naeseneth 1 1 - uhuriel aler u beth haleth, kal u beth haleth aler ene nae, kal u beth haleth aler nae. 2 - leani aler ene nae uhuriel. 3 - sidi leani rekset aler talahilo... seyene leani seset aler talahilo, ent aler talahilo. 4 - ilim aler ur leani, kal ilim mekiu aler u galad el analeksha. 5 - u galad ileaquethna uru mornethlar, gal iment u mornethlar senoer. 6 - sen norlek merier, nae niquoer le... elole ekoneth aler naeseneth. 7 - le merier ko sen nelas ileasiademi tem galad mekiu, dan sidi le sai analeksha shen rethebna. 8 - leiath sealer u galad... le merier dos ko sen asiademi olu galad. 9 - u galad lenvien, leani neruna galad ol rek analek merierwen olu jigeth. 10 - leani aler uru jigeth, kal enin u jigeth aler talahilo sidi leani, imleani u jigeth seilayitadeyer. 11 - leani merier ol ent, ent aler eloleani, gal imleani ent sejoreler. 12 - ith ol sai, imleani ient joreler, ol ient, ient retheber ur eloleani ekoneth, leani neruer u duothen athil taliriethsha... 13 - talethsha, ient sealer talalari gilsen nelo lemanwe, una anan dieriu lenanalek, una eloileth arden, gal ient aler talalari anan nae. 14 - u beth haleth athiler aondrie kal leani hiloer elonoleth bojeth elor. elor eleaer eloleani lorien, u lorien elu langani kal dosani, leani merier gilu sagafo haleth, ene sek seneth kal lorien. 15 - naeseneth ileasiademina el leani. le ilatethyalna, aletwen, "nakiu aler leani, lor aleter el leani, 'le merier inwe lor kal imlor leani jeomilaieyer hai leani aler nala lor.'" 16 - gilu talsherilar el eloleani seneth saielor joreler seksha enyasha. 17 - u jenyoth aler talneru sidi anyuleithwel... seneth kal vien merier sidi anae yanwe. 18 - sefal quina eleaer nae, gal nae, u langani e dosani, leani aler u elosagafo haleth vuo, imleani leani hiloer talafaran. 19 - nakiu aler elo naeseneth asiademi fol u enteljudasha niquoer otaesha kal entelelivaesha imle ilerna godel le aler. 20 - le seiloanoleter dir, gal le direr hendrionli, "lor sealna u yanwe." 21 - imle ient ilerer, "?olan godel alna rel? ?alna rel naelolornae?" le aleter, "lor sealna." "?alna rel u tareneleanfal?" le ilaiethrieler, "se." 22 - omali ient aleter, "?godel alna rel? imelor neruna sen iethriel kedo ol ient, imelor ient niquoer. ?loque rel aletna tem reliath?" 23 - naeseneth ilaiethrieler uru bethsha el naevenel u tareneleanfal, "lor alna u ibeth ur lang ilaeneidwen uru nuhirion, 'rel hilo u sutal tela ananu yanwe.'" 24 - ilo ferisisha, ient aler talniquo, 25 - imle ient ilalinweyer, "?ter, olan, ilalienealuna rel es rel alna semuna u yanwe, seuna naelolornae, seuna u tareneleanfal?" 26 - "lor ilalienealuna ene alu," naeseneth ilaiethrieler, "gal bojeth erel, lang ilamejaina, imleani erel seferainma. 27 - leani alna u lang, le merina inwe lor, lor seyanethalna sekurase eloleani taelathmesha." 28 - sai nakiu iliader ol bethani buru vuo ambrie elu jordan, naeseneth ilalienealuerwen koque. 29 - u maler ento naeseneth eleaer anae meriwen oltal le kal le aleter, "erel elem, u mavetaleth el nae, leani sorenma u modor uru jigeth! 30 - nakiu alna u lang, lor aleter el leani, 'u norlek, leani merier inwe lor, imlor leani jeomilaieyer hai leani aler nala lor.' 31 - lor, loriath, seferainma leani, gal u ganel lor merier ilalienealuwen ene alu aler lor bel alna talaenyethal ol israel." 32 - olan naeseneth neruer elole asiademi: "lor eleaer u gonae meriwen ulan gil heven ko sen jenyevana kal ervanwen bu leani. imleani lor bel seferainer, gal u langani, imlor leani niquoer ilalienealu ene alu, imlor leani aleter, 'u norlek, rel eleathe u gonae meriwen ulan kal ervanwen bu leani, alna u langani, leani ilalienealuthe ene u gonae.' 34 - lor eleaer, kal lor ileasiademina nakiu alna u anyuleani el nae." 35 - u maler ento naeseneth aler koque tiel ene she el eloleani kilyanwesha. 36 - fol le eleaer anae jeomilaieyer, lor aleter, "erel elem, u mavetaleth el nae!" 37 - fol u she kilyanwesha jenaer le aleter nakiu, ient kiler anae. 38 - iagaedwen, imient anae eleaer kilwen kal ilerer, "?ter erel nithena?" ient aleter, "?rabae (ient ilaruiavna "debafal"), que relani ervanma?" 39 - "erel meri," leani aleter, "kal erel eleathe". dan ient oshaneyer elea que leani ervaner, kal ient iukaier u maler ene leani. ient aler arib u maloth letian. 40 - norlek, elo meith dinethle, aler lang el u she, ient jenaer ter naeseneth aleter kal ient kiler anae. 41 - u set langian norlek laseyer aler benen elole danethle lathrawen kal imle alet, "elor benener u yanwe." 42 - kal imle le kedoner ol anae. imle anae elemer kal aleter, "rel alna lathrawen, anyule el naeseneth. rel althe taleneid meith." 43 - u maler ento anae iladieriuer ingriel anan galili. benenwen sanamelan, leani aleter ol le, "imrelor kilna." 44 - sanamelan, ko norlek kal meith, aler anan u elyiria el bethsaida. 45 - sanamelan benener naeneruer kal imle le aleter, "elor benener u langani, anyuleithwel quedaler tem le uru judajenyoth kal u tareneleanfalsha quedaler tem le... anae el nasareth, u anyule el letanyethe." 46 - "nasareth!! ?selemna dathset hale teithir koque?" naeneruer ilerer. "rel merina kal elea," sanamelan aleter. 47 - fol anae eleaer naeneruer guriowen, leani aleter el le, "niquena sen entelisrael, seset alna mari ur le." 48 - "?kona imlorel ferainma?" naeneruer ilerer. anae ilaiethrieler, "imrelor eleaer nel rel aler ith aielu maeniuwaeth nala imrel sanamelan ilaeneider." 49 - olan naeneruer aleter, "rabae, relani alna u anyuleani al nae... rel alna u haran el israel." 50 - anae aleter, "?rel rethebna hai imrelor aleter imrelor eleaer aielu u maeniuwaeth? rel eleathe setsha ifinani gai mekiu." 51 - olan leani tanyeyer, "lor aletna u vien, erel eleathe heven taelna, kal u lierasha el nae ileandielwen kal nelowen buru anyuleani el norlek." John 1 1 - In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. 2 - He was with God in the beginning. 