The returnThe trip of return was a suffering, because to few kilometres the engine got damaged us and we were the last ones. The pilot knew how to repair it, but the tools that it(he,she) had were very small for the arrangement that it(he,she) needed to do. We had to expect as three hours(o'clock), until someone happened(passed) and the way indicated us to a very small grocery that existed nearby, where they gave us the happy tool. Of there in forward it(he,she) was easier, since the craft goes more rapid if it(he,she) goes downstream. We cross(crossed) the streams loading the boat and this way we come(came) up to Samuro. There we gathered the launch that we had left the previous day and resumed the way, to any march. Tomás, the pilot, was worried because it(he) did not know very well this part of the river and, since we were delayed, the most probable age that was taking(catching) us the night. So we stop(stopped) where an indigenous local pilot who was his(its) friend and also it(he,she) needed to come to Inírida, in order that it(he,she) was helping us.
When we resume(resumed) the march, and the villager took the helm, one felt the difference. It(he) was going much more rapid, knew for where to take and was taking the curves without being afraid to smashing with the rocks. The trip was much softer, but the time was not giving chance. When we come(came) to Mavicure, already the night it(he,she) was falling down. The wind was smashing us in the face and the stars began to go out, in his(its) black, immense bottom(fund). All four passengers that we were going it(he,she,I) improves(improve) scarcely we were moving, had the weariness of the trip and the wind and the engine they were making very difficult speak. Tomás extracted a big lantern of between(among) the launch and illuminated the way to the pilot, in order that us a trunk was not appearing suddenly or any canoe without engine.
Four Was sat half-caste, while Tomás and the pilot were going of foot. This image, of two native handling, seen from below(down) and with the black sky full of stars it(he,she) is between(among) that I will never be able to forget. I was doing to remember(remind) the mythical murals, as those of Diego Rivera, where native is represented with arms as columns, with a buoyant nature to his(its,her) backs. They two of foot was meeting like that, brushed by the wind backward, looking ahead(forward), one supporting the light of the lamp and to the side other one taking the helm strongly, in order that it(he,she) was not turning aside.
With the same launch I dealt why native Amazonian knew so much or more of astronomy that the Andean ones. The dark night it(he,she) was stopping to see the stars in all his(its) brilliancy. I could see Mars, red, justly on us. I recognized the Cross of the South, the same one that determines the beginning of the crop for some plants(floors) and the end(purpose) of the same one for others.
I do not remember(remind) the names in indigenous language, but in a primer that I read in the CEP, I could see that the communities knew several constellations and were recognizing specific stars. The primer was not penetrating very much, one was noticing that it had been realized with shortage of resources; but it(he,she) was stopping to see something, little(few,small), of the indigenous universe. There were drawings done by teachers (not draftsmen(draftswomen)) of animals that it(he,she) was not recognizing, with his(its) name in tucano, curripaco or in puinave. I searched in my mind if it(he,she) knew them in Spanish, but at all(nothing). I fell in bill of which very probably only they knew them and which some of them already would be extinguished. The languages or pre-Columbian languages that today survive are moving back, as the jungle. These languages were describing with luxury of details all kinds of plants(floors) and animals that already do not exist. How he(she) can ask an indigenous young man to learn them if his(its) world already does not exist? Just now I am writing in Microsoft Word for Windows in a Compaq Pro, that he(she) does not read the drive and eats up the diskettes. If at least I can speak in Spanish how I can ask them to do not leave his(its) world and to preserve the vehicle of his(its) thought?
Something of everything it happened(passed) for my mind in the darkness of the river and the jungles of his(its,her) edges, when I saw two red lights floating in the air. He(she) was going to say to him(her) to the whole world that saw Ovnis, but I remembered that they were the lights of the antenna of radio of Caranacoa's community, which is high enough. We spend(pass,spent,passed) several curves and I saw a radiance in the sky, as if there was a great light in the middle of the jungle reflected in the clouds that began to be raised. I asked to that they were coming with me wherefrom it(he,she) was going out, that if it was a burning. They said to me that not, that this age Inírida's light. Still(yet) a good span was lacking and already one saw. I remembered that Cali also had his(its) radiance and one saw from a long before coming to the km. 18, when one comes from Fortune. This it is the same radiance that does not leave us to see the stars, which makes them see opaque and distant.
Just before coming, on having spent(passed) the last curve, I thought that we had found a full ship of small lights, as a cruise, but it was the port. The small lights of the rafts and of the launches that were happening(passing) full speed was giving him(her) a fantastic air to the capital of the Guainía in the middle of the night. More closely I recognized the planchones-fuente-de-soda* illuminated as any bar. A friend costeño* told me that it(he) also had come by night and the only thing that had seen age a rotten town there, that does not have for to illuminate his(its) port. I do not know it, it(he,she) can that I am a dreamer or it(he) is blind, but Inírida has a privilege that thousands of cities of the world would envy.