Notes for the non-British-English Literate
okay, this is mainly because I know this is on the net, and the fanbase of diru isn't all british, and as I'm pimping this out to all available it might be useful if I jsut clarify some things. This is written as a supposed translation from Japanese directly into my mother tongue, British English. All the slang used therefore is British. Thinking about it now, I can't relaly pick out many words that imight cause confusion, mainly swearwords and such, but if I think of anything, I'll put it up here. Please don't anyone feel patronised by this, but yeah, I don't want anything to be lost through misinterpretation.

Fag - this is quite valid, given the context of this fic. In England, a fag generally is a cigarette, NOT, as in America, a homosexual. So if you're reading about Kyo lighting up a fag (or worse yet, someone bumming a fag... bumming in that context meaning to scrounge... or um.. oh gosh, non-slang... sort of borrow? yeah, that'll have to do.) he would be lighting his cigarette and not partaking in the burning of the gays. Just to clear that up.
Hosted by www.Geocities.ws

1