1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 svensk text 10.5.2015 av Erik Jonsson rättad 8.7.2020 av E.J. 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 MOSFILM 1972 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 De modiga sovjetiska kunskaparna tillägnas denna film 4 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 STRID EFTER SEGER... 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 »Strid efter seger« är 3:e filmen av 3. Första filmen heter »Vägen till Saturn«. 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 »Strid efter seger« är 3:e filmen av 3. Andra filmen heter »Saturns slut«. 7 00:00:23,000 --> 00:00:28,000 scenario V. ARDAMATSKIJ, M. BLEIMAN, V. AZAROV 8 00:00:28,000 --> 00:00:32,000 regissör-iscensättare Villen AZAROV 9 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 chefsfotograf M. DJATLOV 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 scenografi S. USJAKOV, A. SAMULEKIN 11 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 kompositör: A. FLJARKOVSKIJ sångtext: L. DERBENEV 12 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ljudtekniker: A. SJARGORODSKIJ dirigent: E. CHATJATURJAN 13 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 regissör L. PRILUTSKAJA 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 fotografer S. KUBLANOVSKIJ N. JABLONOVSKIJ 15 00:00:53,000 --> 00:00:57,000 mask: M. KOSAREVA montage: N. VASILJEVA kostymer: R. SATUNOVSKAJA 16 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 kombinerade tagningar fotograf: V. JAKUBOVITJ scenograf: I. IVANOVA 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 »Strid efter seger« är 3:e filmen av 3. Andra filmen heter »Saturns slut«. Första filmen heter »Vägen till Saturn«. 18 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 assistenter: M. LUZGINA, Ju. EKONOMTSEV, V. BALASJOV 19 00:01:07,000 --> 00:01:12,000 scenografifotograf: V. UVAROV redaktör: E. KORSUNSKAJA 20 00:01:12,000 --> 00:01:17,000 produktionsledning M. GERSJENGORIN 21 00:01:17,000 --> 00:01:21,000 skaparlaget »KAMRAT« 22 00:01:21,000 --> 00:01:27,000 STRID EFTER SEGER... 23 00:01:30,000 --> 00:01:36,000 svensk text © 2015 Erik Jonsson Generaldepotens Förströelsedetalj 24 00:01:39,000 --> 00:01:45,000 Tyskland den 8 maj år 1945 25 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Var skall vi hän - till Leipzig, till Eisenach?... 26 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Fråga inte mig, major. Det är ni, som är hemma här. 27 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Hemma och hemma... Det är redan ett dårhus. 28 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Radiosignalist! 29 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Berlin! 30 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 Berlin tiger. 31 00:02:31,000 --> 00:02:37,000 Någonstans amerikanare, någonstans ryssar. Men Berlin tiger. Tiger! 32 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 ...»maj år 1945«... 33 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 ...»av företrädare för Tysklands överkommando«... 34 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 ...»undertecknats«... 35 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 ...»om ovillkorlig kapitulation«... 36 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 ...»för Tysklands väpnade styrkor«... 37 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Min Gud! Min Gud! 38 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 ...»stora fosterländska kriget«... 39 00:02:58,000 --> 00:03:03,000 ...»sovjetfolket fört emot de tyskfascistiska inkräktarna«... 40 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 - Slut! - ...»segerrikt slutförts«... 41 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 Slut! 42 00:03:09,000 --> 00:03:15,000 ...»Tyskland är fullkomligt tillintetgjort!« 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Åt fanders! Åt fanders! 44 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 Allt skall brännas! 45 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Åt fanders! 46 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Åt fanders med allt! 47 00:03:32,000 --> 00:03:38,000 Tag er samman! Sluta med hysterin! Upphör! Ni är ju officer! 48 00:03:45,000 --> 00:03:51,000 Herbert Wilhelmi - major i Abwehr: Nikolaj PROKOPOVITJ 49 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 Bilarna ner! Bränn! 50 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Jag förstår inte. Först räddade man allt - nu skall man bränna det. 51 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Vad är där i lådorna? Något dyrbart? 52 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Det skiter jag i. Jag vill bara ömsa skinn - och sedan hem. 53 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Att jag skulle behöva ha med gestapister att göra. 54 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Det är inte Gestapo, Günther, detta är Abwehr. 55 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Tror du, Abwehr är bättre, då? 56 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Avbryt! 57 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Bränn bilarna! 58 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Tänd fyr! 59 00:05:25,000 --> 00:05:31,000 - Vi måste köra. - Var då hän? - Faktiskt, varhän då? 60 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Ner! Fort! 61 00:06:08,000 --> 00:06:14,000 Berlin. Maj år 1945. 62 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Stilla, vad?... 63 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 Hur mycket folk har inte fått höra denna tystnad? 64 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Hör du... 65 00:06:30,000 --> 00:06:33,000 ...hur många har vi förlorat? 66 00:06:33,000 --> 00:06:39,000 Man kan räkna efter, men det är bara opersonliga siffror utan ansikten. 67 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 Men tänk, att detta krig inte är det sista... 68 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Trött? 69 00:06:48,000 --> 00:06:52,000 - Ja. Det är väl åldern. - Det säger jag också. 70 00:06:52,000 --> 00:06:57,000 Det är vreden, som håller igång mig. Minnet och vreden. 71 00:06:57,000 --> 00:07:01,000 Tänk bara, så många av mina grabbar, jag har förlorat! 72 00:07:01,000 --> 00:07:07,000 Ignatov, Dorin, Rubinstein, Budarin... 73 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 ...Krylov. 74 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Han arbetade på Saturn. Det kommer jag ihåg. 75 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Det är jag själv, som är skyldig till hans öde. 76 00:07:22,000 --> 00:07:27,000 Jag hade kunnat beordra honom att gå ur operationen efter Saturns tillintetgörande... 77 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 ...och inte stanna till slutet. 78 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Men till slut... 79 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 ...är grabben inte där mer. 80 00:07:39,000 --> 00:07:43,000 Han var i en sons ställe för mig. 81 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Man kanske kan leta opp honom. 82 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 Man söker. 83 00:07:52,000 --> 00:07:58,000 Idag tar allt slut. Jag är för första gången ute på egen hand. 84 00:07:58,000 --> 00:08:04,000 Inga fler abwehrmän. Inga fler gestapister. 85 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Inget mer krig. 86 00:08:06,000 --> 00:08:12,000 Det blir Moskva - kära, bekanta ansikten, egna modersmålet. 87 00:08:12,000 --> 00:08:18,000 Och jag behöver aldrig mer tala tyska - bara ryska. 88 00:08:18,000 --> 00:08:23,000 89 00:08:23,000 --> 00:08:29,000 Alltså lämnar oss »Hauptmann Kramer« för alltid idag. 90 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 Det är över. Kriget är slut. 91 00:08:33,000 --> 00:08:39,000 Vi har segrat. 92 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Kramer - kapten i Abwehr Michail VOLKOV 93 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Krylov - sovjetisk kunskapare Michail VOLKOV 94 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Kramer - kapten i Abwehr Michail VOLKOV 95 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Krylov - sovjetisk kunskapare Michail VOLKOV 96 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 Kramer alias Krylov Michail VOLKOV 97 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Varför så länge? 