1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [»17 ögonblick av en vår« 01/12 шведские субтитры 2011 г. «17 мгновенный весны» svensk undertext år 2011] 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson 24.8.2011 utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium. Översedd och rättad 4.1.2018. Text inom klammer är översättarens kommentarer.] 3 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 Centrala filmstudion »Maxim Gorkij« för barn- och ungdomsfilm 4 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 Enligt beställning ifrån SSRU:s ministerråds statliga kommitté för televisions- och radioutsändningar 5 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 Herr Bolsen! 6 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Hör ni mig, herr Bolsen? 7 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Jag måste säga er följande: 8 00:03:50,000 --> 00:03:56,000 Jag vet inte, hur det är med er, men jag har redan laddat opp med syre... 9 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 ...för vårt förfärliga stadsliv. 10 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 Vad tänker ni, herr Bolsen? Det är väl redan dags, att vi beger oss hemåt? 11 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 Ja, det är nog dags. 12 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 Oj... Herr Bolsen! 13 00:04:17,000 --> 00:04:21,000 Herr Bolsen! Var snäll och hjälp mig. 14 00:04:21,000 --> 00:04:25,000 Jag kan inte kliva över detta. 15 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 - Var så god, Frau Saurig. - Tackar. 16 00:04:34,000 --> 00:04:39,000 Nu har ni redan i flera år kört mig ut hit tidigt om våren. 17 00:04:39,000 --> 00:04:45,000 Jag måste säga er uppriktigt, att denna promenad räcker nästan ett helt år för mig. 18 00:04:45,000 --> 00:04:51,000 Vet ni vad, herr Bolsen? Jag har ingen större lust att åka tillbaka till stan. Och ni? 19 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 Jag är innerligt utled på min inrättning... 20 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 ...jag menar denna förbannade krog och mitt - med förlov sagt - yrke... 21 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Var snäll och håll den... 22 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 Ifall det inte hade varit krig, och mina barn hade varit vid liv... 23 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Vet ni, vad detta är för gräs? Det är en storartad läkeört. 24 00:05:12,000 --> 00:05:17,000 Om man torkar den, så är det mycket bra att göra ett avkok på den. 25 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Lukta på den! Det gör gott att dricka detta avkok, när man har ont i njurarna. 26 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 - Har ni ont i njurarna? - Nej. - Skada. 27 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Mycket synd, för detta avkok hjälper mycket, när man har ont i njurarna. 28 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Vad tror ni, herr Bolsen, kan jag ha de här stövlarna en säsong till? 29 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 - Säkert. - Det tror jag också. 30 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Så vackert fåglarna sjunger! Vad gott, att våren är kommen! 31 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 Ni vet, våren - det är segern över hungern, segern över vintern. 32 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Till och med segern över döden. 33 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 - Tror ni det? - Och ni? 34 00:05:51,000 --> 00:05:56,000 - Ni har nog rätt. - Ja! Jag har rätt! 35 00:06:12,000 --> 00:06:18,000 Vi berättar om några tilldragelser under den sista krigsvåren. 36 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 Krigets sista vår. 37 00:06:22,000 --> 00:06:27,000 Om tre månader skall fascismen vara krossad. 38 00:06:27,000 --> 00:06:33,000 Men nu utkämpas hårda strider vid Oder, vid Budapest, i Pommern. 39 00:06:33,000 --> 00:06:39,000 Vi skall berätta för er om blott sjutton dagar av denna vår. 40 00:06:42,000 --> 00:06:48,000 SJUTTON ÖGONBLICK AV EN VÅR 41 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 »Se inte ner på sekunderna...« 42 00:06:52,000 --> 00:06:56,000 »...ty den tid skall komma, när du själv säkert förstår...« 43 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 I huvudrollen: Vjätjeslav TICHONOV 44 00:06:59,000 --> 00:07:04,000 »...de visslar förbi liksom kulorna...« 45 00:07:04,000 --> 00:07:10,000 »...ögonblicken, ögonblicken, ögonblicken...« 46 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 I rollerna: 47 00:07:13,000 --> 00:07:18,000 Krüger - Jevgenij KUZNETSOV Kaltenbrunner - Michail ZJARKOVSKIJ 48 00:07:18,000 --> 00:07:24,000 Hitler - Fritz DIEZ (DDR) Göring - Wilhelm BURMEIER (DDR) Himmler - Nikolaj PROKOPOVITJ 49 00:07:25,000 --> 00:07:30,000 Bormann - Jurij VISBOR Schellenberg - Oleg TABAKOV Holtoff - Konstantin ZJELDIN 50 00:07:32,000 --> 00:07:37,000 Frau Saurig - Emilia MILTON Pastor Schlag - Rostislav PLJATT 51 00:07:37,000 --> 00:07:43,000 Astronomen - Jurij KATIN-JARTSEV Kaltenbrunners adjutant - Stanislav KORENEV 52 00:07:45,000 --> 00:07:51,000 »...och man har ibland fått vänta nästan halva livet...« 53 00:07:52,000 --> 00:07:58,000 »...när det kommer - ens eget ögonblick...« 54 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Författarens text läser Jefim KOPELJAN 55 00:08:26,000 --> 00:08:32,000 12 februari 1945 (kl. 16:30) 56 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 HITLERS BUNKER 57 00:09:00,000 --> 00:09:05,000 Stenogram av sammanträde hos Führern. Närvarande: 58 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 Riksmarskalk GÖRING 59 00:09:08,000 --> 00:09:11,000 Fältmarskalk KEITEL 60 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Arméchefen JODL 61 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Riksledaren BORMANN 62 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Riksindustriminister SPEER 63 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Chefen för RSHA (Reichssicherheitshauptamt) KALTENBRUNNER 64 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 SS-Brigadeführer SCHELLENBERG 65 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Utrikesministeriets sändebud HAWEL 66 00:09:31,000 --> 00:09:37,000 Amiral FOSS Amiral von PUTTKAMMER Kapten av tredje graden NEURATH 67 00:09:37,000 --> 00:09:41,000 Adjutanter, stenografer 68 00:09:41,000 --> 00:09:46,000 Vi har bara några timmar på oss att tillkämpa oss segern, sade Hitler. 