªº±¡·NÄmµ¹¥¼¨Ó¡C
Åý·³¤ë´À§Úªí¥Õ¡A¦Vºøªøªº·R±¡
P·N¡A§âµu¼Èªº¤H¥Í©^Äm¡C
XLII
' My
future will not copy fair my past'--
I wrote
that once; and thinking at my side
My
ministering life-angel justified
The word
by his appealing look upcast
To the
white throne of God, I turned at last,
And there,
instead, saw thee, not unallied
To angels
in thy soul ! Then I, long tried
By natural
ills, received the comfort fast,
While
budding, at thy sight, my pilgrim's staff
Gave out
green leaves with morning dews impearled.
I seek no
copy now of life's first half:
Leave here
the pages with long musing curled,
And write
me new my future's epigraph,
New angel
mine, unhoped for in the world !
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¥|¤Q¤Gº
¡§§Úªº¥¼¨Ó¤£·|Á{¼±¹L¥h¡A¡¨
§Ú´¿³o¼Ë¼g¡A¥H¬°¦uÅ@¦b§Ú¨Ã䪺
¤Ñ¨Ï·|ªYµM¦P·N¡A¨Ã§â©IÆ~ªº
¥Ø¥ú§ë¦V°ª°ª¦b¤Wªº¤W«Ò¡C«Ý§Ú
³Ì²×Âà¹LÀY¡A¬Ý¨£ªº«o¬O§A¡A
ÁÙ¦³§A§Úªº¤Ñ¨Ï¡A¥¦Ì¬Û¦ñ¦b¤@°_¡I
¯fµh¨º»òªø¤[¦a§é¿i¤F§Ú¡A
¸I¨ì©¯ºÖ¡A§Ú§Ö¨B¦V«e¡A±N¥¦
¾Ö°_¡C§Ú¨º´Â«ôªº¤â§ú¡A
èè©â¥X¹àªÞ¡A¤@¨£¨ì§A¡A
«Kºì¶}ºñ¸¡A©Ó¨üµÛ±áÅSªº¨N¯D¡C
¦p¤µ¡A§Ú¤£¦A°l´M¥Í©Rªº¹L¥h¡A
¥á¤U¨ºªø¤[ªº¼Û®§¡A§â¥¼¨Ó
XLIII
How do I
love thee ? Let me count the ways.
I love
thee to the depth and breadth and height
My soul
can reach, when feeling out of sight
For the
ends of Being and ideal Grace.
I love
thee to the level of everyday's
Most quiet
need, by sun and candle-light.
I love
thee freely, as men strive for Right;
I love
thee purely, as they turn from Praise.
I love
thee with the passion put to use
In my old
griefs, and with my childhood's faith.
I love
thee with a love I seemed to lose
With my
lost saints,--I love thee with the breath,
Smiles,
tears, of all my life !--and, if God choose,
I shall
but love thee better after death.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¥|¤Q¤Tº
§Ú¨s³º«ç¼Ë·R§A¡HÅý§Ú²Ó¼ÆºÝ¸Ô¡C
§Ú·R§Aª½¨ì§ÚÆF»î©Ò¤Îªº²`«×¡B
¼s«×©M°ª«×¡A§Ú¦bµø¤O¤£¤Î¤§³B
ºN¯ÁµÛ¦s¦bªº·¥P©M¬üªº²z·Q¡C
§Ú·R§A¹³³Ì¾ë¯Àªº¤é±`»Ýn¤@¼Ë¡A
´N¹³¤£¦Ûı¦a»Ýn¶§¥ú©MÄúÀë¡C
§Ú¦Û¥Ñ¦a·R§A¡A¹³¤HÌ¿ï¾Ü¥¿¸q¤§¸ô¡A
§Ú¯Â¼ä¦a·R§A¡A¹³¤H̸úÁ׺ÙÆg¹|´¡C
§Ú·R§A¥Îªº¬O§Ú¦b©õ¤éªº´dµhùØ
¥Î¹Lªº¨ººØ¿E±¡¡A¥H¤Îµ£¦~ªº©¾¸Û¡C
§Ú·R§A¥Îªº·R¡A§Ú¥»¥H¬°¦¤w¥¢¥h
¡]»P§Ú¥¢¥hªº¸t®{¤@¦P¡^¡F§Ú·R§A¥Î¯º®e¡B
²´²\¡B©I§l©M¥Í©R¡I¥un¤W«Ò¤¹³\¡A
¦b¦º«á§Ú·R§A±N¥u·|§ó¥[²`±¡¡C
¡@
XLIV
Beloved,
thou hast brought me many flowers
Plucked in
the garden, all the summer through
And
winter, and it seemed as if they grew
In this
close room, nor missed the sun and showers.
