1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Цирк (1936) шведские субтитры - svensk undertext Cirkus (1936) svartvit version] 2 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 [Denna text är tidsanpassad till en svartvit version, som är 1h27min48s.] 3 00:00:02,000 --> 00:00:03,000 [svensk undertext 15.9.2018 av Erik Jonsson - texten är översedd och rättad 16.10.2018] 4 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 [Text inom klammer är översättarens kommentarer.] 5 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 GLADA GRABBAR Jazzkomedi 6 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 CIRKUS 7 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 CIRKUS 8 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 Republikens förtjänta artist L.P. ORLOVA som Marion Dixon 9 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 CIRKUS 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Rajetjka - cirkusdirektörens dotter Je.K. MELNIKOVA 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 V.S. VOLODIN som cirkusdirektören 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Martynov S.D. STOLJAROV 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 P.V. MASSALJSKIJ som företagaren von Kneischitz 14 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Skamejkin - amatörkonstruktör A.M. KOMISSAROV 15 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Chaplin - N. OTTO Jimmy, Marions son - J. PATTERSON 16 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Kapten Borneo - dressör Republikens förtjänte artist F.N. KURICHIN 17 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 iscensättning av G.V. ALEXANDROV 18 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 kompositör I.O. DUNAJEVSKIJ 19 00:00:53,000 --> 00:00:56,000 fotografer V. NIELSEN B.A. PETROV 20 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 medregissör I.Je. SIMKOV 21 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 regissörens assistenter N.A. DOBRJANSKAJA K.F. ZJUKOVSKIJ 22 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 ljudtekniker N.A. TIMARTSEV 23 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 dekor av konstnären G.A. GRIVTSOV 24 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 grafisk scenariebearbetning av konstnären S.A. LUTJISJKIN 25 00:01:11,000 --> 00:01:15,000 sångtext av Vas. LEBEDEV-KUMATJ 26 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 framställd av filmstudion »MOSFILM« år 1936 27 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 SUNNYVILLE COURIER 28 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 »SENSATIONELL SKANDAL Marion Dixon - mänskliga kanonkulan« 29 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 »Marion Dixon står för historiens största skandal« 30 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 »Prygla opp henne!«... 31 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 ...»prygla opp henne!« 32 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Aj! 33 00:02:22,000 --> 00:02:26,000 »Vad vill ni?« 34 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 »SÖDRA JÄRNVÄGEN« »SR« 35 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 »FÖRENTA STATERNA« 36 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 »EUROPA« 37 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 SOVJETUNIONEN 38 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 »Allez! Hop!« 39 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 »Hop!« 40 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 »Hop!« 41 00:03:35,000 --> 00:03:39,000 »Allez! Hop!« 42 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 »Hop!« 43 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 »Allez!«... 44 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 ...»Hop!« 45 00:04:47,000 --> 00:04:53,000 Nå, Sjurik - gå och säg till far, att vi skall gifta oss! 46 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 Men Rajetjka... 47 00:04:56,000 --> 00:05:02,000 - Gå och säg till honom! - Jag skall gå och säga det! 48 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 - Det tillåter jag inte! - Far! 49 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Det säger jag er - det tillåter jag inte! 50 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Det har jag sagt er tusen gånger - det tillåter jag inte! 51 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Er hunds repertoar är olidlig. 52 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 - Den säger ju bara 3 ord! - Ja, men vilka tre ord?! 53 00:05:19,000 --> 00:05:23,000 »Merci«, »bonjour« och faderullan vet vad. 54 00:05:23,000 --> 00:05:27,000 - För det borde den ha smäll. - I Saratov tyckte folk om den. 55 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Jag är en lugn människa - men jag förlorar tålamodet! 56 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 Vad? Två emot en! Ut härifrån! 57 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Ut härifrån! Ut härifrån! 58 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 Två emot en, vad?! 59 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Kommer han igen i alla fall?! 60 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 Om man skall skjuta, då gör man så här. 61 00:06:07,000 --> 00:06:12,000 Av 400 möjliga - 396 träffar. 62 00:06:12,000 --> 00:06:16,000 - Martynov! - God dag och så tar vi det lugnt! 63 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Vanetjka! Min käre! Det är dig, jag behöver! 64 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 Nästa nummer på programmet - i en utländsk rekordattraktion... 65 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 ...»En flygning till månen«... 66 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 ...uppträder amerikanskan Marion Dixon... 