98 00:09:08,000 --> 00:09:13,000 Man måste stå i kö för vatten också. 99 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Titta, Günter! Våra abwehrmän! 100 00:09:17,000 --> 00:09:21,000 Glad nyhet! Fan ta dem! 101 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 Jag är trött på dem - alla tillsammans oppifrån och ner. 102 00:09:25,000 --> 00:09:31,000 - Kramer, vill ni ha vatten? - En slurk. 103 00:09:42,000 --> 00:09:48,000 - Vad är det? - Ett ryskt spel. Kryss och nollor. 104 00:09:50,000 --> 00:09:56,000 Här kommer hit en specialkommission. Så vi får kryss och nollor. 105 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 Vad tänker ni på, Kramer? 106 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Jag känner er energiska karaktär. 107 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Ni vill fly. Jag tänker själv på det. 108 00:10:12,000 --> 00:10:16,000 - Fly, var då hän? - Till München! Där bor jag. 109 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Nu? Det är självmord. 110 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Det är självmord att vänta. Vänta tills ryssarna begär oss utlämnade? 111 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Er hänger de före mig. 112 00:10:25,000 --> 00:10:29,000 Varför en sådan tragisk ton, mina herrar? 113 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 Självmord och hängning? 114 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 Ni talade om München. 115 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 - Ja, jag har familj där. - Bara familj? 116 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Vad skulle där då mer vara? 117 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 - Har ni fått order? - Order? Hurdan order? Vems order? 118 00:10:47,000 --> 00:10:51,000 - Ni talar i gåtor. - Gud, vad ni är nervös, major! 119 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 Jag skojade. Hurdana order skulle det vara? 120 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Kramer, ett parti schack? 121 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Kör till. 122 00:11:11,000 --> 00:11:16,000 Är ni inte rädd för någonting? Ni - en man ifrån Gestapo? 123 00:11:16,000 --> 00:11:22,000 Jag är fatalist. Jag tror på förutbestämmelse från ovan. 124 00:11:22,000 --> 00:11:25,000 Jag avundas er. 125 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Schack är bra för nerverna. 126 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 Det är ett vist spel. 127 00:11:33,000 --> 00:11:39,000 Ibland synes läget hopplöst och partiet förlorat. Men spelet är inte slut, major. 128 00:11:39,000 --> 00:11:43,000 Schack. Inte slut. 129 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Inte........ 130 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Inte slut. 131 00:11:52,000 --> 00:11:55,000 Mina herrar! 132 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Vi är företrädare för specialkommissionen. 133 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Vem har anspråk, klagomål eller frågor? 134 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 Man ger oss inte tillräckligt med vatten och förplägar oss mycket illa. 135 00:12:04,000 --> 00:12:09,000 - Många av oss behöver medicinsk hjälp. - Det skall man ge er. 136 00:12:09,000 --> 00:12:13,000 - Man låter oss inte brevväxla med släktingar. - Det skall man tillåta. 137 00:12:13,000 --> 00:12:18,000 Man säger, att ryssarna kommer hit. Men vi har ju kapitulerat för er och inte dem? 138 00:12:18,000 --> 00:12:24,000 Ni har glömt, ett ryssarna är våra allierade. Allierade litar på varandra. 139 00:12:27,000 --> 00:12:32,000 - Något, ni vill säga? - Nej, ingenting. 140 00:12:44,000 --> 00:12:50,000 generallöjtnant Reinhard Gehlen - Abwehr Matti KLOOREN (rysk röst Feliks JAVORSKIJ) 141 00:12:51,000 --> 00:12:57,000 Reinhard Gehlen blev på 1950-talet chef för västtyska underrättelsetjänsten BND. 142 00:12:58,000 --> 00:13:04,000 - General! Alla är församlade. - Jag kommer strax. 143 00:13:06,000 --> 00:13:12,000 Gehlen värvades efter kriget av Förenta Staterna för att organisera spionage emot Sovjetunionen. 144 00:13:23,000 --> 00:13:28,000 Tyskland. Bayerska alperna. Maj år 1945. 145 00:13:36,000 --> 00:13:41,000 Ni har alla tjänstgjort tillsammans med mig. Ni känner till mina principer: 146 00:13:41,000 --> 00:13:47,000 Samla fakta. Lita enbart på fakta. Nyktert bedöma läget. 147 00:13:50,000 --> 00:13:56,000 Tyskland finns inte. Det är ett faktum. Det ändrar vi inte i en handvändning. 148 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 Huruvida det skall återfödas - det vet jag inte. 149 00:14:00,000 --> 00:14:04,000 Det finns ingenting skadligare än illusioner. 150 00:14:05,000 --> 00:14:11,000 Men jag kan inte leva utan att göra allt, jag kan, för dess återfödelse! 151 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Jag har tagit ett beslut och vet inte av något annat. 152 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 De, som inte är överens med mig - dem ber jag gå. 153 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 De, som stannar, måste tro på, att allt, jag gör, är för Tysklands bästa. 154 00:14:22,000 --> 00:14:26,000 I dess namn! 155 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 Det är möjligt, att jag inte återvänder. 156 00:14:31,000 --> 00:14:37,000 Då är ni alla lösta från eden. 157 00:14:37,000 --> 00:14:43,000 Jag vågar inte hindra dem, som gör slut på detta livet, utan skall begråta dem och acceptera det. 158 00:14:43,000 --> 00:14:49,000 Jag skall inte klandra dem, som inte går med mig. Det är deras rätt. 159 00:14:52,000 --> 00:14:58,000 Men jag skall alltid minnas, att det var ni, som stannade kvar här... 160 00:14:58,000 --> 00:15:04,000 ...för att ingenting skulle hända mig - ni, mina frontvänner. 161 00:15:12,000 --> 00:15:16,000 - Är ni med mig, Willy? - Alltid och allestädes, general! 162 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 - Skall ni vänta på mig, Kurt? - Jag skall vänta, general! 163 00:15:27,000 --> 00:15:33,000 - Kan jag förlita mig på er, major? - Till livets ände, general! 164 00:15:38,000 --> 00:15:44,000 - Litar ni på mig, Daniels? - Mer än på mig själv, general! 165 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Jag behöver träffa general Bedell Smiles. 166 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 General Smiles tar inte emot. Tala om för mig, vad ni vill be om. 167 00:15:58,000 --> 00:16:04,000 Jag behöver träffa general Bedell Smiles. Överlämna mina handlingar. 168 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 - Ert namn? - Generalen läser det själv. 169 00:16:29,000 --> 00:16:32,000 Generalen ber er komma in. 170 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Nej. Ensam. 171 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 General Smiles - amerikanska militära underrättelseväsendets chef. 172 00:16:45,000 --> 00:16:50,000 - Jag är generallöjtnant Reinhard Gehlen. - Jag lyssnar på er. 173 00:16:50,000 --> 00:16:54,000 - Jag är general Gehlen. - Det har jag redan hört. 174 00:16:54,000 --> 00:16:58,000 - Var har ni hållit er gömd? - I bayerska alperna. 175 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 Jag har inställt mig hos er frivilligt. 176 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Jaha. Desto bättre för er. 177 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 General O'Donnel - chef för Förenta Staternas strategiska underrättelsetjänst. 178 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Så vitt jag förstår, så erbjuder ni oss era tjänster. 179 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 Samarbete. Och på bestämda villkor. 180 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 Villkor?! Jag ger order om att arrestera er... 181 00:17:23,000 --> 00:17:27,000 ...och drar ur er allt, ni vet, utan några som helst villkor. 182 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Mig arresterar ni inte. 183 00:17:30,000 --> 00:17:36,000 Generalstaben, där jag tjänstgjorde, står inte på listan över brottsliga organisationer. 184 00:17:37,000 --> 00:17:40,000 Hm. Ja. 185 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Vad för tjänster kan ni då erbjuda? 186 00:17:49,000 --> 00:17:53,000 Jag var chef för avdelningen 'Fremde Heere Ost'. 187 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Jag känner till ryssarnas militära potential... 188 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 ...och er militära potential likaså. 