hemang ashwinkumar desai
|
Date of Birth |
|
|
|
|
|
Sex |
|
|
|
Male |
|
Religion |
|
|
|
Hindu |
|
Caste |
|
|
|
Anavil
Brahmin |
|
Marital Status |
|
|
|
Married |
|
Languages |
|
|
|
English,
Gujarati, Hindi |
|
Hobbies |
|
|
|
|
|
Objective |
|
|
|
To
share my knowledge of language and life with students and to consummate my
aspirations for organic growth. |
|
Summary of qualifications |
|
|
|
·
Passed M.A.(Entire
English) securing 58.25% from ·
I have been doing Doctoral
Research (Ph.D.) on “Translation of Select Writings of
‘Sundaram’ (T.P.Luhar) from Gujarati into English
and an Evaluation of His Literary Art” under the guidance of Shri Daxaben Vamdatt, Head of English Dept.,South Gujarat Uni., |
|
Work experience |
|
|
|
·
I have been serving in Shri G.M.Bilakhia Rofel College of
Applied Sciences,Vapi since |
|
Creative and critical
activity |
|
|
|
·
Research Articles: ·
My research articles titled “Polarity in Female Psyche…” which
offer a fresh insight in to the working of women’s
minds, their hopes and aspirations, their frustrations and sense of chagrin
within restrictive patriarchal social set up, has been published in the renowned
literary journal ‘Reflection’. My another article “Desire of the moth for the star…” which
analyses the short stories of Shashi Deshpande is due to
appear in the same journal. ·
Poems: ·
Couple of my poems namely ‘We, the people’ and ‘To the Tower Clock
That Stopped’ have published in the July-September, 2003 issue of “New Quest Two of my poems titled ‘Alchemy
of stones’ and ‘Dirge on the Death of a Daredevil’ have
been published in the online- offline journal namely “Crimson Feet”. ‘Vascectomized’ and ‘Satisfaction Vicarious’
are selected for publication in the literary journal ‘Poesy’. My poems have
been acclaimed for its virtuous and unfeigned rendering of Indian ethos in
its stark contemporary context. ·
Translation Work: ·
A part of my research work on ‘Sundaram’, that is the translation of
his short story “Bidis”, has been published by renowned Indian
English poet Dilip Chitre
in the April, 2004 issue of “New Quest”. My translation of Dalpat Chauhan’s
story ‘Dar’ as ‘Fear’ has been published in the
July-December, 2004 issue of “New
Quest”. Apart from my doctoral translation work, I have translated Himanshi
Shelat’s short story ‘Sanj No
Samay’ as ‘Eventide’,
Nazir Mansuri’s
short story ‘Dariyai Machhak’ as ‘The Sea Hawk’
all of which are going to be published in near future. ·
I am a short story writer and have penned a couple of short stories
so far which may appear in print sometime in future. |
|
Community activities |
|
|
|
·
I have been rendering gratuitous service to |
|
Extracurricular activities |
|
|
|
·
I have passed four of Indian Classical Music’s
examinations securing first class from Gandharva
Mahavidhlaya. Moreover I have the credit of
having performed on Akashvani,
Ahmedabad and on TARA Gujarati Channel. Moreover I have professional forte in
singing and as a result I have done fifty to sixty stage shows. |
|
References |
|
|
|
·
Shri Daxaben Vamdatt., Head of English Department, ·
Shri Ashwinbahi
Desai, Head of Comparative Department, |