67 00:06:33,000 --> 00:06:39,000 ...under ledning av den tyske artisten Franz von Kneischitz! 68 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 - Detta nummer måste fånga dig. - Vi tittar på det. 69 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Ärade sovjetiska publikum! 70 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 Nu skall för er uppföras... 71 00:06:54,000 --> 00:07:00,000 ...inför era ögon den världsbekanta attraktionen... 72 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 ...»En flygning till månen«... 73 00:07:03,000 --> 00:07:09,000 ...med den enda kvinna, som uppför ett sådant nummer... 74 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 ...fröken Marion Dixon! 75 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Vårt experiments framgång... 76 00:07:18,000 --> 00:07:24,000 ...grundar sig på fröken Marion Dixons mod och skicklighet. 77 00:07:25,000 --> 00:07:31,000 Många artisters försök att upprepa vår attraktion... 78 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 ...har slutat med katastrof. 79 00:07:34,000 --> 00:07:39,000 Således - Marion Dixon! »Allez!« 80 00:08:00,000 --> 00:08:04,000 »MARION DIXON HUMAN BULLET« 81 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 »Allez! Hop!« 82 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 God dag! »Hullo!« »How do you do?« 83 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Hur står det till? »How are you?« 84 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 Ur denna kanon skall jag dra åt himmelen. 85 00:09:04,000 --> 00:09:09,000 Ur denna kanon skall jag dra åt himmelen. Åt himmelen - drar jag åstad! 86 00:09:14,000 --> 00:09:18,000 Mary tror på under. 87 00:09:18,000 --> 00:09:22,000 Mary far åt himmelen. 88 00:09:22,000 --> 00:09:28,000 Hoppa till himmelen är inte lätt 89 00:09:25,000 --> 00:09:29,000 Stjärnorna är mycket långt väck. 90 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 Mary tror på under. 91 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Mary far åt himmelen. 92 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Mary flyger åstad åt himmelen - adjö, »good-bye«! 93 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 Jag flyger min väg! »Hello! - good-bye«! 94 00:10:05,000 --> 00:10:10,000 Mary åt himmelen flyger sin väg - adjö, »good-bye«! 95 00:10:10,000 --> 00:10:16,000 Nu flyger jag! »Hello - Good-bye«! 96 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 »Lights!« 97 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 »Attention!« 98 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 - »Ready?« - »Yes!« 99 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 »Up«! 100 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 Vad är det, hon sjunger om där? 101 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Hon sjunger, att hon har det gott på månen. 102 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 Med den lönen har man det bra överallt. 103 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 Jag flyger långt bort. 104 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 »Up«... 105 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 ...»up«. 106 00:12:39,000 --> 00:12:44,000 Såg du? Vi behöver ett eget nummer med vårt eget material. 107 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Om vi skapar ett, så skall vi göra det bättre... 108 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Vi kan bygga riktiga flygmaskiner, så varför inte sådan teaterrekvisita? 109 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Det är ingen atrapp. Vi behöver en konstruktör. 110 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 Vi skall ha en konstruktör. 111 00:12:56,000 --> 00:13:00,000 Antingen skiljer vi oss eller så gifter vi oss. 112 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 Gå och säg till far! 113 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Där behövs en seriös medspelerska. 114 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 - Det skaffar vi en. Ta min Rajka! - Hon är litet mullig. 115 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Jag skall göra ett benrangel av henne på en vecka. 116 00:13:17,000 --> 00:13:22,000 Ursäkta! Hur kan ni i vår tid styra och ställa med er dotter utan att veta vad hon... 117 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 - Vad är ni för en? - Namnet är Skamejkin. 118 00:13:25,000 --> 00:13:29,000 - Men vad kan ni göra? - Jag är fästeman! 119 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 - Arbetar ni ensam eller i par? - Ensam, förstås! 120 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Jaha, i luften eller på golvet? 121 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 Jag är fästemannen och ber om er dotters hand. 122 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Och jag, som trodde, det gällde ett nummer. 123 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 - Mycket angenämt! - Angenämt! Skamejkin. 124 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Jag är konstruktör. Amatör. 125 00:13:49,000 --> 00:13:53,000 Ser man på - en konstruktör. Ge mig ett ögonblick! 126 00:13:53,000 --> 00:13:57,000 - Kamrat Stultjikov... - Skamejkin! - Ja, Skamejkin. 127 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Kan ni bli tagen av ett visst nummer? 128 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 - Tagen? - Ja, alltså, begeistrad. 129 00:14:03,000 --> 00:14:09,000 Skulle ni kunna göra mig en bättre kanon än den? Titta! 130 00:14:16,000 --> 00:14:20,000 Ge mig den! Ett ögonblick. 131 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Säg »ja«! 132 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 - Vi försöker. - Nej, säg »ja«! 133 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 - Vi försöker! - Nej, säg »ja«! 