69 00:09:46,000 --> 00:09:52,000 Envar, som kan iaktta, analysera och dra slutsatser, är skyldig att svara mig på en enda fråga: 70 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Är månne en nära förestående seger möjlig? 71 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Jag ber inte, att svaret skall bli blint i sin bestämdhet. 72 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Jag nöjer mig inte med blind tro. 73 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Aldrig någonsin har världen känt ett sådant motsägelsefullt förbund... 74 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 ...som de allierades koalition utgör. 75 00:10:08,000 --> 00:10:13,000 Samtidigt som Rysslands, Englands och Amerikas mål är tvärt motsatta... 76 00:10:13,000 --> 00:10:19,000 ...samtidigt som de bevekas och styrs av olikheterna i sina ideologiska strävanden... 77 00:10:19,000 --> 00:10:25,000 ...bevekas vi av en enda strävan, och hela livet är underställt denna. 78 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 Samtidigt som motsägelserna dem emellan växer och skall växa... 79 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 ...har vår enighet blivit så monolitisk, som jag i detta stora... 80 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 ...och mödosamma fälttågs många år har eftersträvat. 81 00:10:36,000 --> 00:10:41,000 Att hjälpa våra fienders koalitions sönderfall på traven med diplomatiska eller... 82 00:10:41,000 --> 00:10:47,000 ...andra medel vore en utopi om inte en yttring av panik eller perspektivlöshet. 83 00:10:47,000 --> 00:10:53,000 Blott genom att tillfoga dem militära slag, blott genom att visa dem vår andes oböjlighet... 84 00:10:53,000 --> 00:10:59,000 ...påskyndar vi slutet för denna koalition, som sönderfaller vid våra artilleripjäsers muller. 85 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Jag riktar min blick emot tyskarna. 86 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 Endast vår nation kan och måste tillkämpa sig segern. 87 00:11:06,000 --> 00:11:10,000 För närvarande har hela landet blivit ett härläger. 88 00:11:10,000 --> 00:11:16,000 Jag menar Tyskland, Österrike, Norge, en del av Ungern och Italien. 89 00:11:16,000 --> 00:11:20,000 En betydande del av det tjeckiska området och det böhmiska protektoratet. 90 00:11:20,000 --> 00:11:24,000 Danmark, Holland - detta är den europeiska civilisationens hjärta. 91 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Segerns stoff har fallit i våra händer. 92 00:11:27,000 --> 00:11:33,000 Det hänger på oss militärer i vilken mån, vi använder det i vår segers namn. 93 00:11:36,000 --> 00:11:42,000 Tro mig: efter våra arméers första förkrossande slag skall de allierades koalition sönderfalla. 94 00:11:46,000 --> 00:11:52,000 RSHA (Reichssicherheitshauptamt) 95 00:11:56,000 --> 00:12:02,000 den 12 februari 1945 (kl. 19:45) 96 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 SS-riksführer Himmler 97 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Ni kan gå. 98 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 - Skall vi börja? - Ja, var så god. 99 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Var så god, börja. 100 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 - Stör oss inte ljuset? - Det börjar snart skymma. 101 00:12:49,000 --> 00:12:52,000 Det är bäst att mörklägga. 102 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 Strängt hemligt. 103 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 Personakt för SS-Brigadeführer Schellenberg, Walter 104 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 Chef för 6:e avdelningen av RSHA. 105 00:13:08,000 --> 00:13:14,000 Karakteristik för medlemmen i NSDAP sedan år 1933 SS-Brigadeführer... 106 00:13:14,000 --> 00:13:20,000 ...Schellenberg, Walter, chef för 6:e avdelningen av RSHA. 107 00:13:21,000 --> 00:13:27,000 Äkta arier. Nordisk karaktär - tapper, hård. 108 00:13:27,000 --> 00:13:33,000 I umgänge med vänner och arbetskamrater är han öppen, kamratlig och vänlig. 109 00:13:33,000 --> 00:13:39,000 Skoningslös emot rikets fiender. Utmärkt familjefar. 110 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Hans hustrus kandidatur är godkänd av SS-riksführern. 111 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Hans utomordentliga uppförande är ej föremål för det ringaste tadel. 112 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Storartad idrottsman. 113 00:13:48,000 --> 00:13:53,000 I arbetet har han visat sig vara en framstående organisatör. 114 00:14:14,000 --> 00:14:20,000 Februari 1945, aftonen före segern över nazismen. 115 00:14:21,000 --> 00:14:26,000 De senaste veckornas tilldragelser ger oss full rätt att säga det. 116 00:14:27,000 --> 00:14:33,000 De ryska arméernas offensiv, som har raserat nazisternas försvar vid Oder... 117 00:14:35,000 --> 00:14:41,000 ...deras mannamod i Ungern och Tjeckoslovakien har förskaffat Röda Armén evig ära. 118 00:14:47,000 --> 00:14:53,000 De hårda striderna till havs vittnar om de allierades fulla övertag. 119 00:15:00,000 --> 00:15:06,000 Eisenhowers och Montgomerys trupper vecklar framgångsrikt ut offensiven. 120 00:15:12,000 --> 00:15:18,000 Fullkomlig seger i luften och till sjöss är slutgiltig och uppenbar. 121 00:15:18,000 --> 00:15:24,000 Propagandistiskt sensationsmakeri. Ni behöver inte översätta. 122 00:16:15,000 --> 00:16:21,000 Visa vår journalfilm. 123 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Senaste utgåvan av »Die deutsche Wochenschau«, tack. 124 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Vedervärdigt propagandistiskt sensationsmakeri. 125 00:16:27,000 --> 00:16:33,000 - Men det är sant, Reichsführer. - Ge inte efter för panik. 