T�tulo espa�ol: Los monstruos invaden la Tierra

T�tulo americano: Invasion of Astro-monster (La invasi�n del Astro-monstruo)

T�tulo japon�s: Kaiju daisenso (La gran guerra de los monstruos)

A�o: 1965

Duraci�n: 96 minutos

M�sica: Akira Ifukube

Director: Ishiro Honda

Productor: Tomoyuki Tanaka

Gui�n: Sinichi Sekizawa

Int�rpretes: Nick Adams, Akira Takarada, Jun Takazi, Kumi Mizuno, Akira Kubo, Keiko Sawai, Yoshio Tsuchiya, Yoshifumi Tajima

Monstruos: Godzilla, Rodan, King Ghidorah

Argumento: La nave espacial terrestre P-1 llega al reci�n descubierto sat�lite X y encuentra una civilizaci�n aterrorizada. El motivo de sus temores son los constantes ataques de King Ghidorah, lo que les ha obligado a refugiarse bajo la superf�cie de su mundo. Para combatir al monstruo, los Xianos vienen a la Tierra en busca de Godzilla y Rodan, los �nicos capaces de derrotar al drag�n tric�falo.




Tal y como qued� ampliamente demostrado en Ghidorah el drag�n de tres cabezas, las ideas de los guionistas de Toho empezaban a escasear escandalosamente a mediados de los 60, as� que la pr�xima aventura del Gran G deb�a contener algunos elementos novedosos que camuflaran un gui�n bastante poco imaginativo. Lo primero que se deb�a hacer era recuperar a King Ghidorah, un monstruo que hab�a cosechado gran �xito entre los seguidores, algo que podr�a ayudar mucho a la serie en lenta decadencia. Otro tit�n que tambi�n regres� fue Rodan, con lo que Toho volvi� a reunir al exitoso y atractivo trio Godzie-Rodan-King Ghidorah. Pero la gran novedad fue que gran parte del desarrollo del film ten�a lugar en el espacio y en otro planeta, una agradable variaci�n que realmente ayud� much�simo al aspecto visual de la pel�cula. Por supuesto, conseguir hacer cre�bles las escenas del sat�lite X fue bastante dif�cil, y Toho construy� unos grandiosos decorados espectacularmente "pulps"; el uso de un planeta alien�gena es un hito en la historia de Godzie, pues es la primera y �nica vez que el Gran G saldr� de la Tierra y se marchar� a repartir voleos a otro mundo. Tambi�n se utilizaron un gran n�mero de t�cnicas para ahorrar dinero a la hora de conseguir ciertos planos generales de los astronautas (como la pantalla azul, las maquetas o las marionetas). El resultado es un film tremendamente variado y colorista, lleno de secuencias espl�ndidas que destaca sobre otras pel�culas de nuestro amigote descomunal. Por otro lado, algunos fans de la serie del Gran G tachan a Los monstruos invaden la Tierra de "demasiado infantil y rid�cula", cosa con la que no coincido totalmente. Hay que reconocer que ciertos aspectos de LMILT son bastante pueriles y absurdos, pero podr�an considerarse serios si se comparan con algunas "obras maestras" tales como Galien, el monstruo de las galaxias ataca la Tierra o Gorgo y Superman se citan en Tokio. Ya s� que no es una excusa, pero no se puede juzgar a una kaiju eiga sin ser un poquito subjetivo y parcial.