134 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Ja. 135 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Låt mig kyssa dig! 136 00:15:17,000 --> 00:15:21,000 I direktionens namn! 137 00:15:24,000 --> 00:15:29,000 I Statliga Cirkusarnas Överstyrelses namn! 138 00:15:55,000 --> 00:15:58,000 Var är min bukett? 139 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 - Var är min bukett? - Men den... ...ä, ö... 140 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 - Tar vi henne? - Ja. 141 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 Raja! Du skall flyga! 142 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 - Var då hän? - Kom här! 143 00:16:45,000 --> 00:16:48,000 - Till månen! - Till stratosfären. - Med vem? 144 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Med Martynov! Detta nummer heter... 145 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 - ...flygning... - ...till stratosfären. - Till stratosfären. 146 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 - Vi två tillsammans skall flyga. - Men hur blir det med mig, då? 147 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Vila er. 148 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Men hur blir det då med vår kärlek? 149 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 Jag offrar kärleken... 150 00:17:07,000 --> 00:17:10,000 ...för konsten. 151 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 »Er hemlighet är i mina händer«... 152 00:17:35,000 --> 00:17:38,000 »Ni glömmer er, fröken Dixon.« 153 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 »Ni glömmer ert förflutna«... 154 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 ...»fröken Dixon!« 155 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 »Sluta, ditt as!« 156 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 SEVASTOPOL 157 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Ivan Martynov Djärvhet och oförvägenhet GosCirk [Statscirkusen] 158 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Ivan Martynov 159 00:19:34,000 --> 00:19:39,000 - Kofferten. - Jag förstod inte. 160 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 Min koffert - av misstag? 161 00:19:42,000 --> 00:19:47,000 Jag... ...förstod inte på ryska. 162 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Det gör inget. 163 00:19:50,000 --> 00:19:54,000 Ursäkta, jag heter Martynov - regissör. 164 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 Jag anlände nyss. Och... ...där är min koffert... 165 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 ...med gamla minnen. Den kom till att hamna här. 166 00:21:23,000 --> 00:21:29,000 Ifrån Moskva ända till gränserna От Москвы до самых до окраин 167 00:21:30,000 --> 00:21:36,000 Ifrån sydliga berg till nordliga hav С южных гор до северных морей 168 00:21:38,000 --> 00:21:44,000 Människan går fram som herre... Человек проходит, как хозяин 169 00:21:47,000 --> 00:21:53,000 ...över sitt omätliga fosterland. необъятной Родины своей. 170 00:21:55,000 --> 00:22:01,000 Över landet blåser där en vårvind Над страной весенний ветер веет 171 00:22:04,000 --> 00:22:10,000 För var dag lever man allt gladare С каждым днем все радостнее жить 172 00:22:11,000 --> 00:22:17,000 Och ingen i världen kan... И никто на свете не умеет... 173 00:22:18,000 --> 00:22:24,000 ...skratta och älska bättre än vi. Лучше нас смеяться и любить. 174 00:22:25,000 --> 00:22:29,000 Och nu så - då tar vi det tillsammans! Vidsträckt... 175 00:22:29,000 --> 00:22:35,000 Vidsträckt är mitt kära fosterland Широка страна моя родная 176 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Med många... 177 00:22:37,000 --> 00:22:43,000 Med många skogar, fält och älvar Много в ней лесов, полей и рек 178 00:22:44,000 --> 00:22:50,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 179 00:22:55,000 --> 00:23:01,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 180 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 - Sjung! - Det kan jag inte. 181 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 Sjung, Petrovitj! 182 00:24:21,000 --> 00:24:27,000 Om jag kunde sjunga - som jag skulle sjunga! 183 00:24:46,000 --> 00:24:51,000 Широка страна... Vidsträckt är landet... 184 00:24:51,000 --> 00:24:57,000 ...моя родная ...mitt kära. 185 00:24:57,000 --> 00:25:03,000 Много в ней лесов... Där är många skogar... 186 00:25:03,000 --> 00:25:08,000 ...полей и рек! ...fält och älvar! 187 00:25:08,000 --> 00:25:14,000 Я другой такой... Jag om ett annat sådant... 188 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 ...страны не... ...land ej... 189 00:25:17,000 --> 00:25:23,000 ...знаю... ...vet... 190 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 VAD TITTAR DIREKTÖREN PÅ? 191 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 VÄGGTIDNING UNDER CIRKUSKUPOLEN 192 00:25:51,000 --> 00:25:54,000 »Vad tittar direktionen på?« 193 00:25:54,000 --> 00:25:59,000 Vad? Vad tycker ni om det? Vad tittar jag på? 194 00:25:59,000 --> 00:26:05,000 Jag tittar på klockan! Repetitionen skulle börja klockan 10 - men nu... 195 00:26:06,000 --> 00:26:12,000 - Vad är det? - Räkningen för »Månflygningen«. 196 00:26:12,000 --> 00:26:16,000 - Men var är pennan? - Den glömde jag som vanligt. 197 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 »Merci!« 198 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Kamrat direktör! Låt oss nu tala om det väsentliga! 199 00:26:34,000 --> 00:26:40,000 Jag har sagt er tusen gånger: er hund tänker jag inte visa för bildad publik. 200 00:26:42,000 --> 00:26:47,000 Var är Martynov? Var är Rajka? Var är alla? 201 00:26:47,000 --> 00:26:51,000 Jag har låtit bygga en kanon. Jag har lagt pengar i detta. 202 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 Jag annullerar Kneischitz - men de! 203 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 Var är Martynov? Var är alla? Var är Rajka? 