126 00:16:45,000 --> 00:16:51,000 För att bevisa för ert folk och hela världen... 127 00:16:51,000 --> 00:16:57,000 ...att Tyskland inte bara vid fronten... 128 00:16:57,000 --> 00:17:03,000 ...utan även i hemlandet förfogar... 129 00:17:04,000 --> 00:17:10,000 ...över millioner försvarsberedda, försvarsbeslutna män... 130 00:17:11,000 --> 00:17:17,000 ...som har den fasta och orubbliga viljan... 131 00:17:18,000 --> 00:17:24,000 ...att aldrig stryka flagg för Rikets fiender... 132 00:17:24,000 --> 00:17:30,000 ...och fegt kapitulera! 133 00:17:36,000 --> 00:17:42,000 En förbimarsch framför doktor Goebbels avslutade mötet. 134 00:17:46,000 --> 00:17:51,000 Folksstormens dag är ett kraftfullt bevis för... 135 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 ...att ingen fiendeterror kan böja det tyska folket... 136 00:17:55,000 --> 00:18:01,000 ...och att dess människors hjärtan skall triumfera över massa, material och hat. 137 00:18:05,000 --> 00:18:10,000 Tunga bombare är i luften, vilka tillhör Hermann-Göring-eskadrarna. 138 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 Europa rasar ihop under deras bombangrepp. 139 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 Se upp! Torped! 140 00:18:39,000 --> 00:18:45,000 Våra hjältematroser vinner den ena grandiosa drabbningen efter den andra. 141 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Träffad med en gång! 142 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 - Ni sade, vi inte kan slåss. - Ni har rätt, vi kan fortfarande. 143 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 Men det har redan länge varit dags för oss att uppmärksamma Väst. Fördröjning liknar död. 144 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 Nu är det våren 1945 och inte hösten 1941, Reichsführer. 145 00:19:34,000 --> 00:19:38,000 Tack för påminnelsen, men jag tittar i kalendern var dag. 146 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Walter, vad mer sedan i morse? 147 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 Rysk journal. Deras specialutgåva om konferensen i Jalta. 148 00:19:47,000 --> 00:19:52,000 Intressant. Sätt igång! 149 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 Var så god, fortsätt! 150 00:20:01,000 --> 00:20:07,000 Runt hela världen har nyheten flugit om Jaltakonferensens historiska arbete... 151 00:20:07,000 --> 00:20:11,000 ...vilken tog sin början den 4 februari år 1945. 152 00:20:11,000 --> 00:20:16,000 I luften: Amerikas Förenta Staters presidents, herr Roosevelts, flygmaskin. 153 00:20:35,000 --> 00:20:40,000 Amerikas Förenta Staters president Franklin Roosevelt. 154 00:20:41,000 --> 00:20:47,000 I luften: Storbritanniens premiärministers, herr Churchills, flygmaskin. 155 00:20:55,000 --> 00:20:59,000 Storbritanniens premiärminister Winston Churchill. 156 00:21:26,000 --> 00:21:31,000 Här i Livadija pågick under loppet av 8 dagar.. 157 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 ...samtal emellan antihitlerkoalitionens ledare... 158 00:21:35,000 --> 00:21:40,000 ...Stalin, Roosevelt och Churchill. 159 00:21:41,000 --> 00:21:46,000 Under loppet av 8 dagar samlades dagligen kring runda bordet... 160 00:21:46,000 --> 00:21:51,000 ...de tre stormakternas ledare och avgjorde frågor... 161 00:21:51,000 --> 00:21:56,000 ...om det nazistiska Tysklands förgörande och en hållbar fred. 162 00:21:57,000 --> 00:22:02,000 På konferensen uppställdes och löstes följande frågor: 163 00:22:02,000 --> 00:22:08,000 Tysklands förgörande, ockupation och hur man skall styra det. 164 00:22:08,000 --> 00:22:14,000 Tysklands krigsskadestånd och frågan om en konferens av Förenta Nationer. 165 00:22:14,000 --> 00:22:19,000 - Han har åldrats, inte sant? - Vem? - Stalin. 166 00:22:19,000 --> 00:22:24,000 Frågan om Polen och Jugoslavien underställdes en allsidig och sund bedöming. 167 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 Det tycker jag inte. 168 00:22:27,000 --> 00:22:33,000 Principer och tidpunkter för utrikesministermötena fastställdes. 169 00:22:34,000 --> 00:22:40,000 På konferensen beslöts även, att de allierades arméer, flottor och flygvapen... 170 00:22:40,000 --> 00:22:46,000 ...på grundval av de militära styrkornas tätare samordning än någonsin tidigare... 171 00:22:47,000 --> 00:22:53,000 ...på överenskomna tider skall tillfoga Tysklands hjärta nya, kraftiga slag. 172 00:22:54,000 --> 00:22:58,000 Vilken idyll! 173 00:22:58,000 --> 00:23:02,000 Ett slag ifrån öster, väster, norr och söder! 174 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Så beslöts på konferensen. 175 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 Visst har han åldrats. 176 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 Vad är det, Walter? 177 00:23:29,000 --> 00:23:34,000 I hans ställe skulle jag inte så uppenbart ådagalägga min motvilja och brist... 178 00:23:34,000 --> 00:23:39,000 ... på förståelse för en bundsförvant. Jag tänker mig, att det skall gynna oss. 179 00:23:39,000 --> 00:23:43,000 Riksführer, nu är det våren 1945. 180 00:23:48,000 --> 00:23:53,000 - Ja, ja. - Får jag? - Ja, var så god. 181 00:23:53,000 --> 00:23:58,000 Jag lyssnar. Ja. 182 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 I Lissabon. 183 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 5/11. 184 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 Det har jag anmält. 185 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Jag har rapporterat det. 186 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Ja. 187 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 Inte i telefon! 188 00:24:23,000 --> 00:24:29,000 Nej. Inte nu. 189 00:24:32,000 --> 00:24:37,000 Strängt hemligt. Personakt för SS-Obersturmbannführer... 190 00:24:37,000 --> 00:24:42,000 ...Holtoff, Wilhelm Ferdinand, 4:e avdelningen, RSHA. 191 00:24:42,000 --> 00:24:46,000 Karakteristik för medlemmen i NSDAP sedan 1938... 192 00:24:46,000 --> 00:24:50,000 ...SS-Obersturmbannführer Holtoff, Wilhelm Ferdinand: 193 00:24:55,000 --> 00:24:59,000 Äkta arier. Nära nordisk karaktär, ståndaktig. 