|
- |
ב |
פרק |
- |
ישרים |
מסילת |
||
|
2 |
chapter |
the upright |
The way of life |
||||
|
The ways of life of the upright, chapter 2. |
|||||||
|
שיהיה |
הוא |
הזהירות |
ענין |
הנה |
הזהירות |
מדת |
בביאור |
|
that will be |
that |
Watchfulness |
eyes matter |
Behold |
Watchfulness |
attribute |
in the explanation |
|
ובעניניו |
במעשיו |
נזהר |
האדם |
||||
|
and with His matters |
with His works |
informed |
the person |
||||
|
In the explanation of the attribute of Watchfulness. Behold in the matter of "watchfulness" that the person will be informed with his works and with his affairs. |
|||||||
|
הם |
הטובים |
ודרכיו |
מעשיו |
על |
ומפקח |
מתבונן |
כלומר |
|
these |
of goodness |
and his way |
his works |
over/upon |
and supervising |
from our watching |
as it is said |
|
לא |
אם |
||||||
|
not |
if |
||||||
|
As it is said from watching and observing his works and if these ways are good or not. |
|||||||
|
ולא |
וחלילה |
חס |
האבדון |
לסכנת |
נפשו |
עזוב |
לבלתי |
|
and |
never |
heaven |
destruction |
to danger |
his soul |
forsaken |
that except |
|
באפלה |
כעור |
הרגלו |
במהלך |
ילך |
|||
|
deep |
dark |
his feet |
from in the way |
will go |
|||
|
For without forsaking his soul to the danger of destruction, heaven forbid and his feet will never go in the way of dark gloominess. |
|||||||
|
ודאי |
יחייבהו |
שהשכל |
דבר |
זה |
והנה |
||
|
certainly |
will bring him life |
that the mind |
Speak |
this |
and behold |
||
|
And behold this says that the mind will certainly bring him life. |
|||||||
|
את |
להציל |
והשכל |
דעה |
לאדם |
שיש |
אחרי |
כי |
|
* |
to save |
and a mind |
knowledge |
for people |
that there are |
after/opposite/other |
for/that |
|
נשמתו |
מאבדון |
ולברוח |
עצמו |
||||
|
his neshamah |
destruction |
and that in the spirt |
himself |
||||
|
For there are with other people knowledge and intelligence to rescue him and from that spirit of destruction of his neshamah. |
|||||||
|
מהצלתו |
עיניו |
להעלים |
שירצה |
יתכן |
איך |
||
|
from his salvations |
matters |
of the world |
his desires |
possible |
How |
||
|
How is it possible that he would desire the world over matters of his salvation. |
|||||||
|
ודאי |
מזה |
רע |
והוללות |
פחיתות |
לך |
אין |
|
|
certainly |
from this |
evil |
and debauchery |
lessening |
to you |
not |
|
|
And there is certainly not for you a lower evil debauchery than this |
|||||||
|
אשר |
ומהחיות |
מהבהמות |
פחות |
הוא |
הנה |
כן |
והעושה |
|
that |
and the living things |
from the beasts |
lower |
that |
Behold |
so/that |
and the works |
|
וינוסו |
יברחו |
כן |
ועל |
עצמם |
את |
לשמור |
בטבעם |
|
and turned him away |
will flee |
so/that |
and so |
themselves |
* |
that safeguard |
whose nature it is |
|
להם |
מזיק |
היותו |
להם |
שיראה |
מה |
מכל |
|
|
to them/for they |
harmful |
that is |
to them/for they |
when we see |
what/why/just as |
from all |
|
|
and his works are lower than that of the beasts and living things that have a nature to safeguard themselves, and so that they will flee away from what they see that is harmful for them. |
|||||||
|
או |
דרכו |
טובה |
אם |
התבוננות |
בלי |