204 00:27:40,000 --> 00:27:46,000 - »Var så god!« - Tack, men jag får inte. 205 00:27:46,000 --> 00:27:52,000 Det har en väl en sådan snygg och sympatisk rysk fröken rätt till? 206 00:27:52,000 --> 00:27:58,000 Varför inte? Har doktorn förbjudit er att äta en smula? 207 00:27:58,000 --> 00:28:02,000 - Det är inte doktorn. - Är det inte doktorn? - Det är far. 208 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Er far? 209 00:28:07,000 --> 00:28:13,000 Förstår ni, vi har gjort en kanon i stil med er men t.o.m. bättre. 210 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Åå! 211 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 Och så gör jag och Martynov ett nummer. 212 00:28:17,000 --> 00:28:20,000 Och om jag blir bara ett halvt kg tyngre... 213 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 ...så kan han slå ihjäl sig. 214 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Ett halvt kilo? Ha! »Nonsens«! 215 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 - Tror ni det? - Ett halvt kg... 216 00:28:29,000 --> 00:28:35,000 ...spelar för artilleriet ingen som helst roll! 217 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 »Var så god!« 218 00:28:41,000 --> 00:28:44,000 - För sandkakans skull då. - Ett mycket... 219 00:28:44,000 --> 00:28:50,000 ...ett mycket... ...tillfredsställande mellanmål. 220 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 »All right.« 221 00:29:09,000 --> 00:29:13,000 »Du drar på det, Martynov! Varför?« 222 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Jag vill inte, att hon skall resa. 223 00:29:17,000 --> 00:29:21,000 Men varför vill ni inte, att hon skall resa? 224 00:29:21,000 --> 00:29:24,000 Därför, att jag älskar henne, Ljudvig Osipovitj! 225 00:29:25,000 --> 00:29:28,000 Allt skönt?! Och vi skall inte oroa oss?! 226 00:29:28,000 --> 00:29:34,000 Alltså skall din kärlek kosta staten 500 dollar i månaden?! Vad? 227 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Ja? Tack! 228 00:29:38,000 --> 00:29:42,000 Tack å direktionens vägnar! 229 00:29:42,000 --> 00:29:46,000 Tack å Statliga Cirkusarnas Överstyrelses vägnar! 230 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 Jag skall inte bli uthängd för din skull! 231 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 »Hullo«, god dag, min käre! 232 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 Är jag er käre? 233 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 Vem har nu ställt stolarna där? 234 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 Rajka?! Repetera nu! 235 00:30:15,000 --> 00:30:19,000 Jag skall döda allihop! Vem står i tur? 236 00:30:21,000 --> 00:30:24,000 God dag! Vad är där med er? 237 00:30:24,000 --> 00:30:28,000 - Vi repeterar. - Å, ni repeterar! 238 00:30:29,000 --> 00:30:35,000 Käre »manager«! I morgon går vårt kontrakt ut. 239 00:30:35,000 --> 00:30:41,000 Ut går kontrakt och inträder mellanakt! 240 00:30:42,000 --> 00:30:48,000 Efter det, att vi hade en sådan... ...»big success«... 241 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 ...en sådan stor framgång... 242 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 ...har jag intresse av att veta... 243 00:30:55,000 --> 00:30:59,000 ...huruvida direktionen har för avsikt... 244 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 ...att fortsätta... 245 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 Tyvärr... 246 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Å! 247 00:31:13,000 --> 00:31:16,000 Mer åt vänster! Vänster! 248 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 Detta kallar ni väl för 'att komma ifatt Amerika'. 249 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Och köra om! 250 00:31:28,000 --> 00:31:31,000 Det är mycket nätt. 251 00:31:36,000 --> 00:31:39,000 »Stopp, stanna!« 252 00:31:39,000 --> 00:31:42,000 »Var är ditt tempo, Rajka?« 253 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 - Vasa? - Var är ditt tempo? 254 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 Ännu fortare? 255 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 Ja. Du måste mycket stark... 256 00:31:52,000 --> 00:31:55,000 - På ryggen? - Rygg. Ja, ja! Ryggen. 257 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 Du måste mycket stark så - rakt! 258 00:31:58,000 --> 00:32:01,000 »Upp med hakan!« 259 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 Magen! »In med magen!« »Rak i ryggen!« 260 00:32:04,000 --> 00:32:08,000 - Förstår du? - Jag förstår. - På det! 261 00:32:08,000 --> 00:32:12,000 Mary! »Ursäkta!« 262 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 »Vad håller du på med?« 263 00:32:23,000 --> 00:32:29,000 »Är du galen? Vad vill du? Din narr!« 264 00:32:32,000 --> 00:32:36,000 Låt bli! Låt bli! 265 00:32:37,000 --> 00:32:40,000 Beredda! 266 00:32:43,000 --> 00:32:47,000 Raja, på din plats! 267 00:32:49,000 --> 00:32:54,000 - Beredda! - Vad? - BEREDDA! 268 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Ett... tu... 269 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 »Opp!« 270 00:33:09,000 --> 00:33:12,000 Martynov! 271 00:33:18,000 --> 00:33:21,000 »Stanna!« 272 00:33:24,000 --> 00:33:27,000 Käre! Lever du? 273 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 Jag flög för långt. Men varför? 274 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 Jag sade ju... 275 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 Petrovitj! Petrovitj! 276 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 Jag lider med er... 277 00:33:56,000 --> 00:34:02,000 ...när här har tillstött en sådan ansenligt stor olycka för er. 278 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Vad då för olycka? 279 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 »Mister Martynov.« 280 00:34:09,000 --> 00:34:15,000 Han ville göra bättre än ni. Men jag varnade honom: lägg bort det, det är till ingen nytta. 