194 00:24:59,000 --> 00:25:03,000 I umgänge med arbetskamrater uppvisar han ett gott förhållningssätt. 195 00:25:03,000 --> 00:25:07,000 Uppvisar utmärkta arbetsresultat. Idrottsman. Skoningslös emot rikets fiender. 196 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 Ogift. I utomtjänstligt hänseende är ingenting till hans nackdel känt. 197 00:25:11,000 --> 00:25:15,000 Har erhållit utmärkelser av Führern och SS-riksführerns tacksamhet. 198 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 Mycket är ännu oklart. Ja. 199 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 200 00:25:19,000 --> 00:25:23,000 Överens. Hell Hitler! 201 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 Mina överordnade har beordrat mig att rådgöra med er. Vi har ett trassligt fall. 202 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 Antingen är min fånge psykiskt otillräknelig eller... 203 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 ...måste man överföra honom till er underrättelseavdelning, eftersom han säger sådant... 204 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 ...som de engelska svinen brukar säga i radio. 205 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 Jag kan inte mer! Förstår ni? Jag vill helt enkelt leva! 206 00:25:56,000 --> 00:26:01,000 Helt enkelt leva, under vem som helst, under fascism, kapitalism, med Hitler, utan Hitler... 207 00:26:01,000 --> 00:26:07,000 Jag kan inte så här! Jag kvävs av er blindhet, dumhet och dårskap! 208 00:26:07,000 --> 00:26:10,000 Vem har beordrat dig att skriva uppropet? 209 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 Du kan inte själv tänka ut sådana nedrigheter. 210 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 Vem har sänt dig denna text? Någon annans fientliga vilja har styrt din hand. 211 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 Vem av fienderna har du varit i lag med, var och när? 212 00:26:20,800 --> 00:26:24,000 Ingen har jag varit i lag med någonstans. 213 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Jag är till och med rädd för att tala med mig själv. 214 00:26:27,000 --> 00:26:31,000 Jag är rädd för allt. Har ni verkligen inga ögon? 215 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 Begriper ni verkligen inte, att allt är slut? Vi är förlorade! 216 00:26:35,000 --> 00:26:40,000 Begriper ni verkligen inte, att vartenda nytt offer, det är vandalism? 217 00:26:44,000 --> 00:26:48,000 Ni har alltid påstått, att ni lever i nationens namn. 218 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 Gå då ut och rädda lämningarna av nationen. 219 00:26:52,000 --> 00:26:58,000 Ni dömer olyckliga barn till döden, ni fanatiker, som har slitit åt er makten! 220 00:26:59,000 --> 00:27:05,000 Ni är mätta, röker goda cigarretter, dricker kaffe och konjak... 221 00:27:05,000 --> 00:27:11,000 ...låt då oss också leva som folk och inte som mållösa trälar. 222 00:27:13,000 --> 00:27:17,000 Eller döda mig nu strax, så jag inte förlorar förståndet... 223 00:27:17,000 --> 00:27:23,000 ...av medvetandet om min egen kraftlöshet. Av medvetandet om nationens liknöjdhet... 224 00:27:23,000 --> 00:27:26,000 ...vilken ni har förvandlat till en mållös hjord! 225 00:27:26,000 --> 00:27:32,000 Sluta, skrik är inget bevis. Har ni något konkret förslag? 226 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Vad? 227 00:27:36,000 --> 00:27:39,000 Jag frågar, vad ni har för konkreta förslag? 228 00:27:39,000 --> 00:27:44,000 Hur vi skall rädda barnen, kvinnorna och åldringarna. Vad bör vi göra för detta? 229 00:27:46,000 --> 00:27:49,000 Det är alltid lättare att kritisera och rasa. 230 00:27:49,000 --> 00:27:55,000 Att lägga fram ett förnuftigt handlingsprogram är betydligt svårare. 231 00:27:55,000 --> 00:28:01,000 Jag avvisar astrologin. Jag högaktar astronomin. De berövade mig lärostolen. 232 00:28:01,000 --> 00:28:05,000 Så det är därför du rasar, din hund! 233 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 Fortsätt. 234 00:28:23,000 --> 00:28:29,000 Det finns ömsesidiga band emellan alla, som lever på jorden... 235 00:28:29,000 --> 00:28:34,000 ...himmelen och solen. 236 00:28:34,000 --> 00:28:39,000 Denna ömsesidighet hjälper mig att precisare och nyktrare värdera allt... 237 00:28:39,000 --> 00:28:44,000 ...som försiggår på mitt fosterlands jord. 238 00:28:44,000 --> 00:28:49,000 Det vore intressant för mig att tala mer ingående med er över detta ämne. 239 00:28:49,000 --> 00:28:54,000 Nu skall man tillåta er att gå till cellen... 240 00:28:54,000 --> 00:29:00,000 ...där ni skall vila er ett par dagar, och sedan återkommer vi till detta samtal. 241 00:29:18,000 --> 00:29:22,000 Ni kan också gå. 242 00:29:33,000 --> 00:29:37,000 Han är i någon grad otillräknelig, ser ni verkligen inte det? 243 00:29:37,000 --> 00:29:41,000 Alla lärde, författare och konstnärer är på sitt sätt otillräkneliga. 244 00:29:41,000 --> 00:29:45,000 Man måste närma sig dem på ett särskilt sätt... 245 00:29:45,000 --> 00:29:50,000 ...för de lever sitt eget, påhittade liv. 246 00:29:50,000 --> 00:29:56,000 Skicka denne kuf till en expert. 247 00:29:57,000 --> 00:30:01,000 Ifall det hade varit fred nu, så hade vi skickat honom till något läger. 248 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 Han hade fort blivit omskolad. Sedan hade Riket och nationen dragit nytta av honom... 249 00:30:05,000 --> 00:30:08,000 ...i arbete någonstans på ett institut eller lärosäte. 250 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Han talar som en förbannad engelsman på londonradion... 251 00:30:11,000 --> 00:30:14,000 ...eller någon socialdemokrat, som är i lag med Moskva. 252 00:30:14,000 --> 00:30:20,000 Folk har hittat på radion för att höra på den, och så har han förlyssnat sig. 253 00:30:20,000 --> 00:30:26,000 Det är ingenting allvarligt. Oss som underrättelsetjänst intresserar det inte. 254 00:30:26,000 --> 00:30:31,000 Det vore intressant att träffa honom om några dagar... 255 00:30:31,000 --> 00:30:36,000 ...för att känna honom på pulsen, om han verkligen är en lärd eller bara neurasteniker. 