nerahaleth 1:17-25 17 - dan sai u ohaniad gil sagafelsek ol talaelani alna letmil ohaniad... kal gil talaelani uel u sorenwen urol babelon alna letmil ohaniad... kal gil u sorenwen urol babelon ol yanwe alna letmil ohaniad. 18 - u lari el anae yanwe aler ur tal nakiu: fol elaniwen, eloleani salafe, aler talanerthiad ol letanyethe, nala ient ilamakembaer, la aler likasu gilu gonae. 19 - olan letanyethe, elola ileth, alwen dos sen norlek, kal le ileavaraer imla ileakesek ainyodweli, imla le ingrieler lenasorethli. 20 - gal nel le ilirer tem setsha nakiusha, u liera elu NAE salener ol le ursen faleth, aletwen, "letanyethe, anyule el talaelani, rel seilealye ilanerthien elaniwen: u talef, ent alna ur la, ent alna gilu gonae. 21 - la ilalarithe sen anyule, kal imleani rel ilaeneidthe eloleani ekoneth ANAE: hai leani evenelthe eloleani falsha gil eloient modorsha. 22 - sai nakiu aler talalase ilasariad u bethsha talealet tem u NAE tiu tareneleanfal, aletwen, 23 - "seath, sen rodwen ilalarithe sen anyuleani, kal ient ilaeneidthe eloleani ekoneth emmanuel, ent ilaruiavna, 'nae ene elor.'" 24 - olan letanyethe alwen talewe gil amorne ko imle u liera elu nae ilaefirer, kal imla le levemer ko elole neleth: 25 - kal le sejetheler makemba ene la uel la ilalarier elola anyule langian: kal le ilaeneider eloleani ekoneth ANAE. matthew 1:17-25 17 - So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations. 18 - Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost. 19 - Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a public example, was minded to put her away privily. 20 - But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. 21 - And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. 22 - Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, 23 - Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us. 24 - Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: 25 - And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS. ------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------ nerahaleth 2 1 - fol anae aler talalari ur bethlehem el judaea uru wenya el herod u haran, alien, noldofalsha merier gilu amon ol jerusalem, 2 - aletwen, "?quena leani, leani aler talalari u haran uru enteljuda? elor eleaer eloleani elen uru amon, kal elor merier imleani ilear." 3 - fol herod u haran jenaer setsha nakiusha, le aler talauisyoshu, kal aith sai jerusalem. 4 - kal fol le ilajioquorieyer inthi sai otaesha takeshiani kal quedalfalsha elu falsha, le ileatkarer anan ient imle alet que yanwe aler talalari. 5 - kal ient aleter ol le, "ur bethlehem el judaea: gil konana ient alna talquedal tiu tareneleanfal, 6 - 'kal rel, bethlehem, uru shera el juda, rel sealna u ienani bojeth u haranyulesha el juda: gil rel sen koriadfalani, le ilakorethe elolor falsha israel.'" 7 - olan herod, fol le ilaeneider lenasoreth u noldofalsha, le ilerer ur ient lenelwethin tem loque wenya u elen salener. 8 - kal iment le niquoer ol bethlehem, kal le aleter, "erel oshane kal iangoshi ananu nortaleth nesa... kal fol imleani erel benener, erel aethenaeja lor tiel, dan lor shen meri kal aith ilear leani." 9 - fol ient jenaer u haran, ient ingrieler... kal, alien, u elen, iment ient eleaer uru amon, ent oshaneyer saewen ient, uel ent merier kal ervaner aie que u nortaleth nesa aler. 10 - fol ient eleaer u elen, ient jenferier ene feri ifin kal taliebosha. 11 - kal fol ient merier urol u oleth, ient eleaer u taleth nesa ene elaniwen eloleani salafe, kal ient daroer ulan, kal imleani ient ilearer... kal fol ient taeler eloient vathiensha, ient emoneyer ol leani nerasha... daler, boswelia, kal komifora. 12 - kal alwen talorofin ti nae ursen faleth ient quai seyershenma ol herod, ient ingrieler urol eloient iembrion talaem sen sutal ambrie. 13 - kal fol ient aler oshanir, alien, u liera elu naruim haleth salenerwen ol letanyethe ursen faleth, aletwen, "rel ewe kal levem u nortaleth nesa kal eloleani salafe, kal erel irielabra urol ijiteshera kal erel al koque uel lor aethenaejana: herod iangoshithe u nortaleth nesa imleani ilauluna." 14 - fol le eweyer, le levemer u nortaleth nesa kal eloleani salafe uru haler, kal le ingrieler urol ijiteshera: 15 - kal le aler koque uel u mana el herod: dan ent bel al talasariad, ent aler talalet elu naruim haleth tiu tareneleanfal, aletwen, "rain el ijiteshera lor eneider elolor anyuleani." 16 - olan herod, fol le iambiler le aler talaolomi tiu noldofalsha, le aler lenrutha taliebosha, kal le ilariyuniader, kal le faiharer sai u nortalethsha ur bethlehem, kal ur sai eloent erthensha, gil she banaisha kal aiel, otafi u wenya, iment le ilalarojaer lenelwethinli uru noldofalsha. 