בעולמו |
וההולך |
|
or |
his way |
goodness |
if |
the understandings |
without |
in his world |
and the way |
|
רעה |
|||||||
|
evil |
|||||||
|
And he goes on his way in this world without understanding if his way is good or evil. |
|||||||
|
אשר |
הנהר |
שפת |
על |
ההולך |
כסומא |
הוא |
הנה |
|
that |
the river |
speech |
over/upon |
went |
like a blind man |
that |
Behold |
|
מהצלתו |
קרובה |
ורעתו |
עצומה |
ודאי |
סכנתו |
||
|
from his salvations |
approaches |
and his evil |
his strength |
certainly |
his danger |
||
|
And behold, that he is like a blind man that went on the edge of the river that his danger of evil to him approaches his salvation. |
|||||||
|
או |
הטבעי |
העורון |
מפני |
השמירה |
חסרון |
אולם |
כי |
|
or |
natural/habitual |
the blindness |
because of |
the safeguarding |
our defects |
however |
for/that |
|
הרצוני |
העורון |
מפני |
|||||
|
my desires |
the blindness |
because of |
|||||
|
for however, there is defective safeguarding because of natural blindness or if he desires to be blind. |
|||||||
|
הוא |
אחד |
וחפץ |
בבחירה |
העינים |
סתימת |
דהיינו |
|
|
that |
one |
and the desire |
selected |
the eyes |
the blocking |
he explains |
|
|
He explains the shutting of the eyes as a voluntary desire of that one. |
|||||||
|
דורו |
בני |
רוע |
על |
מתאונן |
היה |
ירמיהו |
והנה |
|
his generation |
son |
evildoing |
over/upon |
complaining |
was |
Jeremiah |
and behold |
|
הזאת |
המדה |
בנגע |
נגועים |
היותם |
מפני |
||
|
this |
the attribute |
in being near |
rejoicing |
they were |
because of |
||
|
And behold, Jeremiah was complaining about the evildoing of the children of his generation because they were rejoicing in being near this attribute. |
|||||||
|
לראות |
לב |
שישימו |
בלי |
ממעשיהם |
עיניהם |
מעלימים |
שהיו |
|
for it to see |
the heart |
causing his |
without |
from the actions |
their eyes |
concealed |
that they |
|
הם |
מה |
||||||
|
these |
what/why/just as |
||||||
|
For they followed their actions blindly without making his heart to see the reason for them. |
|||||||
|
ח) |
(ירמיה |
עליהם |
ואמר |
להעזב |
אם |
הלהעשות |
|
|
- |
- |
with them |
and said |
to forsake |
if |
for the works |
|
|
for if the works were to forsake them, and it was said about them in Jeremiah 8 |
|||||||
|
וגו' |
לאמר |
רעתו |
על |
נחם |
איש |
אין |
|
|
etc. |
saying |
his wickedness |
over/upon |
them |
man |
not |
|
|
Jer 8:6 I have listened and heard. They speak untruth; no man relents of his evil, saying " What have I done?" They all follow their course like a horse racing headlong in war. |
|||||||
|
במלחמה |
שוטף |
כסוס |
במרוצתם |
שב |
כלה |
||
|
with war |
that is horsewhipped |
as a horse |
in their desires |
dwell |
They |
||
|
They dwell in their desires as a horse that is horsewhipped into war. |
|||||||
|
ודרכיהם |
הרגלם |
במרוצת |
והולכים |
רודפים |
שהיו |
והיינו |
|
|
and their ways |
habitual |
in their desires |
in go |
chase |
that they |
and he explains |
|
|
And he explains that they chase in the way of their desires and their habitual ways. |
|||||||
|
והדרכים |
המעשים |
על |
לדקדק |
לעצמם |
זמן |
שיניחו |
מבלי |