256 00:30:36,000 --> 00:30:40,000 Ifall han är en lärd, så går vi till Müller eller Kaltenbrunner och ber dem... 257 00:30:40,000 --> 00:30:45,000 ...ge honom matförråd, utrymma honom till bergen, där blomman av vår vetenskap redan är. 258 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 Låt honom arbeta. Då slutar han strax prata... 259 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 ...när där inte kommer några bombningar... 260 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 ...där är mycket bröd och smör samt en fin liten stuga i bergen. 261 00:30:57,000 --> 00:31:03,000 Ja, då skulle ingen prata, om var och en hade en fin liten stuga i skogen... 262 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 ...mycket smör och bröd men inga bombningar. 263 00:31:09,000 --> 00:31:14,000 - Jag skulle vilja säga... - Får jag be om ursäkt, käre vän. 264 00:31:14,000 --> 00:31:18,000 Om tjugo minuter måste jag på Schellenbergs order vara hos chefen för fängelse nr. 123. 265 00:31:18,000 --> 00:31:21,000 - Hell Hitler! - Hell Hitler! 266 00:31:30,000 --> 00:31:35,000 Strängt hemligt. Personakt för von Stierlitz, Max Otto... 267 00:31:35,000 --> 00:31:41,000 ...SS-Standartenführer, 6:e avdelningen av RSHA. 268 00:31:41,000 --> 00:31:47,000 Karakteristik för medlem i NSDAP sedan 1933 SS-Standartenführer von Stierlitz, Max Otto: 269 00:31:51,000 --> 00:31:55,000 Äkta arier. Karaktären är nordisk, behärskad. 270 00:31:55,000 --> 00:31:59,000 I umgänget med arbetskamrater uppvisar han ett gott förhållningssätt. 271 00:31:59,000 --> 00:32:03,000 Han uppfyller sina tjänsteplikter tadellöst. 272 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 Skoningslös emot Rikets fiender. Utmärkt idrottsman. Berlinmästare i tennis. Ogift. 273 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Hans utomtjänstliga förhållanden underligger ej ringaste tadel. 274 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 Har emottagit utmärkelser av Führern och tacksamhet av SS-Reichsführern. 275 00:32:16,000 --> 00:32:22,000 Har utmärkt sig i spanska fälttåget. Har kämpat på östfronten. 276 00:32:23,000 --> 00:32:26,000 För hit honom. 277 00:32:29,000 --> 00:32:32,000 Det är Schranke, som talar. 278 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Daghavande i block 5 till mig. 279 00:32:35,000 --> 00:32:38,000 Han har redan suttit i 6 månader. 280 00:32:38,000 --> 00:32:43,000 Ja, Standartenführer. Närmare bestämt sex månader och 15 dagar. 281 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Varför kallar man läkare så ofta till honom? Är han sjuk, vad? 282 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 Han hungerstrejkar. 283 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 - Hur länge har han hållit på med den senaste? - En vecka. 284 00:32:57,000 --> 00:33:00,000 Hell Hitler! 285 00:33:00,000 --> 00:33:05,000 Fånge nr. 524 till förhör hos Standartenführer Stierlitz. 286 00:33:23,000 --> 00:33:26,000 Kristus! 287 00:33:28,000 --> 00:33:31,000 Psalm nr. 8. 288 00:33:47,000 --> 00:33:51,000 - Vem är bankir? - Jag. 289 00:33:51,000 --> 00:33:55,000 Vad satsar du på? 290 00:33:56,000 --> 00:34:00,000 Benet! Högre, högre! 291 00:34:00,000 --> 00:34:04,000 - En halvtimme skall han stå. - Men om du förlorar? 292 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 - Då slår jag ut hans tänder. - Det är förbjudet i husordningen. 293 00:34:10,000 --> 00:34:13,000 Jag lossar den med ett finger. 294 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 Kurt! Kalla fånge 524 till förhör. 295 00:34:31,000 --> 00:34:35,000 - 524? - Ja. 296 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 524 till förhör! 297 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 Uppfattat! 524 till förhör. 298 00:35:00,000 --> 00:35:04,000 - Har han suttit isolerad? - Ja. 299 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 - Två gånger? - Ja. 300 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Vem har givit order om att sätta honom hos kriminalfångarna? 301 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Förordnande av hans rannsakningsledare. 302 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 - Nå och hur då? - Liksom tidigare. 303 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 - Har ni tillämpat förskräckelsemetoden? - Ja. 304 00:35:23,000 --> 00:35:27,000 Nå? 305 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Fånge nr. 524 skall strax vara här. 306 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Utmärkt. 307 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Jag tar med mig er pastor till kl. 22. 308 00:36:10,000 --> 00:36:14,000 Ursäkta, Standartenführer, men... 309 00:36:18,000 --> 00:36:22,000 Det är Brigadeführer Schellenbergs anvisning. 310 00:36:24,000 --> 00:36:29,000 - Utan bevakning? - Här står allt. 311 00:36:29,000 --> 00:36:35,000 Ställ honom i ordning. Jag kommer tillbaka med honom om en halvtimme. 312 00:36:37,000 --> 00:36:42,000 Kl. 22:00 får ni honom tillbaka. 313 00:36:42,000 --> 00:36:47,000 Kl. 22:15 skall han sitta i isoleringscell. 314 00:38:01,000 --> 00:38:07,000 Jag har bott i Berlin i 52 år, men här har jag ännu aldrig varit. 315 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Var så goda och sitt! 316 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Öl, tack! 317 00:38:16,000 --> 00:38:19,000 Glad att se er vid god hälsa. 318 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Var så god! 319 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 Tackar. 320 00:38:57,000 --> 00:39:00,000 Öl häråt! 321 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 - Konstigt. - Vad är konstigt? 322 00:39:04,000 --> 00:39:10,000 Konstigt, att ni har bott 52 år i Berlin och inte har varit här en enda gång. 323 00:39:10,000 --> 00:39:16,000 Fastän ni har varit i London, Paris, Prag och Bern. Inte? 324 00:39:30,000 --> 00:39:36,000 Ja, jag har varit såväl i Paris och London som i Prag och Bern. 325 00:39:36,000 --> 00:39:42,000 Ni glömde två andra städer: Antwerpen och Budapest. 326 00:39:42,000 --> 00:39:47,000 Man har redan frågat mig om det vid förhören. 