281 00:34:15,000 --> 00:34:18,000 - Kort sagt... - Kort sagt... 282 00:34:18,000 --> 00:34:24,000 ...så avslutas en mellanakt och påbörjas ett kontrakt. 283 00:34:24,000 --> 00:34:27,000 Hur mycket vill du ha? 284 00:34:27,000 --> 00:34:31,000 - Jag vill... - Ja?... 285 00:34:32,000 --> 00:34:35,000 Jag vill... 286 00:34:36,000 --> 00:34:39,000 Jag vill ingenting ha! 287 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 - Petrovitj! - Mary! 288 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 »Nu går vi hem!« 289 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 »Nej! Jag blir här.« 290 00:34:48,000 --> 00:34:54,000 - Vanetjka!.. Vanetjka!.. - »All right«. 291 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Herr direktör! 292 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Mina herrar! 293 00:35:03,000 --> 00:35:09,000 Medborgare! Jag kan tillkännagiva för er... 294 00:35:09,000 --> 00:35:15,000 ...en viss rätt intressant »secret«. 295 00:35:15,000 --> 00:35:21,000 - Denna kvinna... - »Sluta!« Jag kommer. 296 00:36:23,000 --> 00:36:26,000 »Jag älskar er, Mary!« 297 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 »Jag älskar er!« 298 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 - »Vi reser härifrån!« - »Nej!« 299 00:36:32,000 --> 00:36:36,000 »Till Kalifornien, till havet, till solen.« 300 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 »Där glömmer ni Moskva.« 301 00:36:39,000 --> 00:36:42,000 »Denna stad har gjort er galen.« 302 00:36:42,000 --> 00:36:45,000 - Mary! - »Nej!« 303 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 »Vad vill ni?« 304 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 »Jag vill bli i Moskva.« 305 00:36:52,000 --> 00:36:57,000 »Med sådana kvinnor som ni gifter man sig inte.« 306 00:36:57,000 --> 00:37:00,000 »Men jag... Jag!..« 307 00:37:00,000 --> 00:37:06,000 »Allt detta är köpt till er, Mary.« 308 00:37:06,000 --> 00:37:09,000 »Till er!« 309 00:37:11,000 --> 00:37:14,000 »Till er!« 310 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 »Detta har kostat tusenlappar.« 311 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 »Tusenvis med dollar.« 312 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 »Allt detta är köpt till er, Mary.« 313 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 »Till er!« 314 00:37:30,000 --> 00:37:34,000 »Den Mary, ni köpte dem till«... 315 00:37:34,000 --> 00:37:37,000 ...»finns inte längre.« 316 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 »Titta!« 317 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 »Titta! Ert förflutna!«... 318 00:37:51,000 --> 00:37:54,000 ...»kommer ifatt er.« 319 00:37:54,000 --> 00:37:57,000 Jimmy! 320 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 »De skall förlåta mig!« 321 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 »Detta förlåter han er aldrig.« 322 00:38:05,000 --> 00:38:11,000 »Hans hår, platta näsa, tjocka läppar«... 323 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 »Martynov älskar mig.« 324 00:38:15,000 --> 00:38:18,000 »Älskar er?« 325 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 »Först och främst har han vit hud.« 326 00:38:21,000 --> 00:38:25,000 »Han skall förakta er.« Dumma gås! 327 00:38:26,000 --> 00:38:32,000 [James »Jimmy« Patterson var son till uppläsaren i Radio Moskva, Lloyd Patterson.] 328 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 »Lille Jimmy.« 329 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 »Sömnig?« 330 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 Ifrån Moskva ända till gränserna От Москвы до самых до окраин 331 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 Ifrån sydliga berg till nordliga hav С южных гор до северных морей 332 00:41:40,000 --> 00:41:44,000 Människan går fram som herre... Человек проходит как хозяин 333 00:41:44,000 --> 00:41:48,000 ...över sitt omätliga fosterland. Необъятной Родины своей. 334 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 Över landet blåser där en vårvind Над страной весенний ветер веет 335 00:41:53,000 --> 00:41:57,000 För var dag lever man allt gladare С каждым днем все радостнее жить 336 00:41:57,000 --> 00:42:01,000 Och ingen i världen kan... И никто на свете не умеет 337 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 ...skratta och älska bättre än vi. Лучше нас смеяться и любить. 338 00:42:06,000 --> 00:42:10,000 Vidsträckt är mitt kära fosterland Широка страна моя родная 339 00:42:10,000 --> 00:42:14,000 Med många skogar, fält och älvar! Много в ней лесов, полей и рек! 340 00:42:14,000 --> 00:42:18,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 341 00:42:18,000 --> 00:42:22,000 där människan kan andas så fritt. Где так вольно дышит человек. 342 00:42:24,000 --> 00:42:27,000 »Min käre!« 343 00:42:27,000 --> 00:42:31,000 »De vill säja illa om mej. Jag måste säja allt som är sant.« 344 00:42:31,000 --> 00:42:35,000 »Venta mej till venster vid ingången. En viss menniska vill«... 345 00:42:35,000 --> 00:42:39,000 ...»att jag elskar honom. Men vet ni att jag elskar blått er!« 346 00:42:39,000 --> 00:42:40,000 »Marion« 347 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 »Masja« 348 00:43:42,000 --> 00:43:48,000 cirkusregissör I.P. MARTYNOV 349 00:44:22,000 --> 00:44:25,000 »Min käre!« 350 00:44:25,000 --> 00:44:31,000 »De vill säja illa om mej. Jag måste säja allt som är sant.« 351 00:44:31,000 --> 00:44:37,000 »Venta mej till venster vid ingången. En viss menniska vill«... 352 00:44:37,000 --> 00:44:43,000 ...»att jag elskar honom. Men vet ni att jag elskar blått er!« 353 00:44:43,000 --> 00:44:46,000 »Masja« 354 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Hej! 355 00:45:47,000 --> 00:45:50,000 Oj! 356 00:46:02,000 --> 00:46:07,000 En viss person håller medborgare Skamejkin... 