189 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 - Utgången vara. - Ryssarna är våra allierade. 190 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 De var det, så länge ni förde krig emot Tyskland. 191 00:18:07,000 --> 00:18:10,000 Nu står era arméer emot varandra. 192 00:18:10,000 --> 00:18:13,000 Än så länge bara står de. 193 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Ni behöver en ny allierad, och det blir Tyskland. 194 00:18:17,000 --> 00:18:21,000 Vad är det, ni talar om? Tyskland finns inte mer. 195 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 En farlig förvillelse, general. 196 00:18:26,000 --> 00:18:29,000 Ja, Tyskland står på knä... 197 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 ...men det skall finnas. Det kan inte upphöra! 198 00:18:33,000 --> 00:18:38,000 Hela frågan är den, vad som kan hjälpa det att resa sig. 199 00:18:42,000 --> 00:18:46,000 Vi är beredda att lyssna på er bön. 200 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 Villkor - de är inte många: 201 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Jag väljer ut det folk, jag behöver... 202 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 ...och ni hjälper till med att befria dem ur fångenskap. 203 00:19:02,000 --> 00:19:05,000 - Ja. Vad mer? - Pengar. 204 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 - Underrättelsetjänst kostar alltid dyrt. - Ja. Vad mer? 205 00:19:08,000 --> 00:19:13,000 - Mitt namn skall ingenstans nämnas. - Vad mer? 206 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Vår organisation skall vara oavhängig... 207 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 ...och den skall aldrig handla emot Tysklands intressen. 208 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 - Är det alla era villkor? - Ja. 209 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Men nu skall ni få höra mina. 210 00:19:31,000 --> 00:19:35,000 - Vi är affärsmän. - Det känner jag till, general O'Donnel. 211 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 Oh, ni känner mig? Nå, desto bättre. 212 00:19:40,000 --> 00:19:45,000 När jag arbetade inom industrin, hade jag en regel: 213 00:19:45,000 --> 00:19:50,000 Lägga pengar endast där, jag kunde kontrollera bokföringen. 214 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Förstår ni mig? 215 00:19:53,000 --> 00:19:58,000 Jag kan bara inte lova er, att ni inte skall arbeta till skada för Tysklands intressen. 216 00:19:58,000 --> 00:20:04,000 Ni skall arbeta hos oss och för oss. 217 00:20:05,000 --> 00:20:11,000 - Får jag tänka över det? - Tänk över det! 218 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 - Hm? - Ja... 219 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 Han har inget val. 220 00:20:27,000 --> 00:20:33,000 Annars kan han erbjuda ryssarna sina tjänster. 221 00:20:35,000 --> 00:20:41,000 Lade ni märke till, att han inte bad om tjänst utan dikterade villkor? 222 00:20:41,000 --> 00:20:46,000 Ja, men det gör detsamma. Gud själv har skickat honom till oss. 223 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 Eller djävulen. 224 00:20:49,000 --> 00:20:55,000 Ni kan ta allihop om en halvtimme. Jag är trött på att dras med dem. 225 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Här är inte alla. Inte överste Hübe. 226 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 Han förde befäl över ett Sonderkommando i Smolensk... 227 00:21:09,000 --> 00:21:13,000 ...och arkebuserade fredliga invånare. 228 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 Holländarna har tagit honom. Jag tror, de hänger honom. 229 00:21:17,000 --> 00:21:21,000 Ett lik intresserar er knappast. 230 00:21:22,000 --> 00:21:26,000 Vi kräver även utlämning av major von Ranke. 231 00:21:26,000 --> 00:21:30,000 Ni kommer för sent. Fransmännen har krävt honom utlämnad. 232 00:21:31,000 --> 00:21:37,000 Jag måste varna er, major. Jag skall kontrollera allt detta. 233 00:21:39,000 --> 00:21:45,000 Hör här, överste! Jag är bara vaktmästare... 234 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 ...i detta lager med krigsförbrytare. 235 00:21:48,000 --> 00:21:52,000 Om de befaller att inte lämna ut, kan jag inte göra mer. 236 00:21:52,000 --> 00:21:58,000 Men jag anklagar er inte. Er anklagar jag inte. 237 00:21:58,000 --> 00:22:03,000 Politiken är inte min sak, överste. Jag kan inte tåla den. 238 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 Här är ingen löjtnant Kramer. 239 00:22:06,000 --> 00:22:10,000 Tjänstgjorde i Abwehr, underavdelningen Saturn... 240 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 ...hade löpt över till tyskarna från Sovjetarmén. 241 00:22:13,000 --> 00:22:19,000 Abwehrs medarbetare är inte föremål för utlämning - inte ens förrädare. 242 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 Denna musik gör mig galen. 243 00:22:33,000 --> 00:22:36,000 Var inte så nervös, major. 244 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 Låtsas inte, att ni ingenting fruktar. 245 00:22:45,000 --> 00:22:51,000 Major Lewen, kapten Vogelmann, major von Ranke. 246 00:22:51,000 --> 00:22:56,000 Inställ er i barack 3, sektion L. Omedelbart. 247 00:23:04,000 --> 00:23:08,000 Vad nu då - fatalist? 248 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Ja, fatalist. 249 00:23:13,000 --> 00:23:17,000 Jag är övertygad om, att vi skall träffas igen. 250 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Låt detta bara ta slut fort. 251 00:23:37,000 --> 00:23:41,000 Vad tiger ni för, Kramer? 252 00:23:54,000 --> 00:24:00,000 Överste Keller, major Wilhelmi, kapten Kramer. 253 00:24:00,000 --> 00:24:05,000 Inställ er i barack 3, sektion L. Omedelbart. 254 00:24:08,000 --> 00:24:14,000 Jaha, Kramer. Då går vi till barack 3, sektion L. 255 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Vad skall detta betyda? 256 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Var för de oss hän? 257 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 Och omklädda. 258 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Vem gömmer de oss för? 259 00:24:52,000 --> 00:24:56,000 Vad skall allt detta innebära? 260 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Det får man inte! 261 00:25:17,000 --> 00:25:23,000 Hej! Ta dessa tre med. Kom igen, fritzar! 262 00:25:50,000 --> 00:25:53,000 Vilken station? 263 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 Ingolstadt. 264 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 Ingolstadt? 265 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Kramer, de för oss till München. 266 00:26:05,000 --> 00:26:11,000 Håll tyst och och sitt åtskilda, annars skall jag slänga av er i farten. 267 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 Öppna kuvertet! 268 00:26:45,000 --> 00:26:48,000 Fan... 269 00:26:52,000 --> 00:26:56,000 Helt obegripligt! Vem kan engelska? 270 00:27:02,000 --> 00:27:06,000 Snart München. Släng det! 271 00:27:07,000 --> 00:27:10,000 Kramer! 272 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 Försiktigt! 273 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 München. 274 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 Där var 12 trappsteg kvar. 275 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Nej, 13. Löjligt, vad jag har glömt. 276 00:28:10,000 --> 00:28:13,000 Ring ni! 277 00:28:18,000 --> 00:28:21,000 Om Martha sover, hör hon inte. 278 00:28:23,000 --> 00:28:26,000 Knacka? 279 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 - Mor är inte hemma. - Otto! Otto, är det du? 280 00:28:30,000 --> 00:28:34,000 Ja, det är jag. Mor har sagt, att jag inte skall öppna. 281 00:28:34,000 --> 00:28:39,000 - Otto, det är jag - din far! - Mor är inte hemma. 282 00:28:39,000 --> 00:28:42,000 Otto! Det är jag! Din far! 283 00:28:42,000 --> 00:28:47,000 Mor har sagt, att jag inte skall öppna. Hon är inte hemma. 284 00:29:21,000 --> 00:29:26,000 Det var som fan. De släppte inte in mig i mitt eget hem. 285 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 Det är inte den sista överraskningen. 286 00:29:36,000 --> 00:29:40,000 - Herbert! - Martha! 287 00:30:12,000 --> 00:30:16,000 Sluta! Sluta! 288 00:30:24,000 --> 00:30:27,000 God dag, mina herrar! 289 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 Kom in, mina herrar! 290 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 Jag sade ju, att vi skulle träffas igen. 291 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Tro på ödet! 292 00:30:47,000 --> 00:30:50,000 Ni är nu Brunner... 