327 00:39:48,000 --> 00:39:54,000 Vid de förhören, när man slog mig, berövade mig sömn och föda. 328 00:39:55,000 --> 00:40:00,000 Vi bryr oss inte om dem, Antwerpen, helst som engelsmännen är där nu. 329 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 Och här är Berlin... Jag har kört er igenom staden i särskilt ärende. 330 00:40:05,000 --> 00:40:10,000 - Har ni sett, vad det har blivit av Berlin? - Ja. 331 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Nå? Ät! 332 00:40:18,000 --> 00:40:23,000 - Förfärligt. - Vad är förfärligt? 333 00:40:26,000 --> 00:40:32,000 Det är förfärligt att ni, en pastor, inte är patriot för Tysklands statlighet. 334 00:40:36,000 --> 00:40:42,000 Men det är så, att mig - en pastor - har man pinat i fängelse under ett halvår... 335 00:40:42,000 --> 00:40:48,000 ...är detta en oundviklig följd av er statsbildning? 336 00:40:48,000 --> 00:40:54,000 I fängelserna uppfostrar man de vilsegångne. De, som inte har gått vilse utan blivit fiender... 337 00:40:54,000 --> 00:40:57,000 ...dem skall man förinta. 338 00:40:57,000 --> 00:41:03,000 Är det ni, som avgör, vem som inför er har rätt eller är skyldig? 339 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 Ovillkorligen. 340 00:41:08,000 --> 00:41:14,000 Alltså vet ni allt om var och en? Vem som felar och vem som inte felar? 341 00:41:14,000 --> 00:41:20,000 - Ni vet allt om var och en av oss? - Vi vet, vad folket vill. - Folket. 342 00:41:21,000 --> 00:41:27,000 Men folket består ju av - folk. 343 00:41:27,000 --> 00:41:33,000 Alltså förintar ni folk i folkets namn. 344 00:41:33,000 --> 00:41:37,000 Kypare! 345 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 Kaffe! 346 00:41:46,000 --> 00:41:52,000 Men säg mig, hur ofta i kristenhetens historia har man förintat oliktänkande... 347 00:41:52,000 --> 00:41:57,000 ...för att resten skulle leva bättre? - Man förintade kättare. 348 00:41:57,000 --> 00:42:02,000 Gott. När man uppträdde mot kätteri, då tillät kyrkan våld? 349 00:42:02,000 --> 00:42:05,000 Ja. 350 00:42:05,000 --> 00:42:09,000 Våld emot kätteri tilläts under loppet av åtta århundraden. 351 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Vi kom till makten 1933, vad begär ni då av oss? 352 00:42:33,000 --> 00:42:39,000 På elva år har vi likviderat arbetslösheten... 353 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 ...och mättat tyskarna. Ja, med våld. 354 00:42:43,000 --> 00:42:49,000 Men om ni är en sådan övertygad motståndare, skulle det inte klä er... 355 00:42:49,000 --> 00:42:54,000 ...bättre att stödja sig på det materiella och inte det andliga? 356 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Det förstod jag inte, förlåt? 357 00:42:57,000 --> 00:43:03,000 Ni skulle kunna försöka organisera något slags statsfientlig grupp ur er församling. 358 00:43:06,000 --> 00:43:12,000 Ifall jag skulle tillämpa era metoder emot er, då skulle jag... 359 00:43:12,000 --> 00:43:18,000 ...ofrivilligt bli lik er. 360 00:43:27,000 --> 00:43:32,000 - Så om någon kommer till er... - Vem kommer då? 361 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 Någon ung man ur er församling... 362 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 ...kommer och säger: 363 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 »Helige fader, jag är inte överens med regimen och vill kämpa mot den.« 364 00:43:43,000 --> 00:43:48,000 Jag skall inte hindra honom. 365 00:43:48,000 --> 00:43:53,000 Men han säger: »Jag vill döda gauleitern«. 366 00:43:53,000 --> 00:43:59,000 Och denne har tre barn, små flickor. På två år, fem år och nio år. 367 00:43:59,000 --> 00:44:03,000 Och en hustru med lama ben. 368 00:44:03,000 --> 00:44:07,000 Hur uppträder ni? 369 00:44:07,000 --> 00:44:11,000 Det vet jag inte. 370 00:44:12,000 --> 00:44:17,000 Men om jag kommer till er och frågar om denne man, berättar ni inte då? 371 00:44:18,000 --> 00:44:23,000 Er skulle jag inte tala om något för. 372 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 Bravo, Stierlitz, ni har arbetat väl. 373 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 Ärligt talat trodde jag inte det. 374 00:44:34,000 --> 00:44:40,000 Jag trodde inte, att han så snart skulle gå med på det. 375 00:44:44,000 --> 00:44:49,000 Jag trodde inte, att han så snart skulle gå med på att samarbeta med oss. 376 00:44:49,000 --> 00:44:55,000 Han gick inte med på det av fruktan. Medling är hans naturliga tillstånd. 377 00:44:55,000 --> 00:45:01,000 Han är inte rädd för något, han har ingenting att vara rädd för. Han spelar med öppna kort. 378 00:45:01,000 --> 00:45:07,000 Jag skulle inte ha så brått om med bestämda slutsatser, Stierlitz. Sätt honom på prov ordentligt. 379 00:45:08,000 --> 00:45:14,000 I cellen? Sätta en av våra egna där? 380 00:45:14,000 --> 00:45:19,000 Gott. Sätt honom på prov i frihet. 381 00:45:19,000 --> 00:45:25,000 Jag skall försöka utverka av Riksführern, att man släpper ut pastorn på någon tid. 382 00:45:31,000 --> 00:45:37,000 Mottagningsrummet hos Kaltenbrunner, chef för RSHA (Reichssicherheitshauptamt) 383 00:45:49,000 --> 00:45:53,000 den 13 februari 1945 (kl. 18:23) 384 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 Sätt er. 385 00:46:11,000 --> 00:46:16,000 Strängt hemligt. Personakt för SS- Gruppenführer... 386 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 ...Krüger, Friedrich Wilhelm. 387 00:46:20,000 --> 00:46:24,000 Karakteristik för medlemmen i NSDAP sedan 1929... 388 00:46:24,000 --> 00:46:30,000 ...SS-Gruppenführer Krüger, Friedrich Wilhelm. 389 00:46:31,000 --> 00:46:36,000 Äkta arier. Hängiven Führern. Karaktär - nordisk, hård. 390 00:46:36,000 --> 00:46:39,000 Krüger är flitig och bearbetar de svåraste frågor... 391 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 ...med stor skicklighet och utomordentlig handlingskraft. 392 00:46:42,000 --> 00:46:46,000 Han har de bästa umgängesformer. 393 00:46:46,000 --> 00:46:51,000 I sitt uppträdande energisk och målmedveten. 394 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 [Ryska texten om Krüger skiljer sig ifrån den tyska.] 