357 00:46:07,000 --> 00:46:10,000 ...för en gentleman. 358 00:46:10,000 --> 00:46:13,000 Vem då? 359 00:46:14,000 --> 00:46:18,000 Denna person är inkognito. 360 00:46:30,000 --> 00:46:33,000 Nästa nummer på programmet... 361 00:46:33,000 --> 00:46:38,000 ...Sovjetromerska gladiatorer.. 362 00:46:38,000 --> 00:46:44,000 ...under ledning av Timofej Kuzmitj Moreno! 363 00:47:03,000 --> 00:47:07,000 Timofej Kuzmitj! En utländska älskar mig! 364 00:47:07,000 --> 00:47:10,000 En halv liter ifrån dig, då! 365 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 »Venta mej till venster...« 366 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 Vänta på mig! 367 00:47:19,000 --> 00:47:22,000 På vänster sida! 368 00:47:30,000 --> 00:47:34,000 Om detta är höger, så är det vänster. 369 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 Men om detta är vänster, så är det höger. 370 00:47:39,000 --> 00:47:43,000 Där höger och där vänster. Där vänster och där höger. 371 00:47:43,000 --> 00:47:46,000 Outgrundlig arkitektur. 372 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 Jag väntar här. 373 00:47:57,000 --> 00:48:00,000 Madame? 374 00:48:01,000 --> 00:48:04,000 Marion? Mary... 375 00:48:05,000 --> 00:48:08,000 Mary?! 376 00:48:18,000 --> 00:48:21,000 »Jag älskar blott«... 377 00:48:24,000 --> 00:48:28,000 Rajetjka! Jag förstår inte varför... 378 00:48:29,000 --> 00:48:33,000 - Fattar du nu?! - Nu fattar jag. 379 00:48:50,000 --> 00:48:53,000 God dag - nu tar vi det lugnt! 380 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 I morgon gör vi numret - för det första... 381 00:48:56,000 --> 00:49:00,000 ...låt bli att gråta - för det andra... 382 00:49:02,000 --> 00:49:06,000 ...någon älskar oss - för det tredje! 383 00:49:08,000 --> 00:49:13,000 »En viss människa vill, att jag älskar honom.« 384 00:49:13,000 --> 00:49:16,000 - Vad är detta? - Till Skamejkin ifrån Mary. 385 00:49:16,000 --> 00:49:21,000 - Till vem?! - Till min Skamejkin ifrån din Mary. 386 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 »En viss människa vill, att jag älskar honom.« 387 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 Mycket angenämt att göra er bekantskap, herr Människa! 388 00:49:31,000 --> 00:49:34,000 Ett, tu, tre! 389 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 Nästa nummer på programmet... 390 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 ...domptören Boris Eder... 391 00:50:17,000 --> 00:50:22,000 ...med sitt rovdjurskollektiv. 392 00:50:29,000 --> 00:50:32,000 Vad skall detta vara till för? 393 00:50:32,000 --> 00:50:37,000 - Taburetkin! Hur kom ni in här? - Skamejkin! En intressant träff. 394 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Intressant?! Det tror jag visst det; för snart så kommer lejonen hit. 395 00:50:40,000 --> 00:50:43,000 - Vad? - Lejon! Hundra lejon! 396 00:50:43,000 --> 00:50:46,000 - Hur många? - Till er räcker de. 397 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 Eder, släpp inte in lejonen! Där är en människa! 398 00:50:49,000 --> 00:50:53,000 Hör ni! Ett utomordentligt läge har tillstött! 399 00:50:54,000 --> 00:50:57,000 En människa i buren! En människa i buren! 400 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 En människa i buren! 401 00:52:13,000 --> 00:52:16,000 Gå din väg! Gå din väg! 402 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 Gå din väg! Gå din väg! 403 00:52:45,000 --> 00:52:48,000 Å Gud! Jag trodde, de skulle slita er i stycken. 404 00:52:48,000 --> 00:52:51,000 - Vem skulle slita mig i stycken? - Lejonen. 405 00:52:51,000 --> 00:52:55,000 Ha! Med lejon fattar jag mig kort. Rätt på nosen! 406 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Bär bort honom. 407 00:53:02,000 --> 00:53:06,000 Sista föreställningen - avskedsföreställningen... 408 00:53:06,000 --> 00:53:10,000 ...för den amerikanska artisten... 409 00:53:10,000 --> 00:53:14,000 ...Marion Dixon... 410 00:53:14,000 --> 00:53:17,000 ...som i morgon... 411 00:53:17,000 --> 00:53:21,000 ...lämnar Sovjetunionen. 412 00:53:21,000 --> 00:53:25,000 Petrovitj! Petrovitj! 413 00:53:34,000 --> 00:53:39,000 - Vem har skrivit detta? - Det har jag skrivit. 414 00:53:42,000 --> 00:53:45,000 Tack. 415 00:53:46,000 --> 00:53:49,000 Jag ville... 416 00:54:38,000 --> 00:54:44,000 idag den 29:e april AVSKEDSFÖRESTÄLLNING 417 00:54:45,000 --> 00:54:51,000 Mary tror på under 418 00:54:52,000 --> 00:54:58,000 Mary far åt himmelen 419 00:55:01,000 --> 00:55:07,000 Hoppa till himmelen är inte lätt 420 00:55:09,000 --> 00:55:15,000 Stjärnorna är mycket långt väck 421 00:55:17,000 --> 00:55:23,000 Mary tror på under 422 00:55:25,000 --> 00:55:31,000 Mary far åt himmelen 423 00:55:33,000 --> 00:55:39,000 Mary flyger åstad åt himmelen... 424 00:55:39,000 --> 00:55:45,000 ...adjö, »good-bye«! 425 00:55:51,000 --> 00:55:57,000 Jag flyger min väg »hello«... 426 00:55:58,000 --> 00:56:03,000 ...»good-bye!« 427 00:56:05,000 --> 00:56:11,000 »Good-bye!« 428 00:56:16,000 --> 00:56:19,000 AVSKEDSFÖRESTÄLLNING 429 00:56:31,000 --> 00:56:37,000 den 30:e april kl. 8 på kvällen NYA MANEGEN ÖPPNAS 430 00:56:58,000 --> 00:57:01,000 »Kom in!« 431 00:57:02,000 --> 00:57:05,000 Kom in! 432 00:57:09,000 --> 00:57:13,000 - »Fröken Dixon!« - Rajka! 433 00:57:14,000 --> 00:57:20,000 Jag visste, att han älskar er. Jag visste, att ni är allt för honom. Absolut allt! 434 00:57:22,000 --> 00:57:25,000 »Nej. Nej«, Rajka. 435 00:57:26,000 --> 00:57:31,000 - Martynov finns inte mer. - Hur så Martynov? 436 00:57:31,000 --> 00:57:34,000 Petrovitj... 437 00:57:34,000 --> 00:57:37,000 Kamrat Dixon! 438 00:57:37,000 --> 00:57:41,000 Vem skrev ni detta brev? 439 00:57:41,000 --> 00:57:46,000 Var har ni fått det ifrån? Jag skrev det till Martynov. 440 00:57:46,000 --> 00:57:49,000 Martynov?! 