Como siempre, la pel�cula resulta extremadamente entretenida y amena, algo de vital importancia en una kaiju eiga de la Toho, que eran unos verdaderos especialistas en ese aspecto. Todo ese ambiente misterioso y enigm�tico (acentuado por la excelente banda sonora de Akira Ifukube) es delicioso, y resulta una agradable innovaci�n en un g�nero que parece tan manido como el kaiju eiga. Aun siendo bastante pobres, los efectos visuales son lo suficientemente adecuados como para hacer cre�ble el film, y las batallas entre bicharracos son dispares y ostentosas. Los decorados del sat�lite X son excelentes, y ayudan a las espl�ndidas secuencias del principio del film, cuando los dos astronautas pisan por vez primera el nuevo mundo. Dejando ya los aspectos t�cnicos, la pel�cula nos presenta a unos personajes muy interesantes que "enganchan" muy bien al espectador, y acabas por tomarles cari�o (no en vano algunos de ellos est�n considerados como los mejores de Toho). La aparici�n de la bella actriz japonesa Kumi Mizuno (que s�lo intervino aqu� y en Los monstruos del mar, sin contar la curiosa Frankenstein conquers the world y su secuela La batalla de los simios gigantes) interpretando a la pasional Xiana Namikawa es toda una referencia para los fans, puesto que es la actriz preferida por ellos en la historia de las kaiju eiga (personalmente, me decanto m�s por la insuperable Megumi Odaka, pero hay que reconocer que Mizuno hace una gran interpretaci�n llena de carisma). Otro de los actores excelentes es Nick Adams (que tan s�lo apareci� aqu� y en Franquenstein conquers the world), un actor americano que interpreta a un exc�ntrico (y casi "playboy") astronauta que trabaja junto a Fuji, un malpensado y protector cient�fico que est� encarnado por el habitual Akira Takarada. Los dem�s personajes contrastan bien con los protagonistas, y juntos consiguen una qu�mica perfecta y realista. Y para terminar, un peque�o detalle que me parece maravilloso (aunque tan s�lo se aprecia en el viejo doblaje de TVE-2): los Xianos tienen su propio lenguaje y no siempre hablan en japon�s, una cosa muy de agradecer y que no parecen tener muy clara los guionistas de series tan veraces como Star Trek.




El gui�n es muy pobre y demasiado t�pico: alien�genas mal�simos que quieren invadir la Tierra y para ello usan a...�qui�n?...�pues a Godzie y sus compa�eros monstruosos! �A qui�n iba a ser si no? Y volvemos a lo de siempre: los intentos de conseguir escenas totalmente serias resultan en c�micas actuaciones y situaciones, como por ejemplo cualquier cosa relacionada con los Xianos, japoneses enfundados en ch�ndals azules y gafas de sol que pretenden convencernos que son extraterrestres. Qu� pat�tico. El uso del metraje de archivo no es demasiado espectacular en LMILT, pero las pocas escenas sacadas de Los hijos del volc�n cantan como una almeja entre el metraje rodado para este film, puesto que la calidad de imagen de la pel�cula de 1956 es inferior a la de LMILT. Y ya que hablamos del pajarraco gigante, Rodan sigue teniendo el mismo aspecto siniestramente risible de Ghidorah el drag�n de tres cabezas. Algunas escenas con los tanques y camiones son demasiado "maquetucha" e incluso se puede ver el soporte inferior utilizado para controlar los "jugueticos" por debajo del decorado "casi-excalextric". Y ahora me veo en la coyuntura de comentar una escena en particular que me puso los pelos de punta la primera vez que vision� LMILT: cuando King Ghidorah huye de Rodan y Godzilla tras su primera batalla en el sat�lite X, GODZILLA BAILA...S�, s�, baila. La cosa es dram�tica, dolorosa y desgarradora para un verdadero seguidor del Gran G...�pero VAYA MIERDA! �C�mo es posible que a alg�n imb�cil se le ocurriera semejante chorrada? S�, ya s� que las kaiju eiga no son tesis de seriedad y l�gica, pero llegar a estos extremos es muy triste. Bueno, pero no se termin� ah�, los fans japoneses bautizaron al bailoteo como el "Jumping shie" (algo as� como "danza saltarina"), y se hizo una figura que inmortaliz� a Godzie en tan indigna postura...�pero qu� asco! (el nombre americano del meneo en cuesti�n es "Highland Fling", o "danza irlandesa"). Bueno, olvidemos cuanto antes este tema y pasemos a cuestiones mas sugestivas. �Alguien entiende esa frase del cient�fico (que s�lo se puede o�r en el doblaje de TVE-2) que dice "tenemos un tigre en la puerta principal y un lobo en la de atr�s"? �Quiere decir que realmente hay esos dos animalejos en las puertas de entrada al complejo de investigaci�n? Pues qu� susto... Y como �ltima cosa, quiero comentar una frase de la pel�cula que resume (en cierta manera) la simplicidad de los personajes de Toho (no es el caso de LMILT, pero esta frase es "la leche"). Al principio del film, cuando la nave P-1 se est� acercando al sat�lite X, Fuji comenta que la temperatura es de 15 grados y que es demasiado alta para un sat�lite tan alejado del sol. La respuesta de Glenn es "Ya sabes c�mo es el espacio. Nadie conoce sus misterios" y se olvida inmediatamente del tema... Qu� cient�fico tan indagador y concurrente, �no? �Y no se le ocurre investigar c�mo es eso posible? Pues no, el supremo cerebro sagaz y clarividente cierra la cuesti�n con una frase espeluznante. Hay que ver...