3 - Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. 4 - In him was life, and that life was the light of men. 5 - The light shines in the darkness, but the darkness has not understood it. 6 - There came a man who was sent from God; his name was John. 7 - He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all men might believe. 8 - He himself was not the light; he came only as a witness to the light. 9 - The true light that gives light to every man was coming into the world. 10 - He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. 11 - He came to that which was his own, but his own did not receive him. 12 - Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God... 13 - children born not of natural descent, nor of human decision or a husband's will, but born of God. 14 - The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the One and Only, who came from the Father, full of grace and truth. 15 - John testifies concerning him. He cries out, saying, "This was he of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me because he was before me.'" 16 - From the fullness of his grace we have all received one blessing after another. 17 - For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. 18 - No one has ever seen God, but God the One and Only, who is at the Father's side, has made him known. 19 - Now this was John's testimony when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. 20 - He did not fail to confess, but confessed freely, "I am not the Christ. 21 - They asked him, "Then who are you? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the Prophet?" He answered, "No." 22 - Finally they said, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?" 23 - John replied in the words of Isaiah the prophet, "I am the voice of one calling in the desert, 'Make straight the way for the Lord.'" 24 - Now some Pharisees who had been sent 25 - questioned him, "Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?" 26 - "I baptize with water," John replied, "but among you stands one you do not know. 27 - He is the one who comes after me, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie." 28 - This all happened at Bethany on the other side of the Jordan, where John was baptizing. 29 - The next day John saw Jesus coming toward him and said, "Look, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! 30 - This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' 31 - I myself did not know him, but the reason I came baptizing with water was that he might be revealed to Israel." 32 - Then John gave this testimony: "I saw the Spirit come down from heaven as a dove and remain on him. 33 - I would not have known him, except that the one who sent me to baptize with water told me, 'The man on whom you see the Spirit come down and remain is he who will baptize with the Holy Spirit.' 34 - I have seen and I testify that this is the Son of God." 35 - The next day John was there again with two of his disciples. 36 - When he saw Jesus passing by, he said, "Look, the Lamb of God!" 37 - When the two disciples heard him say this, they followed Jesus. 38 - Turning around, Jesus saw them following and asked, "What do you want?" They said, "Rabbi" (which means Teacher), "where are you staying?" 39 - "Come," he replied, "and you will see." So they went and saw where he was staying, and spent that day with him. It was about the tenth hour. 40 - Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard what John had said and who had followed Jesus. 41 - The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him, "We have found the Messiah" (that is, the Christ). 42 - And he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon son of John. You will be called Cephas" (which, when translated, is Peter). 43 - The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, "Follow me." 44 - Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethsaida. 45 - Philip found Nathanael and told him, "We have found the one Moses wrote about in the Law, and about whom the prophets also wrote--Jesus of Nazareth, the son of Joseph." 46 - "Nazareth! Can anything good come from there?" Nathanael asked. "Come and see," said Philip. 47 - When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, "Here is a true Israelite, in whom there is nothing false." 48 - "How do you know me?" Nathanael asked. Jesus answered, "I saw you while you were still under the fig tree before Philip called you." 49 - Then Nathanael declared, "Rabbi, you are the Son of God; you are the King of Israel." 50 - Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree. You shall see greater things than that." 51 - He then added, "I tell you the truth, you shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man." ------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------ naeseneth 3:16 nae elanier u jigeth dan le neruer eloleani anyuleani langlath dan dathfal ient rethebna ient seilamana gal ient jethelthe ilim lenbelu. John 3:16 For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. ------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------ naeseneth 8:32, 36 32 - kal erel ilafaranthe u vien, kal u vien imerel ent hilothe hendrion. 36 - quaorien, es imerel u anyuleani hilothe hendrion, erel althe hendrion, goque. John 8:32, 36 32 - Then you will know the truth, and the truth will set you free." 36 - So if the Son sets you free, you will be free indeed. ------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------ naeseneth 14:6 anae ilaiethrieler, "lor alna u sutal, vien, kal ilim, sefal merina ol nae etiath sidi lor." John 14:6 Jesus answered, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me. ------------------------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------------------------ naeseneth 11:35 anae niaer. John 11:35 Jesus wept.