441 00:57:49,000 --> 00:57:53,000 Inte Skamejkin? Inte till Skamejkin? 442 00:57:53,000 --> 00:57:57,000 Jag skrev det till Petrovitj. 443 00:57:57,000 --> 00:58:00,000 Jag ville bli lycklig i Sovjetunionen. 444 00:58:00,000 --> 00:58:03,000 Men det är inte möjligt. 445 00:58:03,000 --> 00:58:06,000 »Omöjligt«, Rajka. 446 00:58:06,000 --> 00:58:09,000 »Omöjligt«. 447 00:58:11,000 --> 00:58:17,000 »Möjligt! Möjligt!« Det är möjligt! Ni är allt för Martynov - absolut allt! 448 00:58:17,000 --> 00:58:20,000 - Förstår du? - Jag inte förstå. 449 00:58:20,000 --> 00:58:24,000 Han älskar - förstår du? Stanna här! Förstår du? 450 00:58:24,000 --> 00:58:27,000 Jag inte förstå. 451 00:58:28,000 --> 00:58:31,000 - Eländigt! - Skandal! 452 00:58:33,000 --> 00:58:39,000 DE 2 MARTYNOV FLYGNING TILL STRATOSFÄREN SOVJETISKT ARTISTREKORD 453 00:58:39,000 --> 00:58:43,000 1 maj LEVE 1 MAJ! FLYGNING TILL STRATOSFÄREN 454 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 - Eländigt! - Sicket elände! 455 00:59:08,000 --> 00:59:13,000 - Skandal! Rajka är inte här än! - Usla slyna! 456 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 - En heder för sin far. - Vad? 457 00:59:16,000 --> 00:59:19,000 Hon behöver talövningar. 458 00:59:19,000 --> 00:59:22,000 - Vad gäller saken? - Glöm inte hunden! 459 00:59:22,000 --> 00:59:27,000 - Låt vovven vara med! - Nej, det tillåter jag inte. - Kamrat direktör! 460 00:59:27,000 --> 00:59:32,000 Jag råder er att skynda på. Där är bara 24 minuter, tills tåget går. 461 00:59:32,000 --> 00:59:36,000 - »Tack så mycket.« - Adjö. 462 01:01:00,000 --> 01:01:04,000 Var är direktören? Hämta direktören! 463 01:01:04,000 --> 01:01:09,000 - Sicket elände! - Var är direktören? - Direktören! 464 01:01:28,000 --> 01:01:31,000 Mary! 465 01:01:43,000 --> 01:01:46,000 »Stanna!« 466 01:02:07,000 --> 01:02:10,000 Direktören! 467 01:02:14,000 --> 01:02:19,000 - Släpp ut mig på arenan! - Jag har sagt nej 1000 gånger! 468 01:02:19,000 --> 01:02:22,000 Kamrat direktör, då kan jag begå ett brott! 469 01:02:22,000 --> 01:02:25,000 - Hellre gör jag det själv. - Kamrat direktör! 470 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 Kamrat direktör! 471 01:02:28,000 --> 01:02:31,000 Ljudvig Osipovitj! Premiären går om intet. 472 01:02:31,000 --> 01:02:37,000 Er dotter är väck. Inga ersättare. Jag har slut på krutet. 473 01:02:37,000 --> 01:02:40,000 Vi är slut, alltså? 474 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 Där skall bli krut. Anmäl ett nummer! 475 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 - Ett nytt? - Nej, ett gammalt. 476 01:02:51,000 --> 01:02:56,000 - 1900-talets underverk på hjul? - Just precis. Ropa ut det! 477 01:02:59,000 --> 01:03:03,000 - Har ni något krut kvar? - Ja, kamrat direktör. 478 01:03:04,000 --> 01:03:08,000 - Orkar ni än? - Jadå, kamrat direktör. 479 01:03:08,000 --> 01:03:12,000 - Byt om, och så in i manegen! - Nu med det samma? - Nu strax! 480 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 Ratata, taratata, tralala! 481 01:03:15,000 --> 01:03:18,000 Eins, zwei, tralala! 482 01:03:27,000 --> 01:03:33,000 1903 års CYKELTRIO CINIZELLI DET 20:e SEKLETS TEKNIKUNDER KOMMENTARER ÖVERFLÖDIGA! 483 01:05:40,000 --> 01:05:46,000 - Är Rajka kommen? - Inte än. - Premiären blev till intet! 484 01:05:46,000 --> 01:05:50,000 - Vad skall vi göra? - Ställa in. 485 01:06:46,000 --> 01:06:49,000 Varmt är det. 486 01:06:50,000 --> 01:06:53,000 »Tack!« 487 01:07:03,000 --> 01:07:07,000 Eländigt! Skandal! 488 01:07:14,000 --> 01:07:18,000 Jag försöker att inte förlora förståndet. Jag tog fel. 489 01:07:18,000 --> 01:07:22,000 - Men var är Rajka? - Rajka kommer inte. - Nej? 490 01:07:22,000 --> 01:07:28,000 Nej. Rajka räddar en viss människa och ett barn. Nu är hon upptagen i 30 minuter. 491 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 Ännu 30 minuter? 492 01:07:34,000 --> 01:07:37,000 Allt är förlorat. Allt är fördärvat. 493 01:07:37,000 --> 01:07:40,000 - »Hör på mig!« - A, lägg av! - »Hör på mig!« 494 01:07:40,000 --> 01:07:43,000 - A, lägg av! - »HÖR PÅ MIG!« - Aa?... 495 01:07:43,000 --> 01:07:46,000 »Jag skall göra det. Jag flyger med Martynov till stratosfären.« 496 01:07:46,000 --> 01:07:49,000 Vad är det, du säger? Vad är det, du säger? 497 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 Jag flyger med Martynov till stratosfären. 498 01:07:52,000 --> 01:07:55,000 - För dollar? - För sovjetiska! 499 01:07:55,000 --> 01:08:01,000 - Är det bra? - »Ja!« Låt mig kyssa dig! - Kom an, kom an! 500 01:08:02,000 --> 01:08:06,000 I direktionens namn. 501 01:08:07,000 --> 01:08:11,000 I Finanskommissariatets namn. 502 01:08:11,000 --> 01:08:17,000 Och jag, som trodde, ni var en offentlig person, Ljudvig Osipovitj. 503 01:08:17,000 --> 01:08:21,000 Detta är i tjänsten - för affärerna. 504 01:08:23,000 --> 01:08:27,000 Premiären skall äga rum. Jag lyckades övertala henne. 505 01:08:27,000 --> 01:08:30,000 Till kanonen! Klä om! 506 01:08:30,000 --> 01:08:34,000 Petrovitj! Jag skrev inte till Skamejkin. 507 01:08:34,000 --> 01:08:37,000 Jag skrev till dig. Till dig enbart! 508 01:08:37,000 --> 01:08:41,000 Jag skall inte ta till Amerika. Jag blir i Moskva. 509 01:08:41,000 --> 01:08:45,000 Jag älskar dig. Rätt? 510 01:08:57,000 --> 01:09:00,000 Rätt! 511 01:09:04,000 --> 01:09:07,000 Till kanonen! 512 01:09:09,000 --> 01:09:12,000 Jag kan själv. 513 01:09:18,000 --> 01:09:21,000 På det, på det, på det, på det! 514 01:09:24,000 --> 01:09:27,000 Beredd? 515 01:09:27,000 --> 01:09:30,000 Snyggt. Anmäl! 516 01:09:48,000 --> 01:09:51,000 Ingenting jag har haft med att göra. 517 01:10:26,000 --> 01:10:29,000 Aj, aj, aj! Vad du är svart! 518 01:10:40,000 --> 01:10:46,000 Ett världsrekord av sovjetiska artister! 519 01:10:46,000 --> 01:10:50,000 Cirkusteknikens senaste landvinning! 