Christina Georgina Rossetti

Sudden Light

I have been here before,

  But when or how I cannot tell:

I know the grass beyond the door,

  The sweet keen smell,

The sighing sound, the lights around the shore.

 

You have been mine before,

  How long ago I may not know:

But just when at that swallow’s soar

  Your neck turned so,

Some veil did fall – I knew it all of yore.

 

Has this been thus before?

  And shall not thus time’s eddying flight

Still with our lives our love restore

  In death’s despite,

And day and night yield one delight once more?

 

閃光

   我曾經來過這裡,

  但說不清時辰和動機:

我知道門前有塊草地,

  還記得那沁人的香味,

沿岸的燈火和深沉的歎息.

 

你曾經是我的心上人,

  多久以前我已說不清楚:

但是,當燕子飛上藍天,

  你正打算跟我親吻,

有塊面紗掉落被我一眼認出.

 

這種事以前是否有過?

  時間那飛速盤旋的車輪

是否能不顧一切

  恢復我們的生活和愛情,

並再締造一埸日日夜夜的歡樂?

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1