293 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 ...och ni är Naumann. 294 00:30:54,000 --> 00:30:57,000 Och glöm era gamla namn. Glöm dem väl! 295 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Känner ni till Kühne&Nagels kontor? 296 00:31:00,000 --> 00:31:03,000 - Ett transportkontor? - Ja, ja, just det. 297 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 Transporter. Där skall ni arbeta. Har ni någonstans att bo? 298 00:31:08,000 --> 00:31:13,000 - Jag har sagt er, att jag har familj i München. - Det kommer jag ihåg. Jag frågade inte er. 299 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 Herr... ...Naumann skall bo hos mig. 300 00:31:17,000 --> 00:31:20,000 Gott. Gå! Stopp ett tag! 301 00:31:21,000 --> 00:31:24,000 Ta dessa, så ni inte svälter ihjäl. 302 00:31:30,000 --> 00:31:34,000 Men vad skall vi göra hos Kühne&Nagel? 303 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Speciellt arbete. Lycka till! 304 00:31:41,000 --> 00:31:44,000 Hör ni, pojkar! 305 00:31:45,000 --> 00:31:51,000 Nästa gång skall ni vara mycket försiktiga med amerikanska sergeanter. 306 00:31:55,000 --> 00:32:01,000 Det är er lycka, att ni ännu är i livet. 307 00:32:01,000 --> 00:32:06,000 Ta era rockar. 308 00:32:17,000 --> 00:32:21,000 Vad tänker ni om detta, Kramer? 309 00:32:21,000 --> 00:32:26,000 - De behöver oss helt klart. - Vem då? 310 00:32:27,000 --> 00:32:33,000 Chefer hittar man. 311 00:32:42,000 --> 00:32:45,000 Ät! 312 00:32:55,000 --> 00:32:58,000 Tack. 313 00:32:58,000 --> 00:33:03,000 Jag har varit hos onkel Egon. Han har kvar ett garage för bara 6 bilar. 314 00:33:03,000 --> 00:33:08,000 - Han är införstådd med att anställa dig. - För vad? Tack. 315 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Tvätta bilar, städa - arbeta! 316 00:33:14,000 --> 00:33:20,000 Hon kunde åtminstone ha frågat mig, om jag går med på att arbeta hos onkel Egon i garaget? 317 00:33:21,000 --> 00:33:25,000 Barn - gå! 318 00:33:27,000 --> 00:33:31,000 - Tack! - Tack! 319 00:33:34,000 --> 00:33:38,000 Du kan ju inget annat göra förutom krig! 320 00:33:38,000 --> 00:33:42,000 Ser ni, hurdan fru jag har? 321 00:33:42,000 --> 00:33:47,000 Klok, flitig - en riktig, tysk hustru! 322 00:33:52,000 --> 00:33:55,000 Men vad är detta? 323 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 Och detta? 324 00:33:58,000 --> 00:34:03,000 - Detta, detta? - Varifrån?! 325 00:34:06,000 --> 00:34:10,000 Vem har givit dig dem? 326 00:34:11,000 --> 00:34:16,000 Om man inte köper margarin på dessa korten idag, går de ut! 327 00:34:25,000 --> 00:34:31,000 För vad har du fått en sådan rikedom?! 328 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 I själva verket - för vad? 329 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 För vad har vi fått allt detta? 330 00:34:48,000 --> 00:34:53,000 Vi måste förtjäna margarinet - hos Kühne&Nagel. 331 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 Jag är inte van vid att sälja mig. 332 00:34:56,000 --> 00:35:01,000 Jaha. Då återstår att gå och tvätta bilar hos onkel Egon. 333 00:35:01,000 --> 00:35:04,000 Men hur skall ni göra? 334 00:35:04,000 --> 00:35:07,000 Jag har ingenstans att bli av. 335 00:35:07,000 --> 00:35:10,000 Ja. 336 00:35:12,000 --> 00:35:15,000 Slutligen kan jag alltid vägra. 337 00:35:15,000 --> 00:35:18,000 Men margarinet? 338 00:35:22,000 --> 00:35:26,000 Men vet ni vad, Kühne&Nagel är för något? 339 00:35:26,000 --> 00:35:32,000 Det kontorets tjänster använde sig Abwehr av redan under Canaris. 340 00:35:33,000 --> 00:35:38,000 Erfurt. 341 00:36:30,000 --> 00:36:36,000 f.d. telegrafist i Abwehr Sophie Krause: Ljudmila MAKSAKOVA 342 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 - Två! Två! - Nej! - Ge honom den. 343 00:37:10,000 --> 00:37:13,000 f.d. telegrafist i Abwehr Sophie Krause: Ljudmila MAKSAKOVA 344 00:37:14,000 --> 00:37:17,000 Kapten Schönemann? 345 00:37:17,000 --> 00:37:20,000 Sophie Krause? 346 00:37:22,000 --> 00:37:28,000 Min Gud! Sophie Krause - Den söta Sophie! 347 00:37:29,000 --> 00:37:33,000 Alltjämt lika ung! Jag är inte avundsjuk, inte. 348 00:37:33,000 --> 00:37:38,000 Ni måste leva vidare i denna förskräckelse. 349 00:37:40,000 --> 00:37:46,000 f.d. kaptenen i Abwehr Schönemann: Ljudmila SJAPOSJNIKOVA 350 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 - Har ni fått utstå mycket? - Jag har haft tur. 351 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 De släppte ut mig ur lägret. De bestämde sig för, att kvinnor inte är farliga. 352 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 - Har ni varit i läger? - Ja. 353 00:37:56,000 --> 00:37:59,000 Amerikanarna grep alla , som var kvar på Saturn. 354 00:37:59,000 --> 00:38:02,000 - Major Wilhelmi, Fuchs, löjtnant Kramer... - Lever han?! 355 00:38:02,000 --> 00:38:05,000 Vem lever? 356 00:38:05,000 --> 00:38:09,000 - Var Kramer kvar hos er, han var ju... - Ja, visst var Kramer med oss. 357 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 Jo, men jag har hört, att man hade förflyttat honom. 358 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 Har ni brevväxlat? 359 00:38:15,000 --> 00:38:21,000 Skickade mig ett julkort 1943... ...men major Wilhelmi? 360 00:38:22,000 --> 00:38:28,000 Jag är deprimerad, villrådig. Saknar familjen. Ingen av dem är kvar i livet. 361 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Jag skulle avstå från allt för Tysklands skull. 362 00:38:31,000 --> 00:38:34,000 - De förrådde det! Förrådde! Förrådde! - Vem förrådde det? 363 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Alla! Där var förrädare överallt! Överallt - t.o.m. på Saturn! 364 00:38:37,000 --> 00:38:41,000 Hur vill ni annars förklara vårt nederlag? 365 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 - Ja. Det är slutet. - Slutet? Nej, då! 366 00:38:45,000 --> 00:38:49,000 Jag skall inte vila på soptippen, så länge jag har händer och huvud. 367 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Hur kunde ni säga detta ord, ni - en tysk kvinna! 368 00:38:52,000 --> 00:38:55,000 - Men ni sade det ju nyss själv! - Jag? Det är inte sant. 369 00:38:55,000 --> 00:39:00,000 Slut är det, när man är död, och jag är levande och vill leva och det skall jag! 370 00:39:00,000 --> 00:39:04,000 Än skall jag göra opp räkningen med dem - alla, som förrådde oss! 371 00:39:04,000 --> 00:39:07,000 ...tillsammans med segrarna. 372 00:39:07,000 --> 00:39:10,000 Det packet vände sig till mig i lägret... 373 00:39:10,000 --> 00:39:14,000 - Vad för läger var ni i? - De är alla likadana. 374 00:39:14,000 --> 00:39:18,000 Vid Eisenach. 375 00:39:18,000 --> 00:39:24,000 - Vid Eisenach... - Bara jag kunde ta mig till München... 376 00:39:24,000 --> 00:39:30,000 Men vad gör ni här? Bege er till väst! Hit kommer ryssarna! 377 00:39:30,000 --> 00:39:36,000 KÜHN&NAGEL befordrar allt flyttbart till varje punkt på jordklotet. 378 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 - God dag! - God dag. 379 00:39:41,000 --> 00:39:46,000 Har ni förbindelser till Brasilien? En smärre försändelse. Gummivaror. 380 00:39:46,000 --> 00:39:51,000 Gå till rum 3. Man väntar er. 381 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 382 00:39:59,000 --> 00:40:02,000 - God dag. - God dag. 383 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Har ni förbindelser till Brasilien? En smärre försändelse... 384 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 - Rum 3. Man väntar er. - Tack så mycket. 385 00:40:11,000 --> 00:40:15,000 Ni är väl inte trött på att härma en grammofon? 386 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 Inbjudan till kommendaturen? 387 00:40:30,000 --> 00:40:34,000 Vad vill de mig? 388 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 De kanske vill skicka iväg mig med, liksom dessa 'gummihandlare'. 389 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 Flertalet av dem känner jag igen från Gestapo och SS. 390 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Nå? 391 00:40:44,000 --> 00:40:49,000 Man skickar över dem till Sydamerika. 392 00:40:51,000 --> 00:40:55,000 - Kom ni med mig! - Gott. 393 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 General! 394 00:41:23,000 --> 00:41:27,000 - Major Wilhelmi! - General Gehlen! 395 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 - Det gläder mig! - Mig också - gamle kamrat! 