520 01:10:50,000 --> 01:10:56,000 Den nya attraktionen: Flygning till stratosfären! 521 01:12:51,000 --> 01:12:54,000 - Beredda! - Beredda! 522 01:12:54,000 --> 01:12:57,000 Uppmärksamhet! 523 01:13:00,000 --> 01:13:03,000 Start! 524 01:15:07,000 --> 01:15:10,000 - Snyggt? - Snyggt! 525 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 - Snyggt? - Snyggt! 526 01:15:50,000 --> 01:15:54,000 LEVE ENHET OCH BRODERSKAP EMELLAN ARBETANDE AV ALLA NATIONALITETER! 527 01:16:59,000 --> 01:17:01,000 SNAJPER [prickskytt] 528 01:17:04,000 --> 01:17:06,000 SNAJPER [prickskytt] 529 01:17:08,000 --> 01:17:10,000 SNAJPER [prickskytt] 530 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 Snyggt! 531 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 Stopp! 532 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 Stanna! 533 01:18:36,000 --> 01:18:39,000 Stanna! 534 01:18:41,000 --> 01:18:44,000 »Halt!« 535 01:18:49,000 --> 01:18:52,000 Denna kvinna... 536 01:18:58,000 --> 01:19:01,000 Undan! 537 01:19:03,000 --> 01:19:08,000 Hon har varit älskarinna till en neger! 538 01:19:11,000 --> 01:19:16,000 Hon har ett svart barn! 539 01:19:17,000 --> 01:19:21,000 Ett svart barn! Ett svart barn, mina herrskap! 540 01:19:21,000 --> 01:19:24,000 Vad gör det, då? 541 01:19:24,000 --> 01:19:28,000 Ett svart barn, mina herrskap! 542 01:19:28,000 --> 01:19:33,000 En vit kvinna har ett svart barn! 543 01:19:33,000 --> 01:19:36,000 Vad är där med det, då? 544 01:19:36,000 --> 01:19:40,000 Det är ett rasbrott! 545 01:19:40,000 --> 01:19:44,000 Där är ingen plats för henne i ett civiliserat samhälle. 546 01:19:44,000 --> 01:19:47,000 Där är ingen plats för henne ibland vita människor! 547 01:19:47,000 --> 01:19:50,000 Varför är där inte plats för henne? 548 01:19:51,000 --> 01:19:55,000 Akta er! Ge honom det inte! 549 01:20:28,000 --> 01:20:32,000 Varför skrattar ni, mina herrskap? 550 01:20:32,000 --> 01:20:36,000 Skulle vi gråta, då? 551 01:21:00,000 --> 01:21:04,000 - Ljudvig Osipovitj! - Vad? - Se! 552 01:21:07,000 --> 01:21:13,000 [Vaggvisa sjunges på flera språk] 553 01:24:03,000 --> 01:24:08,000 Björnar sover - och elefanter 554 01:24:09,000 --> 01:24:14,000 Farbröder sover - och tanter 555 01:24:15,000 --> 01:24:20,000 Alla runtenom... 556 01:24:20,000 --> 01:24:25,000 ...måste sova... 557 01:24:25,000 --> 01:24:31,000 Men inte på arbetet! 558 01:24:32,000 --> 01:24:38,000 Nå, Sjurik - gå nu och säg till far, att vi skall gifta oss! 559 01:24:38,000 --> 01:24:41,000 Det skall jag. 560 01:24:44,000 --> 01:24:47,000 Vad är detta? 561 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 Detta? Det betyder, att i vårt land... 562 01:24:50,000 --> 01:24:53,000 ...älskar vi alla barn. 563 01:24:53,000 --> 01:24:56,000 Förmera er och skaffa så många, ni vill... 564 01:24:56,000 --> 01:25:00,000 ...svarta, vita, röda - rentav blåa... 565 01:25:00,000 --> 01:25:06,000 ...med ljusröda ränder, gråa med prickar - var så goda! 566 01:25:14,000 --> 01:25:17,000 SÅNGEN OM FOSTERLANDET 567 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 musik av Isak DUNAJEVSKIJ 568 01:25:20,000 --> 01:25:23,000 ПЕСНЯ О РОДИНЕ 569 01:25:23,000 --> 01:25:26,000 rysk text av Vasilij LEBEDEV-KUMATJ 570 01:25:26,000 --> 01:25:32,000 Över landet blåser där en vårvind 571 01:25:32,000 --> 01:25:36,000 Над страной весенний ветер веет 572 01:25:36,000 --> 01:25:41,000 För var dag lever man allt gladare 573 01:25:41,000 --> 01:25:44,000 С каждым днем все радостнее жить 574 01:25:44,000 --> 01:25:49,000 Och ingen i världen kan... 575 01:25:49,000 --> 01:25:52,000 И никто на свете не умеет... 576 01:25:52,000 --> 01:25:58,000 ...skratta och älska bättre än vi. 577 01:25:58,000 --> 01:26:04,000 Лучше нас смеяться и любить. 578 01:26:07,000 --> 01:26:12,000 Vidsträckt är mitt kära fosterland Широка страна моя родная 579 01:26:12,000 --> 01:26:16,000 Med många skogar, fält och älvar Много в ней лесов, полей и рек 580 01:26:16,000 --> 01:26:20,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 581 01:26:20,000 --> 01:26:24,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 582 01:26:32,000 --> 01:26:36,000 Men strängt rynkar vi ögonbrynen Но сурово брови мы насупим 583 01:26:36,000 --> 01:26:41,000 om en fiende försöker knäcka oss Если враг захочет нас сломать 584 01:26:41,000 --> 01:26:45,000 Som en fästemö älskar vi fosterlandet Как невесту, Родину мы любим 585 01:26:45,000 --> 01:26:49,000 Vi aktar det som en öm moder Бережем, как ласковую мать 586 01:26:49,000 --> 01:26:53,000 Vidsträckt är mitt kära fosterland Широка страна моя родная 587 01:26:53,000 --> 01:26:57,000 Med många skogar, fält och älvar Много в ней лесов, полей и рек 588 01:26:57,000 --> 01:27:01,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 589 01:27:01,000 --> 01:27:05,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 590 01:27:06,000 --> 01:27:10,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 591 01:27:10,000 --> 01:27:14,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 592 01:27:18,000 --> 01:27:22,000 - Nu förstår du? - Nu förstår man! 593 01:27:22,000 --> 01:27:26,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 594 01:27:26,000 --> 01:27:30,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 595 01:27:31,000 --> 01:27:35,000 Jag vet inget annat sådant land Я другой такой страны не знаю 596 01:27:35,000 --> 01:27:39,000 där människan kan andas så fritt Где так вольно дышит человек 597 01:27:39,000 --> 01:27:40,000 [svensk undertext 15.9.2018 av Erik Jonsson - texten är översedd och rättad 16.10.2018] 598 01:27:40,000 --> 01:27:41,000 [svensk översättning av Erik Jonsson utan stöd ifrån Rysslands kulturministerium] 599 01:27:41,000 --> 01:27:42,000 [Denna text är tidsanpassad till en svartvit version, som är 1h27min48s.] 600 01:27:42,000 --> 01:27:46,000 SLUT 601 01:27:46,000 --> 01:27:47,000