395 00:46:54,000 --> 00:46:59,000 Har ni något rättfärdigande, som är tillräckligt objektivt... 396 00:46:59,000 --> 00:47:03,000 ...för att Führern skall kunna tro er? 397 00:47:03,000 --> 00:47:07,000 Eftersom ni - och endast ni - ansvarade... 398 00:47:07,000 --> 00:47:12,000 ...för vedergällningens genomförande i Krakau, Krüger. 399 00:47:17,000 --> 00:47:23,000 Se här, bekanta er med rapporterna. 400 00:47:23,000 --> 00:47:27,000 Om det, varför Krakau inte blev sprängt. 401 00:47:27,000 --> 00:47:33,000 Och när ni har bekantat er med dem, svara då. 402 00:48:15,000 --> 00:48:18,000 Nej. 403 00:48:18,000 --> 00:48:24,000 Jag har inga ursäkter och det kan jag inte ha. 404 00:48:24,000 --> 00:48:30,000 Jag är soldat. Krig är krig. Jag förväntar mig inget som helst överseende. 405 00:48:30,000 --> 00:48:36,000 Man måste analysera misslyckandet för att inte upprepa det i framtiden. 406 00:48:36,000 --> 00:48:42,000 Obergruppenführer, jag förstår. Min skuld är måttlös. 407 00:48:42,000 --> 00:48:47,000 Men jag skulle vilja, att ni hörde Standartenführer Stierlitz. 408 00:48:47,000 --> 00:48:51,000 Han var helt på det klara med operationen och kan bekräfta, att... 409 00:48:51,000 --> 00:48:55,000 ...allt förbereddes i högsta grad omsorgsfullt och samvetsgrant. 410 00:48:55,000 --> 00:48:59,000 Vad har Stierlitz med operationen att göra? 411 00:48:59,000 --> 00:49:05,000 Han är ifrån Schellenbergs underrättelsetjänst och sysslade i Krakau med helt andra frågor. 412 00:49:05,000 --> 00:49:09,000 Han ägnade sig åt en försvunnen V2-raket i fallet Runge. 413 00:49:09,000 --> 00:49:14,000 Men jag räknade som min plikt att upplysa honom om vår operations alla enskildheter... 414 00:49:14,000 --> 00:49:19,000 ...och föreslog, att han skulle rapportera till er och Riksführern, 415 00:49:19,000 --> 00:49:24,000 ...när han kom tillbaka, hur vi förberedde operationen. 416 00:49:26,000 --> 00:49:30,000 Jag väntade på fullständigande anvisningar... 417 00:49:30,000 --> 00:49:34,000 ...ifrån er men erhöll inga sådana. 418 00:49:34,000 --> 00:49:40,000 Ingick Stierlitz i den krets av personer, det tillkom att ha kännedom om operationen? 419 00:49:42,000 --> 00:49:46,000 Det vet jag inte. 420 00:50:01,000 --> 00:50:07,000 Var god tag reda på, om Stierlitz hade blivit införd på förteckningen över personer... 421 00:50:07,000 --> 00:50:12,000 ...som hade tillgång till förberedelserna för Krakaus förintande. 422 00:50:16,000 --> 00:50:22,000 Detta är helt och hållet min skuld; och det smärtar mig, om ni straffar Stierlitz. 423 00:50:22,000 --> 00:50:27,000 Jag högaktar honom djupt såsom hängiven kämpe. 424 00:50:27,000 --> 00:50:33,000 Jag kan rentvå mig ifrån skuld endast med blod på slagfältet. 425 00:50:34,000 --> 00:50:40,000 Men vem skall då kämpa mot fienderna här? Jag ensam? 426 00:50:40,000 --> 00:50:45,000 Det är alltför enkelt att dö för fosterlandet och Führern vid fronten. 427 00:50:45,000 --> 00:50:51,000 Då är det svårare att arbeta här, under bomberna. 428 00:50:53,000 --> 00:50:59,000 Här räcker inte tapperhet. Här behövs förstånd, Krüger. Stort förstånd! 429 00:51:11,000 --> 00:51:17,000 Tag reda på, huruvida Stierlitz var hos någon av sina överordnade efter återkomsten ifrån Krakau. 430 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 Om han var det, i så fall hos vem. 431 00:51:20,000 --> 00:51:24,000 Intressera er också för vilka frågor, han berörde under samtalet. 432 00:51:24,000 --> 00:51:29,000 Jag har redan intresserat mig. Han har inte avlagt rapport för de överordnade. 433 00:51:29,000 --> 00:51:33,000 Han övergick strax han kom till arbetet med att utvälja personer... 434 00:51:33,000 --> 00:51:36,000 ...som skulle passa till att infiltrera södra gruppen. 435 00:51:36,000 --> 00:51:39,000 Tack, ni kan gå. 436 00:51:39,000 --> 00:51:42,000 Ni kan vila idag. 437 00:51:42,000 --> 00:51:47,000 Men i morgon skriver ni till mig ingående om alla detaljer i operationen. 438 00:51:47,000 --> 00:51:51,000 Vi får tänka efter, var vi skall skicka hän er på arbete. 439 00:51:51,000 --> 00:51:55,000 Här är ont om folk men mycket att göra, Krüger. Väldigt mycket att göra. 440 00:51:55,000 --> 00:51:59,000 - Hell! - Hell! 441 00:52:16,000 --> 00:52:19,000 Hämta mig allt om Stierlitz det senaste året eller de två. 442 00:52:19,000 --> 00:52:24,000 Men gör det så, att Schellenberg inte får nys om det. Vi får inte utså panik. 443 00:52:24,000 --> 00:52:27,000 Stierlitz är en värdefull medarbetare och modig man. 444 00:52:27,000 --> 00:52:30,000 Vi skall inte kasta någon skugga över honom. 445 00:52:30,000 --> 00:52:34,000 Och utarbeta en order om Krüger. 446 00:52:34,000 --> 00:52:38,000 Vi skickar honom som ställföreträdande chef för Gestapo i Prag. 447 00:52:40,000 --> 00:52:44,000 Beställ fram bilen. Om tjugo minuter skall jag vara på krematoriet. 448 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 den 13 februari 1945 (kl. 18:30) 449 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 Detta är Budapest. 450 00:53:00,000 --> 00:53:05,000 Idag, den 13 februari, efter många dagars blodiga strider... 451 00:53:05,000 --> 00:53:10,000 ...har sovjetarmén, sedan den slagit ner hitleristtruppernas hårdnande motstånd... 452 00:53:10,000 --> 00:53:15,000 ...befriat Ungerns huvudstad ifrån det fascistiska oket. 453 00:53:15,000 --> 00:53:21,000 Trupper ur 2:a ukrainska fronten har under medverkan av trupper ur 3:e ukrainska fronten fullfört... 454 00:53:21,000 --> 00:53:24,000 ...nedgörandet av den kringrända fiendegrupperingen... 455 00:53:24,000 --> 00:53:27,000 ...i Budapest och helt bemäktigat sig huvudstaden. 456 00:53:27,000 --> 00:53:33,000 Under stridernas gång den 11 och 12 februari blev i stadens västra del... 457 00:53:33,000 --> 00:53:39,000 ...mer än 30.000 av fiendens soldater och officerare tagna till fånga. 458 00:54:00,000 --> 00:54:05,000 Invånarna i Warszawa, Sofia, Bukarest, Belgrad och Wien... 459 00:54:05,000 --> 00:54:10,000 ...välkomnade befriarkrigarna. 460 00:54:10,000 --> 00:54:16,000 Idag är det Budapests invånare, som välkomnar dem. 461 00:54:20,000 --> 00:54:26,000 Sovjetiska stridsvagnar har ryckt in på Tysklands jord. 462 00:54:27,000 --> 00:54:33,000 Sedan 1:a vitryska frontens trupper under befäl av marskalk Zjukov... 