En 1965 la costumbre de "americanizar" los productos japoneses ya hab�a pasado de moda y no se consideraba necesaria, as� que LMILT lleg� a las pantallas americanas en una versi�n agradablemente intacta. Adem�s, la aparici�n de Nick Adams ya conformaba la "presencia americana" que los cerebros nacionalizados estadounidenses requer�an en las producciones orientales. Ya que hablamos de Adams, cuando LMILT estaba a punto de estrenarse en Estados Unidos, comenz� a correr el rumor de que el actor anglosaj�n interpretaba al mismo personaje de Frankenstein conquers the world. Al final no fue as�, y el rumor tan extendido desapareci� como por arte de magia. Y voy a aprovechar esta ocasi�n para hablar sobre un tema largamente discutido por los fans no japoneses: las traducciones que se realizan a las pel�culas de Godzilla y compa��a. Como todos sabemos, el japon�s es un lenguaje bastante distinto a los principales idiomas europeos y americanos, lo que junto a la escasedad de traductores especialistas provoca algunas traducciones que difieren bastante de las versiones originales. Voy a poner como ejemplo la �nica pel�cula de Godzilla de la que poseo dos versiones espa�olas diferentes, que no es otra que LMILT: un doblaje madrile�o para la copia japonesa emitida por TVE-2 hace unos a�os y el reciente doblaje barcelon�s efectuado para la reciente colecci�n kaiju eiga. Huelga decir que el segundo es mucho m�s fiable que el primero, as� que es el que tomaremos por el verdadero. Las diferencias entre ambos son abismales, con espectaculares cambios en las conversaciones, cambios que alteran completamente el sentido de algunas escenas (como el encuentro nocturno entre Glenn y el controlador en el hotel de la isla, narrado por el astronauta). Estas son algunas de las principales diferencias:

- El nombre de la hermana de Fuji pasa de ser Haruno (colecci�n ke) a Hiromi (TVE-2).
- El planeta X (TVE-2) es un luna, tal y como se demuestra en la colecci�n kaiju eiga, en la que utilizan la palabra correcta: sat�lite X.
- La droga que cura todas las enfermedades de la Tierra (TVE-2) es en realidad un f�rmaco que s�lo cura el c�ncer (colecci�n ke).
- En el doblaje de TVE-2 hay dos ocasiones en las que el controlador del sat�lite X habla en su idioma nativo. En la versi�n de la colecci�n kaiju eiga las dos frases est�n traducidas al castellano.
- La �nica diferencia visual: los enormes carteles japoneses que aparecen superpuestos sobre las escenas de manifestaciones en la versi�n de la colecci�n kaiju eiga no se ven en la versi�n de TVE-2.

Aunque no lo incluyo en la lista de cambios, hay un brillante "blooper" en el doblaje de TVE-2, que sucede en una escena en la que la voz del controlador del sat�lite X �aparece en boca del malvado embajador Xiano en la Tierra! (el que vive en el hotel de la isla). Cambiando de tema, �qu� narices hace Rodan enterrado en el interior de una monta�a? Al final de Ghidorah el drag�n de tres cabezas le vimos retir�ndose tranquilamente junto a Godzilla, as� que �c�mo ha llegado a parar a tan pintoresco lugar? Y lo mismo digo para el gran G...�acaso le gusta dormir bajo el agua? Si es as�, �no es mejor hacerlo en el mar? �C�mo es que nadie le vi� lanzarse al lago? "Ya sabes c�mo es el espacio. Nadie conoce sus misterios."


Por Rub�n Ortiz ([email protected])

Hosted by www.Geocities.ws

1