396 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 Jag hoppas, vi skall träffas oftare nu. 397 00:41:34,000 --> 00:41:40,000 Tyvärr är jag bara speditör hos Kühne&Nagel. 398 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 Karantän. 399 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 Karantän? 400 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Alltså har man kontrollerat mig? 401 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Mig kontrollerar man också. 402 00:41:52,000 --> 00:41:55,000 Vi måste visa, att vi är värdiga förtroende. 403 00:41:56,000 --> 00:42:00,000 Jag tror på, general, att ni handlar i Tysklands intresse... 404 00:42:01,000 --> 00:42:06,000 ...men ni tar emot mig i den amerikanska militärkommendaturen. 405 00:42:06,000 --> 00:42:12,000 Jag förstår era tvivel. Men förstå mig, major. 406 00:42:12,000 --> 00:42:16,000 Vi är än så länge inte herrar i Tyskland. 407 00:42:16,000 --> 00:42:21,000 Ja! Jag får pengar av amerikanarna. Förebrå mig detta! 408 00:42:21,000 --> 00:42:25,000 Vad mera är, jag har utverkat hjälp för att befria er ur lägret. 409 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 Förebrå mig även detta! 410 00:42:29,000 --> 00:42:34,000 För säkerheten måste vi betala genom underkastelse. 411 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Jag ville inte förolämpa er, general. 412 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 Jag behöver ert kunnande och er erfarenhet. 413 00:42:44,000 --> 00:42:48,000 Går ni med på att arbeta i östra avdelningen av vår organisation? 414 00:42:49,000 --> 00:42:52,000 - Vad då för organisation? - Den har inget namn än. 415 00:42:52,000 --> 00:42:56,000 Men låt oss benämna den med mitt namn. 416 00:42:58,000 --> 00:43:01,000 Det betyder... ...från början igen. 417 00:43:01,000 --> 00:43:06,000 Ja! Egentligen har där inte varit något slut för oss. 418 00:43:06,000 --> 00:43:11,000 Och det är samme motståndare! 419 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 Får jag ta med mitt eget folk i arbetet? 420 00:43:20,000 --> 00:43:23,000 Naturligtvis! Vem? 421 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 - Kapten Fuchs. - Ja. 422 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 - Warnecke. - Ja. 423 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 - Kapten Schönemann. - Schönemann?... Kaltenbrunners medarbeterska. 424 00:43:33,000 --> 00:43:37,000 Hon organiserade kvinnoskolan väl på Saturn. 425 00:43:37,000 --> 00:43:40,000 - Kapten Kramer. - Det var ett nytt namn. 426 00:43:40,000 --> 00:43:45,000 En tysk ifrån Ryssland, en av fångarna. Arbetade oklanderligt med mig i 3 år. 427 00:43:45,000 --> 00:43:50,000 Var chef utväljer sig egna medarbetare och ansvarar sedan själv för dem. 428 00:43:50,000 --> 00:43:54,000 Men kom ihåg, major - engelsmännen brukar säga: 429 00:43:54,000 --> 00:43:58,000 »Vårt arbete är till den grad smutsigt«... 430 00:43:58,000 --> 00:44:03,000 ...»så att det krävs en riktig gentleman till att utföra det«. 431 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 - God dag, kamrat general! 432 00:44:14,000 --> 00:44:18,000 - God dag, överste. Glad att se dig! - Hur gick det att åka hit, Nikolaj Ivanovitj? 433 00:44:18,000 --> 00:44:24,000 Förirrade oss i München. Chauffören hittade knappt. 434 00:44:32,000 --> 00:44:37,000 - Kaffe? - Nej, hellre te - och starkt. 435 00:44:37,000 --> 00:44:41,000 Vad är det med dig - i paraduniform? I onödan, om det är för min skull. 436 00:44:41,000 --> 00:44:45,000 - Jag skall till Smiles. - Ja, till kaffe med konjak? 437 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Hans kaffe står mig opp hit. Ett ögonblick! 438 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 Här - förstår ni, Nikolaj Ivanovitj - finns ett läger... 439 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 ...i bayerska alperna - Murnau... 440 00:44:56,000 --> 00:45:00,000 ...för omflyttade (»displaced persons«). 441 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 Se här. De har samlat ihop ryssar ifrån hela Bayern. 442 00:45:04,000 --> 00:45:08,000 Och där kokar de ihop något... ...vad man skall kalla det... 443 00:45:08,000 --> 00:45:13,000 - Jag förstår... - Men Smiles släpper inte in någon. 444 00:45:13,000 --> 00:45:19,000 Så snart jag är i Murnau, gäller karantän eller fan vet vad... 445 00:45:22,000 --> 00:45:28,000 Men de ljuger i allmänhet. Se här. 446 00:45:28,000 --> 00:45:34,000 Det är tyskar, som har fotograferat detta. De arbetar där i sjukvården. 447 00:45:34,000 --> 00:45:40,000 - Du har alltså hittat någon till stöd. - Ja. Ungdomar. 448 00:45:41,000 --> 00:45:47,000 Så här gör vi: du och jag åker till Smiles. 449 00:45:47,000 --> 00:45:51,000 Det är för resten ett lägligt tillfälle att bekanta sig. 450 00:45:51,000 --> 00:45:55,000 - Men téet? - Vi skall dricka kaffe med konjak. 451 00:46:15,000 --> 00:46:21,000 Jag är glad att se er, general. Jag hoppas, er vistelse i München skall vara till nytta. 452 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 - Våra önskningar sammanfaller. - Det är en mycket vacker stad. 453 00:46:24,000 --> 00:46:28,000 - Härlig utsikt över alperna. - På tal om alperna... 454 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Jag skulle vilja besöka dem. 455 00:46:31,000 --> 00:46:34,000 Jaha då, en underbar promenad. 456 00:46:34,000 --> 00:46:39,000 - Mig intresserar mer människorna där. - Där är mycket litet folk kvar. 457 00:46:39,000 --> 00:46:42,000 Inte så få ändå, general. 458 00:46:42,000 --> 00:46:48,000 Jag menar de sovjetmänniskor, ni håller kvar i läger för »displaced persons«. 459 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 När ni nu redan har nämnt det... 460 00:46:51,000 --> 00:46:55,000 Låt oss vara uppriktiga. Vi vet om dessa läger... 461 00:46:55,000 --> 00:47:00,000 ...och vet, att deras invånare inte vill återvända hem. 462 00:47:00,000 --> 00:47:04,000 Jag skall inte dölja för er, att jag känner med dem. 463 00:47:04,000 --> 00:47:09,000 Det tvivlar jag inte på, general. 464 00:47:09,000 --> 00:47:15,000 Vi har ju kämpat tillsammans. Således skulle jag vilja besöka Murnau. 465 00:47:17,000 --> 00:47:23,000 Krylov / Kramer / Naumann: Michail VOLKOV 466 00:47:30,000 --> 00:47:35,000 generallöjtnant Nikolaj Ivanovitj Timerin: Georgij ZjZjONOV 467 00:47:38,000 --> 00:47:41,000 generallöjtnant Nikolaj Ivanovitj Timerin: Georgij ZjZjONOV 468 00:47:40,000 --> 00:47:44,000 Krylov / Kramer / Naumann: Michail VOLKOV 469 00:48:11,000 --> 00:48:14,000 Nå, det var allt. 470 00:48:14,000 --> 00:48:19,000 - Det är slut med Kühn. Vi åker iväg. - Var då hän? 471 00:48:19,000 --> 00:48:22,000 Kom, så går vi. 472 00:48:22,000 --> 00:48:28,000 Nu förstår jag, vad det var för order, von Ranke talade om - då, i lägret. Minns ni? 473 00:48:37,000 --> 00:48:40,000 Kände du igen honom? 474 00:48:40,000 --> 00:48:43,000 Krylov. 475 00:48:43,000 --> 00:48:47,000 Ja, Serjozja Krylov. 476 00:48:48,000 --> 00:48:52,000 Konstigt, att han ända till nu inte har givit sig till känna. 477 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 Han gick förbi. 478 00:48:58,000 --> 00:49:01,000 Vad gör han över huvud taget här? 479 00:49:01,000 --> 00:49:04,000 Det vete fan, vad han gör här. 480 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 Vi har inte givit honom någon uppgift. 481 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 Men ifall han har åtagit sig den själv? 482 00:49:14,000 --> 00:49:20,000 Underrättelsetjänsten är inget kansli. Den kräver initiativ. 483 00:49:20,000 --> 00:49:26,000 Vi - vet du - måste hitta honom. Sätta oss i förbindelse med honom. Just så. 484 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 Kan inte dina tyska pojkar hjälpa till? 485 00:49:32,000 --> 00:49:35,000 Jag skall försöka. 486 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 Murnau. Förenta Staternas armé. Läger för omflyttade personer. 487 00:49:41,000 --> 00:49:44,000 Ni har skrivit, att ni vägrar återvända till fosterlandet? 488 00:49:44,000 --> 00:49:47,000 Det är något, som inte drar ditåt. 489 00:49:47,000 --> 00:49:53,000 Klart, ni är rädd att bege er dit. Ni har varit i trakten av Bender, vad? 490 00:49:54,000 --> 00:49:57,000 Vad allt ni vet! 491 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Alltså: vill ni hem eller ej? 492 00:50:00,000 --> 00:50:04,000 Ni måste i alla fall återvända till Ukraina. 493 00:50:06,000 --> 00:50:10,000 Tvinga mig inte! 494 00:50:09,000 --> 00:50:12,000 Det skall inte vi - det överlämnar vi åt sovjetiska myndigheter. 