En japonais, les diff�rents �l�ments d'une phrase peuvent facilement �tre rep�r�s grace � des particules plac�es apres ces �l�ments. En effet,
En g�n�ral, le sujet se place au debut de la phrase et le verbe � la fin. On traduit de droite a gauche.

Exemple:
Watashi wa 4h00 ni hon o kaimashita
J'ai achete un livre a 4h00.
("watashi":"moi","hon":"livre","kai":"acheter")

Important pour l'�criture:
Au lieu d'utiliser les hiragana "wa" ,"o" et "e" pour �crire les particules,
on utilise les hiragana "ha", "wo" et "he" m�me si on les lit "wa", "o" et "e".

Le sujet

La particule "wa" suit le sujet.
Cependant, pour traduire "aussi" ou "non plus", "wa" est remplac� par "mo":
"Watashi mo ... desu.":"Moi aussi, je suis ..."
"Watashi mo ... dewa arimasen.":"Moi non plus, je ne suis pas ..."

Pour porter l'accent sur le sujet, on remplace "wa" par "ga".
"Watashi ga..." : "C'est moi qui..."

Lorsque le sujet est manquant, il faut sous entendre:

Exemples :
"22-sai desu.":"J'ai 22 ans."
"nan-sai desu ka.":"Quel age as-tu ?"


Le C.O.D.

S'il s'agit du C.O.D. d'une action visible, la particule suivant le C.O.D. est "o".
Mais, si c'est une action non visible (par exemple avec des verbes comme "vouloir"), on utilisera la particule "ga".

"kuni ga suki desu" : "j'aime mon pays natal."
"terebi o mimasu" : "je regarde la t�l�vision."

La forme interrogative

Pour indiquer qu'il s'agit d'une question, on ajoute "ka" a la fin de la phrase:
"Anata wa 21-sai desu":"Tu as 21 ans."
"Anata wa 21-sai desu ka":"As-tu as 21 ans?"

"Hai, so desu":"Oui, c'est cela."
"Îe, so dewa arimasen.":"Non, ce n'est pas cela."

On peut ajouter "ne" � la fin d'une phrase pour dire "n'est-ce pas ?".

"Anata wa 21-sai desu ne." : "Tu as 21 ans, n'est-ce pas ?"