|
una folla di popolo acclamava non la bont� di Dio era detta, il delirio senza fine aveva preso tutti i cuori. I lamenti sotto voce di pie donne erano presentimento. L'ira stravolgeva e non c'era delicatezza. le mie mani sono nel fango tutte le membra sono scosse da un rumore cupo, appare tra me e me il mondo diviso da voci arroventate. Non sembra vero tutto ci� � un gran dolore sopportare, le mie ginocchia sono ferite, in questa solitudine conosco piano piano si presenta a me la morte. continua l'infinita baraonda assorda, nega ancora le vivacit� sembra apposta preparata per ridurre tutto a niente, hanno ucciso l'indifeso per reiniziare di nuovo il male. Una donna si avvicina e con mano lieve asciuga il sangue dalla fronte, impercettibile rivolta. | the crowd
delirious, acclaimed not the goodness of God but their own madness. The quiet worryings of good women foreshadowed the awful event. Anger trampled delicacy. my hands are muddied. my body is shakened by a dark noise. The world distant. Rough voices nearby. Is it true? My God! My God! Why hath Thou forsaken Me? My knees ache. In this solitude I know all I recognize death. his head is bowed the madness continues, reducing all to nothing. They have killed the good to give birth to evil. A woman timidly approaches, a delicate hand dries his bloody forehead. A victory, imperceptible. |