495 00:50:12,000 --> 00:50:17,000 - Åt döden! - Arkebusera eller benåda är deras sak. 496 00:50:21,000 --> 00:50:26,000 - Vad skall jag göra i Ukraina? - Ni har ju ögon. 497 00:50:27,000 --> 00:50:30,000 Öron också. 498 00:50:30,000 --> 00:50:33,000 Resten skall vi lära er. 499 00:50:33,000 --> 00:50:36,000 Ni skall få gå i skola. 500 00:50:36,000 --> 00:50:41,000 - Är det inte för sent att lära sig? - Det är aldrig för sent att lära sig. 501 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 - Ni måste raka er. - Jag är van att ha det så. 502 00:50:48,000 --> 00:50:51,000 Är ni rädd att bli igenkänd? Det blir ni ändå. 503 00:50:51,000 --> 00:50:54,000 Vad är det, ni behöver? Jag har mina förtjänster. 504 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 Jag har kämpat emot röda förrädare i Lettland. 505 00:50:58,000 --> 00:51:02,000 Men det var de, som segrade, och inte ni. Ni kämpade illa. 506 00:51:02,000 --> 00:51:05,000 Ni måste slåss igen. 507 00:51:08,000 --> 00:51:11,000 Befall! 508 00:51:11,000 --> 00:51:14,000 Gå dit! 509 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 - Är ni färdig? - Vad står på? 510 00:51:17,000 --> 00:51:20,000 Vi måste omedelbart försvinna. 511 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 Ryssarna kommer hit. 512 00:51:28,000 --> 00:51:31,000 Åt sidan! Åt sidan! Åt sidan! 513 00:51:31,000 --> 00:51:34,000 Fortare! Fortare! 514 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 Elsa: Valentina CHMARA 515 00:51:58,000 --> 00:52:01,000 Stoltz: Viktor SJULGIN 516 00:52:02,000 --> 00:52:05,000 - Ni känner redan Stoltz. - God dag. 517 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 Kamrat Elsa. 518 00:52:11,000 --> 00:52:17,000 Günter: Igor JASULOVITJ 519 00:52:19,000 --> 00:52:22,000 Elsa: Valentina CHMARA 520 00:52:23,000 --> 00:52:29,000 Jag är ibland i lägret för »displaced persons« och har ofta träffat dessa där. 521 00:52:35,000 --> 00:52:39,000 Men varför intresserade de er? 522 00:52:39,000 --> 00:52:45,000 För det första är de tyskar - nog militärer fastän civilklädda. 523 00:52:45,000 --> 00:52:49,000 Så snart, de visade sig, började amerikanarna skicka folk till dem. 524 00:52:49,000 --> 00:52:55,000 - Varifrån kommer de? - Än så länge vet vi inte. 525 00:52:55,000 --> 00:53:01,000 - Krylov. - Jag nästan skrek till, när jag fick se det. 526 00:53:02,000 --> 00:53:08,000 Det är ju Murnau - det lägret, vi har varit i. Hur har han hamnat där? 527 00:53:08,000 --> 00:53:14,000 Hur han har hamnat där, vet jag inte. Men det är amerikanarna, som kör dem dit. 528 00:53:14,000 --> 00:53:20,000 Vet du, vem detta är? Wilhelmi - hans chef på Saturn. 529 00:53:22,000 --> 00:53:26,000 - Intressant. - Mycket. 530 00:53:28,000 --> 00:53:34,000 SOVJETISKA REPATRIERINGSMISSIONEN 531 00:53:37,000 --> 00:53:41,000 Golovin. Här är någon Frau, som vill träffa ledningen. 532 00:53:41,000 --> 00:53:46,000 Nej då. Hon säger, det är mycket viktigt. Ja. 533 00:53:48,000 --> 00:53:51,000 Jag ber. 534 00:53:53,000 --> 00:53:58,000 - Rakt fram och till höger. - Tack. - Var så god. 535 00:54:11,000 --> 00:54:15,000 På sista tiden har vissa personer åkt omkring till lägren för omflyttade. 536 00:54:15,000 --> 00:54:18,000 Det har jag hört. Vad då för några? 537 00:54:18,000 --> 00:54:21,000 Det vet jag inte. Men de är tyskar. 538 00:54:21,000 --> 00:54:25,000 - Efter deras besök försvinner några ur lägren. - 'Några'. 539 00:54:25,000 --> 00:54:31,000 Dessa 'några', kamrat general, är i regel krigsförbrytare. Hjälppoliser, byäldste... 540 00:54:31,000 --> 00:54:35,000 - Är alla ryssar? - Inte bara. Tjecker, ungrare, rumäner... 541 00:54:35,000 --> 00:54:38,000 - Var försvinner de hän? - Nikolaj Ivanovitj! 542 00:54:38,000 --> 00:54:44,000 I Wiesbaden och Nauheim har amerikanarna tömt flera hotell och pensioner... 543 00:54:44,000 --> 00:54:47,000 ...samt noga isolerat dem. 544 00:54:47,000 --> 00:54:52,000 - Samma sak i Garmisch-Partenkirchen. - Och vidare? 545 00:54:52,000 --> 00:54:58,000 Man har gripit 3 provokatörer. De spred lappar med upprop att resa västerut. 546 00:54:59,000 --> 00:55:05,000 - Vad då för några? - Vlasovfolk. Hämtade ur lägren. 547 00:55:05,000 --> 00:55:11,000 - Vem har hämtat dem därifrån? - Det är här, det börjar, Nikolaj Ivanovitj. 548 00:55:11,000 --> 00:55:14,000 Det visar sig, att det inte är amerikanarna, som har skickat dem. 549 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 - Men vem då? - En, som kallas 'Doktorn'. 550 00:55:18,000 --> 00:55:22,000 »'Doktorn' har givit order om«, »'Doktorn' har lovat«... Men honom själv har ingen sett. 551 00:55:22,000 --> 00:55:26,000 Ingen sett? Illa! 552 00:55:29,000 --> 00:55:35,000 Någon försvinner, någon talar med någon, någon kör någon någonstans hän. 553 00:55:35,000 --> 00:55:40,000 Men vem? Var då hän? För vilket ändamål? 554 00:55:40,000 --> 00:55:44,000 Nej, så går det inte till hos oss! 555 00:55:45,000 --> 00:55:49,000 - Var en vän och skaffa litet varmare! - Gott, Nikolaj Ivanovitj! 556 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 Det är ändå inte så litet, vi vet, Nikolaj Ivanovitj. 557 00:55:56,000 --> 00:56:00,000 1. En grupp tyskar värvar agenter i lägren för omflyttade. 558 00:56:00,000 --> 00:56:05,000 2. Amerikanarna fiskar opp abwehrofficerare, varhelst de kan. 559 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 3. Omkring hela Bayern förbereder de stödjepunkter. 560 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Du säger det klart som aritmetik. 561 00:56:11,000 --> 00:56:16,000 Det vore inte svårt att föreställa sig, att amerikanarna skall börja arbeta emot oss. 562 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 Emot Östeuropa. Men med andras händer! 563 00:56:20,000 --> 00:56:23,000 Men Gestapo och Abwehr är tillintetgjorda! 564 00:56:23,000 --> 00:56:27,000 - Canaris finns inte mer. - Men vem finns? 565 00:56:27,000 --> 00:56:31,000 Nikolaj Ivanovitj! Där sitter en tyska i mottagningsrummet. 566 00:56:35,000 --> 00:56:39,000 - Sade hon sitt namn? - Ja. 567 00:56:39,000 --> 00:56:43,000 Ursäkta, kamrater. Fortsätt! 568 00:56:48,000 --> 00:56:52,000 God dag. Sätt er! 569 00:56:59,000 --> 00:57:03,000 - Jag har kommit för att be om hjälp. - Jag lyssnar på er. 570 00:57:03,000 --> 00:57:06,000 Jag heter Sophie Krause. 571 00:57:06,000 --> 00:57:09,000 Vid krigets början arbetade jag på Saturn. Det är Abwehr. 572 00:57:09,000 --> 00:57:12,000 Ja, det vet jag. 573 00:57:12,000 --> 00:57:17,000 På hösten år 1941 kom till oss en ny medarbetare - Kramer. 574 00:57:17,000 --> 00:57:23,000 Jag vet, vad han var - han var rysk kunskapare. Jag sände radiogram. 575 00:57:23,000 --> 00:57:26,000 Han var i ett besvärligt läge utan samband. 576 00:57:26,000 --> 00:57:30,000 - Många? - Hur då, många? 577 00:57:30,000 --> 00:57:34,000 - Hur många radiogram sände ni? - Ett. 578 00:57:34,000 --> 00:57:38,000 Befälet på Saturn misstänkte något. De bytte ut all personal på radiostationen. 579 00:57:38,000 --> 00:57:41,000 - De återkallade mig. - När var detta? 580 00:57:41,000 --> 00:57:44,000 Hösten 1942. 581 00:57:44,000 --> 00:57:47,000 Kommer ni ihåg anropet? 582 00:57:47,000 --> 00:57:53,000 Ja. Bajkal... ...och två siffror... 583 00:57:53,000 --> 00:57:59,000 ...jag har glömt det... I två år sände jag bara siffror. 584 00:57:59,000 --> 00:58:03,000 Men varför gjorde ni detta? 585 00:58:03,000 --> 00:58:07,000 Hur skall jag förklara för er? 586 00:58:08,000 --> 00:58:13,000 Jag är tyska. Jag var med i Hitlerjugend. 587 00:58:13,000 --> 00:58:16,000 Jag marscherade i led till trumman. 588 00:58:16,000 --> 00:58:20,000 Samlade pengar till Vinterhjälpen. 589 00:58:21,000 --> 00:58:27,000 Sedan hamnade jag vid fronten. Jag fick se allt, de hade dolt. 590 00:58:27,000 --> 00:58:31,000 Alla detta krigs fasor. 591 00:58:32,000 --> 00:58:38,000 Jag och Kramer talade om detta. Jag var uppriktig emot honom. 592 00:58:38,000 --> 00:58:42,000 Jag litade på honom. 593 00:58:43,000 --> 00:58:47,000 Jag älskade honom. 594 00:58:48,000 --> 00:58:54,000 - Är det länge, sedan ni träffade honom? - För 3 år sedan. Han blev ju på Saturn. 595 00:58:54,000 --> 00:58:59,000 Men för inte länge sedan träffade jag en medarbeterska på Saturn - Schönemann. 596 00:58:59,000 --> 00:59:04,000 Hon sade, hon hade varit i samma läger som Kramer och chefen, major Wilhelmi. 597 00:59:04,000 --> 00:59:07,000 Så fick jag veta, att Kramer lever. 