|
and his ways |
works |
over/upon |
specifically |
for himself |
a season, a set time |
that he places |
nothing |
|
That he doesn't leave a set time time for himself specifically to examine his works and his ways. |
|||||||
|
אותה |
ראות |
בלי |
ברעה |
נופלים |
שהם |
ונמצא |
|
|
that |
will see |
without |
into evil |
falls |
that he |
and we find |
|
|
And we find that he falls into evil without looking at it. |
|||||||
|
אחת |
באמת |
זאת |
הנה |
ואולם |
הזהירות |
מדת |
בביאור |
|
one |
in truth |
this |
Behold |
but, indeed, however, nevertheless |
Watchfulness |
attribute |
in the explanation |
|
הרע |
היצר |
מתחבולות |
|||||
|
Harah |
the Yetzer |
the tricks |
|||||
|
In the explanation of the attribute of watchfulness, and indeed, behold, this is in truth of of the tricks of the Yetzer Harah. |
|||||||
|
האדם |
בני |
לבות |
על |
בתמידות |
עבודתו |
להכביד |
וערמתו |
|
the person |
son |
for the house |
over/upon |
in the permancy |
his service |
to harden |
and cunningly |
|
And to cunningly harden his service permanently for the house of the children of the person. |
|||||||
|
באיזה |
ולהסתכל |
להתבונן |
ריוח |
להם |
ישאר |
שלא |
עד |
|
which |
and to observe |
to understand ourselves |
relief, rest |
to them/for they |
rest, remnent, remain |
will not |
until |
|
הולכים |
הם |
דרך |
|||||
|
are going |
these |
way |
|||||
|
Until there will not remain for them time to understand themselves and to observe the ways they are going. |
|||||||
|
כמעט |
לבם |
שמים |
היו |
שאלולי |
הוא |
יודע |
כי |
|
as diminish |
their heart |
the heavens |
exist, happens, occurs becomes |
that the false gods |
that/he |
will know |
for/that |
|
דרכיהם |
על |
קט |
|||||
|
their ways |
over/upon |
tiny |
|||||
|
For we know that because of their false gods, the heavens grow very small in their heart to direct their ways. |
|||||||
|
ממעשיהם |
להנחם |
מתחילים |
היו |
שמיד |
ודאי |
||
|
from the actions |
to pleasure |
that starts |
they |
that from the hand |
certainly |
||
|
Certainly that through this they start to take pleasure from their actions.. |
|||||||
|
עוזבים |
שהיו |
עד |
בהם |
ומתגברת |
הולכת |
החרטה |
חהיתה |
|
depart |
that they |
until |
in them |
and that they overpower |
their ways |
repentent |
there will be |
|
לגמרי |
העטא |
||||||
|
to complete |
the sin |
||||||
|
That they would repent their ways, and overpower them in themselves until they depart the sin completely. |
|||||||
|
(שמות |
שאמר |
הרשע |
פרעה |
עצת |
מעין |
זו |
והרי |
|
Shemot |
it is said |
the evil |
Pharoah |
counsel |
from the well/from the matter |
this |
and the consideration |
|
ה |
|||||||
|
- |
|||||||
|
And this was the consideration of the matter of the counsel of the Evil Pharoah as it is said in Shemot 5:9. |
|||||||
|
וגו' |
האנשים |
על |
העבודה |
תכבד |
|||
|
etc. |
to the great men |
over/upon |
the service |
That the glory |
|||
|
That the glory of the service of the great men, etc. |
|||||||
|
מתכוין |
שהיה |
||||||
|
from tikkun |
that was |
||||||
|
that was from Tikkun |
|||||||
|
לב |
יתנו |
לבלתי |
כלל |
ריוח |
להם |
להניח |
שלא |
|
the heart |
will give |