17 - olan ent aler talasariad, ent aler talalet ti naeilager u tareneleanfal, aletwen, 18 - "ur rama, koqueyer sen ibeth taljena, lothue, niawen, kal ilanienawen ifin, mavethiel niawen anan elole talethsha, kal bel seal taleaka, hai ient sealna." 19 - gal fol herod aler talamana, alien, sen liera elu naruim haleth salenerwen ursen faleth ur letanyethe ursen faleth, 20 - aletwen, "rel ewe, kal levem u nortaleth nesa kal eloleani salafe, kal erel oshane urol u shera el israel: ient alna talamana, ient iangoshier elonorthaleth nesa ilim." 21 - kal le eweyer, kal le levemer u nortaleth nesa kal eloleani salafe, kal ient merier urol u shera el israel. 22 - gal fol le jenaer archelaus sueyaer ur judaea uru fel el elole sagafo herod, le aler sekalye oshane koque: agathon, aletwen talorofin ti nae ursen faleth, le ilaeamithiler urol u neathsha el galili: 23 - kal le merier kal forener ursen elyiria talaeneid nasareth: dan ent bel al talasariad, ent aler talalet tiu tareneleanfal, "leani althe talaeneid sen entelnasareth." matthew 2 1 - Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem, 2 - Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him. 3 - When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him. 4 - And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he demanded of them where Christ should be born. 5 - And they said unto him, In Bethlehem of Judaea: for thus it is written by the prophet, 6 - And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel. 7 - Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared. 8 - And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when ye have found him, bring me word again, that I may come and worship him also. 9 - When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was. 10 - When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. 11 - And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense and myrrh. 12 - And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way. 13 - And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him. 14 - When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt: 15 - And was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, Out of Egypt have I called my son. 16 - Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. 17 - Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, 18 - In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not. 19 - But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeareth in a dream to Joseph in Egypt, 20 - Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life. 21 - And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel. 22 - But when he heard that Archelaus did reign in Judaea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream, he turned aside into the parts of Galilee: 23 - And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene. ------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------ nerahaleth 3 1 - ur malersha mekiusha merier naeseneth u lienealufal, liumielwen uru awineath el judaea, 2 - kal aletwen, "erel ilabithia: hai u haranfel el nae alna ath." 3 - nakiu alna le, u taraneleanfal esaias aleter el le, aletwen, "u ibeth el lang ilatethyalwen uru nuhirion, "erel haben u sutal uru naruim haleth, erel hilo tela eloleani ituwensha." 4 - letanyethe enyen jetheler elole lanatsha talahilo el bethensha el jamal, kal sen isyoethae el hathorake arib elole limbath... kal elole vani aler vouthsha kal asal lenawin. 5 - olan jerusalem, kal sai el judaea, kal sai u neath arib jordan oshaneyer rain ol le 6 - kal aler talalienealu el le ur jordan, dirwen eloient mordorsha. 7 - gal fol le eleaer seksha elu ferisisha kal sadyusisha meriwen al elole lienealu, le aler ol ient, "rel ohaniad el loki talavulwarion, ?godel imient orofiner irielabra u soma meriwen? 8 - erel ilaoryarwio alamidori emonewen bithia: 9 - kal erel seilir alet ur ereliath, "elor jethelna sagafelsek ol eloelor sagafo:" lor aletna ol erel, nae selemna halar gil meithsha nakiusha elo sagafelsek talethsha. 10 - kal folna, u jaethoth alna olu eibroer elu ethsha: quaorien sai eth, ent seilaoryarwiona alamidori hale alna talakirel ulan kal taltara uru runien. 11 - goque imerelor ilalienealuna ene alu ol bithia. gal leani, leani meriwen inwe lor, leani alna belegan gai lor, lor sealna lenyaneth shanaia eloleani taelathmesha: imerel leani ilalienealuthe ene u gonae kal ene runien. 12 - eloleani iumweluwenset alna ur eloleani kam, kal leani gethfe quelorli eloleani iangurye, kal ilajioquoriethe eloleani uethi urolu faraoleth... gal leani ilanarathe u ethuethien ene runien seluithiadselem." 