463 00:54:33,000 --> 00:54:37,000 ...sönderslagit fiendens försvar, har de nått fram till Oder... 464 00:54:37,000 --> 00:54:41,000 ...den sista vattengränsen på vägen till Hitlertysklands huvudstad. 465 00:55:17,000 --> 00:55:23,000 Stormangreppet på det nazistiska citadellet tog sin början. 466 00:56:07,000 --> 00:56:11,000 Stierlitz kom hem, när det nyss hade börjat skymma. 467 00:56:11,000 --> 00:56:15,000 Han älskade denna årstid. Där var nästan ingen snö. 468 00:56:14,000 --> 00:56:19,000 Om morgnarna lyste solen opp furornas toppar, och det verkade redan vara sommar. 469 00:56:20,000 --> 00:56:25,000 Här i Babelsberg helt nära Potsdam bodde han ensam. 470 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 Babelsberg hade förblivit nästan orört av bombningarna. 471 00:56:31,000 --> 00:56:35,000 Hit hördes bara kanonaden, som dag för dag blev ljudligare. 472 00:56:35,000 --> 00:56:39,000 Här var liksom i Berlin inte mycket folk kvar. 473 00:56:39,000 --> 00:56:43,000 Folk räddade sig undan flygangreppen genom att bege sig ut på landet eller till bergen. 474 00:56:57,000 --> 00:57:00,000 God afton, herr Stierlitz. 475 00:57:00,000 --> 00:57:03,000 God afton. 476 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 Ni är ledig för idag. 477 00:57:22,000 --> 00:57:27,000 Tack. Här är er post. Jag skall strax laga kvällsmat till er och så går jag. 478 00:57:27,000 --> 00:57:30,000 Gott. 479 00:57:32,000 --> 00:57:37,000 - Vad är klockan? - Omkring sju, herr Stierlitz. 480 00:57:37,000 --> 00:57:42,000 - Men närmare bestämt? - Kvart i sju. 481 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 Gott. 482 00:57:50,000 --> 00:57:56,000 Lycklig flickunge. Hon kan tillåta sig detta »omkring sju«, tänkte Stierlitz. 483 00:57:58,000 --> 00:58:04,000 De lyckligaste människorna på jorden är de, som kan förhålla sig fritt till tiden... 484 00:58:04,000 --> 00:58:08,000 ...utan att alls behöva frukta för följderna. 485 00:59:30,000 --> 00:59:34,000 Här är Stortyska Radion. 486 00:59:34,000 --> 00:59:40,000 Vi överför OKW-rapporten för den 13 februari 1945 ifrån Führerhögkvarteret. 487 00:59:40,000 --> 00:59:44,000 Försvarsmaktens överkommando kungör: 488 00:59:44,000 --> 00:59:48,000 I området Fürstenberg - Frankfurt an der Oder - Küstrin har läget inte väsentligen förändrats... 489 00:59:48,000 --> 00:59:54,000 ...även om de fientliga angreppen här var något kraftigare än tidigare dagar. 490 00:59:54,000 --> 00:59:58,000 Besättningen i Küstrin kämpade fortsatt framstående... 491 00:59:58,000 --> 01:00:01,000 ...och slog tillbaka alla fientliga angrepp. 492 01:00:01,000 --> 01:00:05,000 Vår sändning är därmed till ända. 493 01:00:12,000 --> 01:00:18,000 Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein 494 01:00:20,000 --> 01:00:24,000 Und das heißt Erika 495 01:02:04,000 --> 01:02:07,000 Jag är Moskva. Norr-1 anropar Tajga-5. 496 01:02:07,000 --> 01:02:11,000 Anropar Tajga-5. Tajga-5. 497 01:02:11,000 --> 01:02:14,000 Jag meddelar: 498 01:02:14,000 --> 01:02:19,000 På geologiska partierna 12, 16, 21 är skiktanalysernas respektive... 499 01:02:19,000 --> 01:02:25,000 ...resultat skickade den 1:e, 3:e och 7:e januari i år. 500 01:02:26,000 --> 01:02:32,000 38, 977, 35, 610, 97, 653... 501 01:02:33,000 --> 01:02:37,000 Detta var ett chiffermeddelande, som var avsett för honom. 502 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 Han hade väntat på det i 6 dagar redan. 503 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Sådana chiffermeddelanden mottog han en gång i månaden. 504 01:02:43,000 --> 01:02:47,000 Där var många siffror. Uppläserskan läste dem efter vanan torrt och tydligt. 505 01:02:47,000 --> 01:02:52,000 För henne var dessa siffror blott siffror. 506 01:04:18,000 --> 01:04:21,000 Centrum - Justas 507 01:05:21,000 --> 01:05:25,000 Den uppgift, Stierlitz hade fått igenom moskvaradion, löd såsom följer: 508 01:05:25,000 --> 01:05:28,000 »Centrum till Justas:«... 509 01:05:28,000 --> 01:05:31,000 ...»Enligt våra underrättelser har där i Sverige och Schweiz dykt upp«... 510 01:05:31,000 --> 01:05:34,000 ...»höga officerare från säkerhetstjänsterna i SD och SS«... 511 01:05:34,000 --> 01:05:39,000 ...»som har sökt kontakt med Allen Dulles' medarbetare.« 512 01:05:39,000 --> 01:05:44,000 »Ni måste utröna, huruvida dessa kontakter utgör«... 513 01:05:44,000 --> 01:05:47,000 »1. Desinformation« 514 01:05:47,000 --> 01:05:52,000 »2. Personliga initiativ ifrån höga officerare i SD och SS« 515 01:05:52,000 --> 01:05:55,000 »3. Fullgörande av ett uppdrag ifrån centrum.« 516 01:05:55,000 --> 01:06:01,000 »I fall dessa medarbetare i SD och SS fullgör ett uppdrag ifrån Berlin«... 517 01:06:01,000 --> 01:06:04,000 ...»är det nödvändigt att utröna vem, som har sänt dem denna uppgift.« 518 01:06:04,000 --> 01:06:10,000 »Konkret: vem av Rikets högsta ledare söker kontakt med väst?« 519 01:06:10,000 --> 01:06:13,000 »Alex.« 520 01:06:13,000 --> 01:06:16,000 Alex var ledaren för sovjetiska underrättelsetjänsten... 521 01:06:16,000 --> 01:06:22,000 ...och Justas - det var han, Standartenführer Stierlitz... 522 01:06:22,000 --> 01:06:31,000 ...känd i Moskva som överste Maxim Maximovitj Isajev, men bara av de högsta ledarna. 523 01:06:47,000 --> 01:06:52,000 Scenarioförfattare: Julian SEMJONOV 524 01:06:52,000 --> 01:06:56,000 Regi: Tatiana LIOZNOVA 525 01:06:56,000 --> 01:07:00,000 Foto: Pjotr KATAJEV 526 01:07:10,000 --> 01:07:15,000 Musik: Mikael TARIBERDIJEV Dikter: Robert ROZJDESTVENSKIJ 527 01:07:59,000 --> 01:08:04,000 Huvudkonsult: Generalöverste S.K. MISJIN 528 01:08:19,000 --> 01:08:24,000 Statliga kinematografiska symfoniorkestern Dirigent: M. NERSESIAN 529 01:08:36,000 --> 01:08:37,000 [Svensk undertext av Erik Jonsson 24.8.2011 utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium. Översedd och rättad 4.1.2018. Text inom klammer är översättarens kommentarer.] 530 01:08:38,000 --> 01:08:41,000 SLUT på FÖRSTA DELEN 531 01:08:41,000 --> 01:08:42,000