that except |
the rule |
relief, rest |
to them/for they |
to dedicate |
will not |
|
נגדו |
עצה |
ישימו |
או |
||||
|
opposite him |
the counsel |
will hear |
or |
||||
|
That will not dedicate for themselves rest, the rule is that except I will give the heart or will hear counsel opposite him |
|||||||
|
בכח |
התבוננות |
מכל |
לבם |
להפריע |
משתדל |
היה |
אלא |
|
with power |
the understandings |
from all |
their heart |
to strip their heart |
make an effort |
was |
these/but/about |
|
היצר |
עצת |
היא |
כן |
מפסקת |
הבלתי |
העבודה |
התמדת |
|
the Yetzer |
counsel |
she/it/is |
so/that |
stop |
except they didn't |
the service |
the continuous |
|
האדם |
בני |
על |
ממש |
הרע |
|||
|
the person |
son |
over/upon |
realize |
Harah |
|||
|
These were making an effort to strip their heart from all the the understandings with powerful continuous service (to everything) except for me, except they didn't stop so that they could realize the counsel of the Yetzer Harah over the son of people. |
|||||||
|
בערמימות |
ומלמד |
הוא |
מלחמה |
איש |
כי |
||
|
the craftiness |
and from teaching |
that/he |
from the wisdom |
man |
for/that |
||
|
For the man from the his wisdom and from the teaching about his craftiness. |
|||||||
|
והשקפה |
רבה |
בחכמה |
אלא |
ממנו |
למלט |
אפשר |
ואי |
|
and watching |
abundant |
with wisdom |
these/but/about |
from him |
to deliver |
I will explain |
and there |
|
גדולה |
|||||||
|
great |
|||||||
|
And there I will explain about the delivering of him from these with abundant wisdom and watching |
|||||||
|
א) |
(חגי |
ואומר |
צווח |
שהנביא |
מה |
הוא |
|
|
1 |
- |
and it says |
screamed |
that the prophet |
what/why/just as |
that/he |
|
|
That the prophet screamed as it says in Chaggai 1. |
|||||||
|
(משלי |
בחכמתו |
אמר |
ושלמה |
דרכיכם |
על |
לבבכם |
שימו |
|
Mishlei |
in his wistom |
he sayed he has sayed he had sayed |
and whole |
ways |
over/upon |
your hearts |
You will set |
|
ו') |
|||||||
|
- |
- |
- |
- |
- |
- |
6 |
|
|
you will set your heart upon your ways and be whole. He said in the wisdom of mishlei 6. |
|||||||
|
לעפעפיך |
ותנומה |
לעיניך |
שנה |
תתן |
אל |
||
|
for your eyelids |
nor slumber |
for your eyes |
years/sleep |
will give |
not/to |
||
|
Mishlei 6:4 Give not sleep to your eyes or slumber to your eyelids, |
|||||||
|
וגו' |
מיד |
כצבי |
הנצל |
||||
|
etc. |
through |
like a deer |
the rescued |
||||
|
Mishlei 6:5 be rescued like a deer from the (hunter's) hand and a bird from the fowler. |
|||||||
|
ה) |
קטן |
(מועד |
אמרו |
ז"ל |
וחכמינו |
||
|
4 |
Qatan (small) |
Moed |
it is said |
of Blessed memory |
and the sages |
||
|
Like it is said by the sages of blessed memory in Moed Qatan 4, |
|||||||
|
בישועתו |
ורואה |
זוכה |
הזה |
בעולם |
ארחותיו |
השם |
כל |
|
the salvation |
and will see |
purifies/merits |
this |
in the world |
his ways |
Hashem/the name/apprasies |
all |
|
הוא |
ברוך |
הקדוש |
של |
||||
|
that/he |
Blessed |
the Holy One |
of |
||||
|
to see the salvation of the Holy One, blessed is He. |
|||||||
|
עצמו |
על |
האדם |
יפקח |
אם |
שאפילו |
הוא |
ופשוט |
|
him |
over/upon |