598 00:59:07,000 --> 00:59:13,000 Jag gick till Wilhelmis. Frun sade, att hennes man och Kramer hade varit där men åkt. 599 00:59:13,000 --> 00:59:17,000 Hon får pengar och livsmedel av amerikanarna. 600 00:59:17,000 --> 00:59:21,000 - Ja, och vad vill ni då? - Vet ni inte, var Kramer är? 601 00:59:22,000 --> 00:59:26,000 Kanske han arbetar hos amerikanarna? 602 00:59:26,000 --> 00:59:31,000 Nej! Om han inte har kommit till er, betyder det, att han inte har kunnat. 603 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 - Han är en hederlig man, det vet jag. - Det hoppas jag. 604 00:59:35,000 --> 00:59:39,000 Alltså vet ni inte, var han är? 605 00:59:40,000 --> 00:59:45,000 - Ursäkta. Tack då. Adjö. - Sophie! 606 00:59:45,000 --> 00:59:48,000 - Ja? - Vill ni hjälpa Kramer? 607 00:59:48,000 --> 00:59:53,000 Och oss på samma gång? Vad tänker ni göra? 608 00:59:53,000 --> 00:59:58,000 Söka. Jag går till Schönemann. Hon är ju också här i München. 609 00:59:58,000 --> 01:00:03,000 Riktigt. Hon kan veta, var han är. Men över huvud taget... 610 01:00:03,000 --> 01:00:07,000 ...om ni får reda på något - underrätta mig. 611 01:00:08,000 --> 01:00:14,000 Men det passar inte att komma hit mer. Vera! 612 01:00:16,000 --> 01:00:20,000 Följ Sophie Krause till kliniken. 613 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 - Adjö. - Adjö. 614 01:00:35,000 --> 01:00:41,000 - Var har ni sökt arbete? - Överallt. 615 01:00:42,000 --> 01:00:46,000 Jag kom ihåg, att ni var i München. 616 01:00:46,000 --> 01:00:49,000 Hjälper ni mig? 617 01:00:49,000 --> 01:00:52,000 Jag skall hjälpa er, liksom ni för inte länge sedan hjälpte mig. 618 01:00:52,000 --> 01:00:55,000 - Tack. - Ja, min lilla flicka. 619 01:00:55,000 --> 01:00:59,000 Alla tyskars uppgift är att finna varandra. 620 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Men bli inte lynnig. 621 01:01:02,000 --> 01:01:08,000 Arbetet här på Kühne&Nagel är bara för att överleva och hoppas. 622 01:01:08,000 --> 01:01:12,000 Så, som jag gör. 623 01:01:12,000 --> 01:01:15,000 - Är ni beredd på det? - Ja, ja! 624 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 Pullach - förort till München. Gehlens organisation. 625 01:02:19,000 --> 01:02:23,000 Intressant, vad de våra tycker. 626 01:02:23,000 --> 01:02:27,000 Skulle Nikolaj Ivanovitj tro det? 627 01:02:27,000 --> 01:02:31,000 Varför skulle han inte tro mig? 628 01:02:31,000 --> 01:02:34,000 Kriget är slut. 629 01:02:34,000 --> 01:02:37,000 Tjänstgör hos amerikanarna. 630 01:02:37,000 --> 01:02:41,000 Vet de månne om detta? 631 01:02:41,000 --> 01:02:45,000 Eller vet de inget alls om mig nu? 632 01:02:47,000 --> 01:02:52,000 Här samlar jag bara på spioner. 633 01:02:53,000 --> 01:02:57,000 Vem fan behöver denna samling? 634 01:02:57,000 --> 01:03:01,000 Kan den komma till nytta någon gång? 635 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 På plats. 636 01:03:20,000 --> 01:03:26,000 Dessa papper kan man slänga i papperskorgen. 637 01:03:35,000 --> 01:03:39,000 Gehlen har givit order om utarbetande av en plan för en ny operation. 638 01:03:39,000 --> 01:03:45,000 - Nå, och vad retar er? - Jag vill inte ägna mig åt detta! 639 01:03:48,000 --> 01:03:53,000 Han vill utdela ett kraftigt slag emot östzonen! 640 01:03:53,000 --> 01:03:59,000 Emot Tyskland! Vartenda tyskt hus! 641 01:03:59,000 --> 01:04:05,000 Vi skall späcka östzonen med vårt folk. Han sade »liksom russinen i en bulle«. 642 01:04:05,000 --> 01:04:11,000 På vartenda kontor, i varenda fabrik. Och offren blir - tyskar. 643 01:04:11,000 --> 01:04:14,000 Tyskar! 644 01:04:17,000 --> 01:04:21,000 Nå, vad säger ni? 645 01:04:22,000 --> 01:04:26,000 Jag skulle vägra. 646 01:04:37,000 --> 01:04:42,000 Tag fram en karta över östzonen. 647 01:04:46,000 --> 01:04:50,000 Jag vet allt och kan ingenting säga. 648 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 Måste tänka ut någonting. 649 01:04:54,000 --> 01:04:59,000 Måste tänka ut någonting. 650 01:06:34,000 --> 01:06:38,000 - Kör, kamrat! - Vad är du för en?! - Kör, jag ber er! 651 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 Kör, så skall jag förklara er allt! 652 01:06:42,000 --> 01:06:45,000 Kör, så skall jag förklara er allt! 653 01:06:45,000 --> 01:06:48,000 Tror du... 654 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 Jaså, på det viset! 655 01:07:04,000 --> 01:07:07,000 - Vad håller du på med?! - Hör på, din fan... 656 01:07:07,000 --> 01:07:11,000 ...det är redan andra veckan, jag passar på dig. 657 01:07:11,000 --> 01:07:17,000 Kom ihåg och överför: här är Bajkal 51. Kom ihåg och överför! 658 01:07:19,000 --> 01:07:25,000 - Tillåter ni? Major Lapin. - God dag, major. Sätt er! 659 01:07:25,000 --> 01:07:31,000 - Ja, kamrat... - ...general. 660 01:07:31,000 --> 01:07:34,000 Ja, kamrat general. 661 01:07:34,000 --> 01:07:38,000 Det var omkring klockan 4 - ursäkta, omkring 16. 662 01:07:38,000 --> 01:07:43,000 - Där började ett duggregn. - Och om ni kan utan lyrik? Var då? 663 01:07:43,000 --> 01:07:49,000 Ja, kamrat general. På landsvägen München-Ingolstadt. Det började duggregna. 664 01:07:49,000 --> 01:07:55,000 Jag stannade. Plötsligt, när jag vände mig om, var han redan i bilen. 665 01:07:55,000 --> 01:08:01,000 Beskriv ansiktet! Lade ni det på minnet? Tänk nu efter ordentligt! 666 01:08:01,000 --> 01:08:05,000 Ursäkta, kamrat general! Jag kan ta fel. Där var inte tillfälle till det. 667 01:08:05,000 --> 01:08:09,000 - Hurdan röst hade han? - Röst? 668 01:08:09,000 --> 01:08:13,000 - En övertygande röst. - Vad sade han? 669 01:08:13,000 --> 01:08:16,000 Bara absolut precis! 670 01:08:16,000 --> 01:08:22,000 »Underrätta er specialavdelning, att Bajkal 51 har talat med er.« 671 01:08:23,000 --> 01:08:29,000 »Och att er specialtjänst för det vidare. De vet vad till vem.« 672 01:08:29,000 --> 01:08:33,000 »Bajkal 51 söker samband.« 673 01:08:33,000 --> 01:08:39,000 Och så något om Pullach. Pullach är en liten by nära München. 674 01:08:40,000 --> 01:08:46,000 Han bad också meddela, att där var samma lag med samma människor men bara ny ledning... 675 01:08:47,000 --> 01:08:50,000 ...Gehlen. 676 01:08:50,000 --> 01:08:55,000 - Gehlen? - Ja, Gehlen - täcknamn 'Doktor'. 677 01:08:57,000 --> 01:09:03,000 Men ursäkta, jag gav honom, så han rullade ut - och jag iväg. 678 01:09:05,000 --> 01:09:11,000 - Det var allt, kamrat general. - Tack, major. Gå - och håll tyst. 679 01:09:11,000 --> 01:09:14,000 Ja, kamrat general. 680 01:09:22,000 --> 01:09:27,000 Generallöjtnant Reinhard Gehlen. 681 01:09:27,000 --> 01:09:32,000 Chef för avdelningen 'Fremde Heere Ost' vid generalstaben. 682 01:09:32,000 --> 01:09:35,000 Se där, vem som är denne 'Doktor'. 683 01:09:35,000 --> 01:09:39,000 - Heja Serjoga! - Ja. 684 01:09:39,000 --> 01:09:45,000 - När han kommer, ber du om ursäkt. - Med nöje. 685 01:09:46,000 --> 01:09:52,000 Hör du, Viktor - är där några »Bjelomorkanal« igen där? 686 01:09:54,000 --> 01:10:00,000 Samband med Pullach, samband med Pullach... 687 01:10:00,000 --> 01:10:06,000 På Saturn arbetade vår major tillsammans med Krylov. Andronov hette han. 688 01:10:06,000 --> 01:10:12,000 Han flydde till partisanerna svårt sårad i ryggen men tog sig fram till Moskva. 689 01:10:12,000 --> 01:10:18,000 - Han hade mycket viktigt med sig. - Vi skickade hem honom. 690 01:10:19,000 --> 01:10:24,000 Jag har inte lust att störa honom, men... 691 01:10:25,000 --> 01:10:30,000 ...flyg och hämta honom, Viktor. 692 01:10:34,000 --> 01:10:38,000 God morgon, mina herrar. Var så goda och sitt. 693 01:10:41,000 --> 01:10:45,000 Jag hoppas, ni har haft en god söndag. 694 01:10:45,000 --> 01:10:49,000 Vilat ut. Jag har själv varit i bergen med familjen... 695 01:10:49,000 --> 01:10:52,000 ...och ansträngt mig att inte tänka på arbetet. 696 01:10:52,000 --> 01:10:56,000 Jag skall inte säga, att det fullkomligt har lyckats mig. 697 01:10:57,000 --> 01:11:03,000 Vi har inte börjat så illa - vi står stadigt på benen och blickar framåt med tillförsikt. 698 01:11:07,000 --> 01:11:12,000 Vårt yrke lär oss se allt med särskild precision... 699 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 ...och ur ett för andra osynligt perspektiv. 700 01:11:15,000 --> 01:11:18,000 Tyvärr, general... 701 01:11:18,000 --> 01:11:21,000 ...kompliceras perspektivet ibland av våra... ...förmyndares vardagliga omsorger. 702 01:11:21,000 --> 01:11:25,000 Ja, firmor handlar med information - t.o.m. för dollar. 703 01:11:25,000 --> 01:11:28,000 - Det är ett politiskt instrument. - Inte enbart! 