ggwfung@hotmail.com -------------------------- POEM OF THE DAY (Issue 10) -------------------------- --- Monday, October 14, 2002 Translation - Art of Love (Ovid) Introduction - part 1 If any out there not know the Art of Love This he should read, and having read, love. By art ships are sailed, and chariots driven By art, so too, will Love be given. For chariots, Automedon excelled all others On the sea, Tipos commanded his rudders. Of tender Love, Venus has made me master Tipos and Automedon could go no faster. He, indeed, is wild and against me fights But he is young, a boy, so easy to right. --- Tuesday, October 15, 2002 Translation - Art of Love (Ovid) Introduction - part 2 Chiron once taught Achilles to strum the lyre So with peaceful art doused a savage fire. He who so often had frighted friends and foes Before this old man he bowed till his toes. Those same hands that beat Hector around the head Here he laid out to be punished with lead. Alcides too, Chiron taught to toot the horn Each a savage boy, each of goddess born. Indeed, the bull's neck must suffer the yoke And even the wild steed can be brought to choke. So wlll Love yield so completely to me Though he shoot me with arrows till I bleeding be. --- Wednesday, October 16, 2002 Bhagavad Gita - Translation Chapter 1: verses 1-5 Dhatastra said: In the field of virtue, in the Kuru field When gathered together their arms to wield My people against the Pandu sons What did they, Sanjaya, how many runs? Sanjaya said: Seeing the Pandava army fully arrayed Your son, Duryodhana, became dismayed. To his master, Drona, he then drew close And these words from his throat he rose: See! Master, all these men in line Their swords out, how their shields shine! All commanded by Drapuda's son Of your once students he is one. Here are heroes and archers long Arjuna and Bhima both quite strong. Virata and Yoyodhana are near allied And old Drapuda whose chariot rides. Taketsu and Kitana and the Kasi King All valorous, and their blades can sing. Purujat and Bhoja both know their ken Not forgetting Subiya, the bull amongst men. --- Thursday, October 17, 2002 Bhagavad Gita - Translation Chapter 1: verses 6-10 Our men, indeed, are distinguished true Though, Master, you might ask who? The strong leaders of this army I name So all may know who plays this game! There is Bhisma, the Dreadful, and Karna the Tall And bold Kripa, victorious in battles all! Avatta, horse-strong, and Vikana without ears And first son of Soma, the equal of seers! Many others, too, have padded up Ready to risk their lives in rough. Varied weapons for throwing and striking But all skilled in the art of fighting. Yet still I deem our forces unequal To prevent a most unhappy sequel. Yet so long as Bhisma is there to lead We have faith enough to force the deed. So in all movements, and all around In the air, and along the ground You Lords and Warriors, take great care That our great Bhisma is protected there! --- Friday, October 18, 2002 Some say high, & some say low There, on the tormented, midnight sea. I am the Beacon, the dreamy Speaker Rise, & follow me. The squeak of chairs, a floor without carpet The sunlight, muttering through. Bridges & cranes, chimney pots, canals This is London, my London. I would howl, & stare into chasms of space Howl, through my broken teeth. On the street, three cars inert sit I think I will sit myself too.