the person |
shall be terrified |
if |
that even though |
that/he |
and strips |
|
And strips him,so that even if the person shall be terrified of Him, |
|||||||
|
עוזרו |
הוא |
ברוך |
הקדוש |
אלולי |
לינצל |
בכחו |
אין |
|
assist him |
that/he |
Blessed |
the Holy One |
but for |
to shadow |
he chose |
not |
|
He did not choose to shadow, but the Holy One, Blessed is He, assisted him, |
|||||||
|
מאד |
תקיף |
הרע |
היצר |
כי |
|||
|
great |
will round |
Harah |
the Yetzer |
for/that |
|||
|
For the yetzer harah will greatly round, |
|||||||
|
לז) |
(תהלים |
הכתוב |
וכמאמר |
||||
|
- |
Tehillum |
the writing |
As it is said |
||||
|
And as it is said in Tehillun 37, |
|||||||
|
- |
ב |
פרק |
- |
ישרים |
מסילת |
ספר |
|
|
2 |
chapter |
the upright |
The way of life |
Sefer |
|||
|
להמיתו |
ומבקש |
לצדיק |
רשע |
צופה |
הזהירות |
מדת |
בביאור |
|
to kill him |
and seeks |
for the righteous one |
wicked |
watches |
Watchfulness |
attribute |
in the explanation |
|
Tehellum 37:32 The wicked one watches for the righteous and seeks to kill him. |
|||||||
|
וגו' |
יעזבנו |
לא |
ה' |
||||
|
etc. |
forsake him |
not |
Hashem |
||||
|
Tehillum 37:33 But Hashem will not forsake him to his hand, nor let him be condemned when he is judged. |
|||||||
|
הקדוש |
אז |
עצמו |
על |
מפקח |
האדם |
אם |
אך |
|
the Holy One |
That |
himself |
over/upon |
watches |
the person |
if |
with /only |
|
עוזרו |
הוא |
ברוך |
|||||
|
assist him |
that/he |
Blessed |
|||||
|
But if is only if the person watches over himself, that the Holy One, Blessed is He, assists him, |
|||||||
|
הרע |
היצר |
מן |
וניצול |
||||
|
Harah |
the Yetzer |
from |
Then we are saved |
||||
|
and then we are saved from the Yetzer Harah, |
|||||||
|
ודאי |
עצמו |
על |
הוא |
מפקח |
אינו |
אם |
אבל |
|
certainly |
himself |
over/upon |
that/he |
watches |
not |
if |
But |
|
עליו |
יפקח |
לא |
הוא |
ברוך |
שהקדוש |
||
|
upon, over |
will watch |
not |
that/he |
Blessed |
the Holy one |
||
|
But if he does not watch over this for himself, then certainly, the Holy One, Blessed is He, will not watch over him. |
|||||||
|
עליו |
יחוס |
מי |
חס |
אינו |
הוא |
אם |
כי |
|
upon, over |
will have mercy |
who |
heaven |
not |
that/he |
if |
for/that |
|
for if he does not, heaven forbid, who will have mercy on him? |
|||||||
|
(ברכות |
לברכה |
זכרונם |
רבותינו |
שאמרו |
מה |
כענין |
והוא |
|
Berachos |
for blessings |
remembrances |
the rabbis |
that is said |
what/why/just as |
as is seen |
and he |
|
לג) |
|||||||
|
33 |
|||||||
|
And this is seen in what is said by the Rabbis of blessed memory in Berachot 33. |
|||||||
|
עליו |
לרחם |
אסור |
דעה |
בו |
שאין |
מי |
כל |
|
upon, over |
to have mercy |
turn away |
knowledge |
in Him |
is nothing |
who |
all |
|
Ahoo who do not have knowledge of him, turn away from having mercy on him. |
|||||||
|
ג) |
(אבות |
שאמרו |
מה |
והוא |
|||
|
that is said |
what/why/just as |
and he |
|||||
|
and this is why it is said in Avot 3 |
|||||||
|
לי |
מי |
לי |
אני |
אין |
אם |
||
|
for ourself |
who |
for ourself |
I |
not |
if |
||
|
if we I am not for myself, who is for me? |
|||||||