So, in the
like name of that love of ours,
Take back
these thoughts which here unfolded too,
And which
on warm and cold days I withdrew
From my
heart's ground. Indeed, those beds and bowers
Be
overgrown with bitter weeds and rue,
And wait
thy weeding; yet here's eglantine,
Here 's
ivy !--take them, as I used to do
Thy fowers,
and keep them where they shall not pine.
Instruct
thine eyes to keep their colors true,
And tell
thy soul their roots are left in mine.
§ç±¡¤Q¥|¦æ¸Ö²Ä¥|¤Q¥|º
¿Ë·Rªº¡A§A°eµ¹§Ú¨º»ò¦hÂAªá¡A
±q®L¨ì¥V¡A±q§Aªºªá¶éªö¤U¡F
¦b³o«Õ³¬ªº¤p«ÎùØ¡A¥¦ÌÄ~Äò¶}©ñ¡A
¥é¦ò¶§¥ú©M«BÅS©l²×¦ñÀHµÛ¥¦Ì¡C
¨º»ò¡A¦P¼ËɥΧÚÌ·Rªº¦W¸q¡A
½Ð¦¬¤U§Ú´¯¶}ªº¤ß´v¡AµL½×¬Oª¢¼ö
ÁÙ¬O´H§N¡A¨º¨à¥ÍªøµÛµo¦Û§Ú¤ß¥Ðªº
·R±¡ªá¦·¡Cªº½T¡A¨º¶é®Eùتøº¡¤F
³¥¯ó©MW¦ã¡Aµ¥«ÝµÛ§A¥h¯Ñ°£¡F
¥i¬O¡A¶é®EùØÁÙªøµÛ¥Õª´ºÀ
©M±`«CÃáI½Ð¦¬¤U§a¡A´N¹³
§Ú±µ¨ü§Aªºªá¦·¡F½Ð²Ó¤ß·Ó¬Ý¡A
§OÅý¥¦Ì§âÃC¦â¿Æ¤U¡A¹ï§Aªº
¤ßÆFÁ¿¡A¥¦Ìªº®Ú²Ï¦b§Úªº¤ß¤¤¡C
How Do I Love Thee? Let Me
Count the Ways
¡@
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of Being and ideal Grace.
I love thee to the level of everyday¡¦s
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for Right;
I love thee purely, as they turn from Praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood¡¦s faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints, --I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life! ¡Vand , if God choose,
I shall but love thee better after death.
§Ú¦p¦ó·R§A,Åý§Ú¶D¶D°J¸z
§Ú¦p¦ó·R§A,Åý§Ú¶D¶D°J¸z:
§Ú·R§A¦Ü²`¦Ü¸Û,¤w¹F§ÚªºÆF»î
¯à¹Fªº·¥P,¤@¥¹§A¤£¦b¨Ãä,
§Ú«Kı¥½¤é¨ÓÁ{,¥Dªº®¦·O¤wµ´.
§Ú·R§A´N¹³¹ï«Ý¶§¥ú»PÀë¤õ,
¨º¬O¥Í¬¡ªº¥²»Ý,¤ù¨è¤£¥i¤ÀÂ÷.
§Ú·R§A¦Û¥Ñ¦Û¦b,´N¹³¤HÌ°l¨D¦Û¨Åv§Q;
§Ú·R§A¯Â¼ä°ª©|,¤@¦p±Ð®{¨«¥X±Ð°ó.
§Ú·R§A¥Rº¡¿E±¡©Mµ£¦~ªº¦V©¹,
¨º¿E±¡´¿¦ñÀH§Ú©¹¤éªº¼~Ñ¥.
§Ú·R§A¥Rº¡Åʱ¡,¥Í©È¥¦Â಴®ø¥¢,
³s¦P§Úªº¤Ñ¨Ï¡X§Ú·R§A¥Ã¥Í¥Ã¥@,
¾Ì§Úªº©I§l,·L¯º©M²\¤ô¡X¦pªG¤W«ÒÄ@·N,
µ¥§Ú¦º«á,§ÚÁÙn¥[¿·R§A.
¡@
¡@