13 - olan anae merierwen gil galili ol jordan ol naeseneth al talalienealu ti le. 14 - gal naeseneth imleani iladevoner oenweriel, aletwen, "lor ilabeleona al talalienealu ti relani, kal relani merina ol lor?" 15 - kal anae ilaiethrieler ol le, "iment rel feidor al tal nakiu folna: konana imelor ent oirutholna ilasariad sai ethaielo." olan imleani le feidor. 16 - kal anae, fol leani aler talalienealu, irwethonli leani ilagerer gilu alu: kal, alien, u hevensha taeler ol leani, kal leani eleaer u garon el nae ilanelowen ko sen jenyevana, kal imleani hilowen lenathon: 17 - kal alien, sen ibeth gil heven, aletwen, "nakiu alna elolor anyuleani talaelani, lor furanma leani. matthew 3 1 - In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, 2 - And saying, Repent ye: for the kingdom of heaven is at hand. 3 - For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. 4 - And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey. 5 - Then went out to him Jerusalem, and all Judaea, and all the region round about Jordan, 6 - And were baptized of him in Jordan, confessing their sins. 7 - But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come? 8 - Bring forth therefore fruits meet for repentance: 9 - And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham. 10 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire. 11 - I indeed baptize you with water unto repentance. but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire: 12 - Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire. 13 - Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him. 14 - But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me? 15 - And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now: for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him. 16 - And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: 17 - And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. ------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------ nerahaleth 4 1 - olan anae aler talsion tiu gonae urolu awineath al talakeren tiu ulweranifal. 2 - kal fol leani ileadariner gil nil malersha kal nil helersha, inwe leani aler jal. 3 - kal fol u kerenfal merier ol leani, le aleter, "es rel alna u anyuleani el nae, rel naia meithsha nakiusha athil lamas." 4 - gal leani ilaiethrieler kal aleter, "ent alna talquedal, nalarin semaiethe ti lamas alang, gal ti sai beth, ient merina gilu kalor el nae." 5 - olan imleani u ulweranifal levemer halan urol u elyiria haleth, kal imleani le galeyer ursen ithirio elu anhair, 6 - kal le aleter ol leani, "es rel alna u anyuleani el nae, rel tara ulan reliath: ent alna talquedal, 'leani neruthe sen naia ol eloleani lierasha naia tem rel: kal ur eloient kamsha imrel ient mayoriathe, matthew 4 1 - Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil. 2 - And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterward an hungred. 3 - And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread. 4 - But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. 5 - Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple, 6 - And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. 7 - Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. 8 - Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; 9 - And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. 10 - Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. 11 - Then the devil leaveth him, and, behold, angels came and ministered unto him. 12 - Now when Jesus had heard that John was cast into prison, he departed into Galilee; 13 - And leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is upon the sea coast, in the borders of Zabulon and Nephthalim: 14 - That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, 15 - The land of Zabulon, and the land of Nephthalim, by the way of the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles; 16 - The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. 17 - From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. 18 - And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers. 19 - And he saith unto them, Follow me, and I will make you fishers of men. 20 - And they straightway left their nets, and followed him. 21 - And going on from thence, he saw other two brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in a ship with Zebedee their father, mending their nets; and he called them. 22 - And they immediately left the ship and their father, and followed him. 23 - And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. 24 - And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them. 25 - And there followed him great multitudes of people from Galilee, and from Decapolis, and from Jerusalem, and from Judaea, and from beyond Jordan.