704 01:11:28,000 --> 01:11:31,000 Det är även ett medel för inflytande på politiken. 705 01:11:31,000 --> 01:11:34,000 Men för att öva inflytande måste vi veta, vad vi vill. 706 01:11:34,000 --> 01:11:37,000 Vårt mål är Tysklands återfödelse - något annat känner jag inte. 707 01:11:37,000 --> 01:11:40,000 Inte jag heller. 708 01:11:40,000 --> 01:11:45,000 Men jag vet även, att innan man kan bygga, måste man rensa tomten för bygget. 709 01:11:45,000 --> 01:11:49,000 Det vet jag. 710 01:11:52,000 --> 01:11:58,000 En del av er är missnöjda med, att vi tyskar måste tillfoga tyskar ont. 711 01:11:58,000 --> 01:12:04,000 Det är därför, jag inte tycker om ert inlägg, Daniels. I det ligger teknik men inte politik. 712 01:12:04,000 --> 01:12:09,000 von Rankes idéer är mer i min anda. 713 01:12:09,000 --> 01:12:15,000 Var och en på sin plats klockan 13. Ni kan gå. Tack. 714 01:12:20,000 --> 01:12:24,000 Wilhelmi! Var god bli kvar. 715 01:12:26,000 --> 01:12:30,000 Vad säger er efternamnet Andronov? 716 01:12:32,000 --> 01:12:35,000 Andronov?! 717 01:12:37,000 --> 01:12:40,000 Han? 718 01:12:40,000 --> 01:12:43,000 Ja. 719 01:12:43,000 --> 01:12:49,000 Var har han kommit ifrån? När vi gick på reträtt ifrån Ryssland, flydde han med en del av arkivet. 720 01:12:50,000 --> 01:12:53,000 Ta en titt. 721 01:13:04,000 --> 01:13:07,000 Det är ju vårt kartotek! 722 01:13:07,000 --> 01:13:12,000 Enligt vad han säger, har han räddat ert arkiv. 723 01:13:12,000 --> 01:13:18,000 Hör vad general Smiles skriver om honom: 724 01:13:18,000 --> 01:13:24,000 »Flydde, blev sårad, blev återställd, tog sig till Schlesien, varifrån han fortsatte västerut.« 725 01:13:24,000 --> 01:13:30,000 »Där hamnade han« - liksom ni - »hos amerikanarna och inställde sig med detta kartotek.« 726 01:13:30,000 --> 01:13:35,000 Amerikanarna anordnade med honom vad de kallar för en »gigantisk kontroll«. 727 01:13:35,000 --> 01:13:40,000 Nå, nu har de erbjudit mig honom, och jag har tagit emot. 728 01:13:40,000 --> 01:13:46,000 - Var man ifrån Abwehr är mig dyrbar. - Min Gud! Andronov - kartoteket! 729 01:13:46,000 --> 01:13:50,000 Ifall han har det ifrån amerikanarna är det redan halvt synd... 730 01:13:50,000 --> 01:13:54,000 ...men om han och arkivet har varit hos ryssarna... 731 01:13:54,000 --> 01:13:58,000 - Kontroll på nytt. - Nej, nej, inget bristande förtroende. 732 01:13:58,000 --> 01:14:04,000 Om där ifrån öst dyker opp ytterligare någon... 733 01:14:04,000 --> 01:14:10,000 - Vi ger honom möjlighet att visa sig. - Tekniskt arbete. 734 01:14:10,000 --> 01:14:13,000 Ja. 735 01:14:13,000 --> 01:14:17,000 Och utan rätt att lämna Pullach. 736 01:14:19,000 --> 01:14:22,000 Ni har kallat mig? 737 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 Är ni bekant med denne herre? 738 01:14:27,000 --> 01:14:30,000 Andronov. 739 01:14:32,000 --> 01:14:36,000 - Vi kanske skall hälsa, Kramer? - Var kommer ni ifrån? 740 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 God dag, Kramer. 741 01:14:39,000 --> 01:14:42,000 ryske dubbelagenten och f.d. abwehrmannen Andronov: Grigorij GAJ 742 01:14:42,000 --> 01:14:47,000 När jag och major Wilhelmi försökte rädda Saturns arkiv, flydde denne man. 743 01:14:47,000 --> 01:14:50,000 Det är oss bekant. 744 01:14:50,000 --> 01:14:56,000 - Anklagar ni mig för desertering? - Förräderi! Beklagar, jag inte dödade er. 745 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 Kanske var det er present jag fick här - eller er? 746 01:15:01,000 --> 01:15:05,000 Jag räddade era dokument och ni sköt mig fegt i ryggen. 747 01:15:05,000 --> 01:15:10,000 - Och var är dessa dokument? - Dem har vi. 748 01:15:16,000 --> 01:15:21,000 Alltså är ni en hjälte. Vi bara förstod er inte då. 749 01:15:21,000 --> 01:15:27,000 Ursäkta. Jag hoppas, ni kan göra opp räkningarna inom familjen utan mig. 750 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 Som de har kontrollerat mig! 751 01:15:37,000 --> 01:15:41,000 - God dag, Kramer. - God dag. 752 01:15:41,000 --> 01:15:46,000 Kort sagt: nu har ni träffats. Gå. 753 01:16:00,000 --> 01:16:06,000 Vet ni vad? Tala litet med honom. Ni är bägge ryssar. 754 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Skall han arbeta hos oss? 755 01:16:10,000 --> 01:16:13,000 Ja. Så länge. 756 01:16:14,000 --> 01:16:17,000 ryske dubbelagenten och f.d. abwehrmannen Andronov: Grigorij GAJ 757 01:16:18,000 --> 01:16:22,000 - God dag, Sergej Vasiljevitj. - God dag, käre Michail Nikolajevitj. 758 01:16:22,000 --> 01:16:28,000 - Det hade jag inte väntat mig att se er. - Ni begärde ju själv samband. Kom. 759 01:16:30,000 --> 01:16:34,000 - Var kommer ni ifrån? - Från Moskva, från Timerin. 760 01:16:34,000 --> 01:16:40,000 Herregud! Hur har han det där? 761 01:16:40,000 --> 01:16:44,000 - Hur är det i Moskva? - Där är att göra. Det står kvar. 762 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 Men det är förstås besvärligt än. 763 01:16:47,000 --> 01:16:50,000 - Familjen? - Normalt. 764 01:16:50,000 --> 01:16:53,000 - Sonen? - Växer. 765 01:16:53,000 --> 01:16:59,000 - Hur hamnade ni här? - Två månader i amerikanskt läger. 766 01:16:59,000 --> 01:17:02,000 'Skål för mötet!' 767 01:17:04,000 --> 01:17:09,000 En liten sup brännvin nu med en gurka. Tog ni inte med det? 768 01:17:09,000 --> 01:17:13,000 Samband har jag tagit med till er. 769 01:17:14,000 --> 01:17:19,000 - Vad har de satt er till? - Som mekaniker i garaget. 770 01:17:19,000 --> 01:17:22,000 Utan rätt att lämna Pullach. De litar inte på mig. 771 01:17:22,000 --> 01:17:26,000 Förstås. Alltså blir det mycket sällan, vi träffas. 772 01:17:26,000 --> 01:17:32,000 - Blir det länge så? - Tills de lättar på det. Kom. 773 01:18:22,000 --> 01:18:28,000 - God dag. - God dag. 774 01:18:32,000 --> 01:18:35,000 - 10 minuter före maten. - Tack. 775 01:18:38,000 --> 01:18:44,000 - Aspirin. Inte tabletter utan pulver. - Dos? 776 01:18:44,000 --> 01:18:49,000 - 0,35 grams. - Hur många? - 15 pulver. 777 01:19:01,000 --> 01:19:05,000 - God dag, kapten Kramer. - God dag. 778 01:19:05,000 --> 01:19:09,000 - Kommer ni inte ihåg mig? - Jo. 779 01:19:34,000 --> 01:19:40,000 Käre Serjozja! Tack för ihärdigheten och hängivenheten för saken. 780 01:19:40,000 --> 01:19:45,000 Jag tror, du hade anledning att inte känna mig vid vårt händelsevisa möte. 781 01:19:45,000 --> 01:19:51,000 Nu förstår jag allt. Jag omfamnar dig hårt. -Timerin. 782 01:19:51,000 --> 01:19:54,000 Tack. 783 01:19:54,000 --> 01:19:57,000 - Har ni något att meddela? - Ja. 784 01:19:57,000 --> 01:20:01,000 Kom inte hit mer. Telefonera. 785 01:20:01,000 --> 01:20:07,000 Ni skall träffa henne på olika ställen i staden. 786 01:20:07,000 --> 01:20:10,000 Gott. 787 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 Tack, Günter. 788 01:20:21,000 --> 01:20:25,000 Som jag hatade er då! 789 01:20:28,000 --> 01:20:34,000 - Vill ni meddela något mer? - Nej. Allt är i ordning. 790 01:20:34,000 --> 01:20:39,000 Det är ju en skatt. En riktig skatt. 791 01:20:39,000 --> 01:20:44,000 Gehlens organisation som i handflatan. 792 01:20:44,000 --> 01:20:49,000 Amerikanska förbindelser, namn och karakteristika. Det är inte litet, vad? 793 01:20:49,000 --> 01:20:54,000 Nu är det klart, vad de håller på med för sattyg i Pullach. 794 01:20:54,000 --> 01:20:59,000 Dit har de samlat abwehrmännen. 795 01:20:59,000 --> 01:21:04,000 Mot en sådan som Gehlen är det intressant att arbeta. 796 01:21:04,000 --> 01:21:08,000 Nu har vi också mognat. 797 01:21:08,000 --> 01:21:11,000 Vera! Hämta kaffe till oss. 798 01:21:12,000 --> 01:21:15,000 Han är stark, Krylov. 799 01:21:15,000 --> 01:21:18,000 Nämn honom inte för någon! 800 01:21:18,000 --> 01:21:21,000 Tänk på, att han litar på oss. 801 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 svensk text 10.5.2015 av Erik Jonsson Emil Tusens Kulturpalats 802 01:21:24,000 --> 01:21:30,000 - Jag bad ju om kaffe! - Skall jag ta ut det igen? 803 01:21:31,000 --> 01:21:32,000 svensk text 10.5.2015 av Erik Jonsson Generaldepotens Förströelsedetalj 804 01:21:33,000 --> 01:21:37,000 För Serjozja! 805 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 svensk text 10.5.2015 av Erik Jonsson Generaldepotens Förströelsedetalj 806 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 FÖRSTA DELENS SLUT Svensk text av Erik Jonsson helt utan stöd ifrån Rysslands Kulturministerium 807 01:21:47,000 --> 01:21:50,000 svensk text 10.5.2015 Erik Jonsson rättad 8.7.2020 808 01:21:50,000 --> 01:21:53,000