![]() |
Stabat Mater
( At the Cross her Station Keeping ) |
The secret of the power of this hymn lies in the intensity of feeling
with which the poet identifies himself with his theme, and in the soft,
plaintive melody of its Latin rhythm and rhyme, which cannot be transferred
to any other language.
Because of its vividly epic and lyric character, the hymn has received
multiform musical setting. There are four well-known plainsong settings,
the authentic form being found in the
Vatican Gradual (1908).
There are over sixty translations into English (in whole or in part),
Caswall's being the most extensively used in hymnals.
|
|
|
|
| 01
02 |
At the cross her station keeping
Stood the mournful mother weeping Close to Jesus to the last Through her heart, his sorrow sharing
|
The sorrowful mother was standing
in tears beside the cross on which her Son was hanging. Her soul was full of grief and anguish and sorrow, for the sword of prophecy pierced it. |
| 03
04 |
Oh how sad and sore distressed
Was that mother highly blest Of the sole begotten One Christ above in torment hangs
|
How sad now and
how unhappy at the fate of her only Son was that mother, once called blessed; how the faithful mother grieved and lamented as she saw her glorious son so shamefully treated. |
| 05
06 |
Is there one who would not weep
Whelmed in miseries so deep Christ's dear mother to behold Can the human heart refrain
|
Who is there who would not weep,
were he to see Christ's mother in such great suffering? Or who could help feeling sympathy with the mother, were he to think of her sorrowing with her Son? |
| 07
08 |
Bruised, derided, cursed, defiled
She beheld her tender child All with bloody scourges rent For the sins of his own nation
|
Yet she actually saw Jesus
in agony and broken by the scourging and this because of the sins of her own people. She saw her dear Son all the time he was dying and abandoned until he yielded up his soul. |
| 09
10 |
O thou mother! fount of love!
Touch my spirit from above Make my heart with thine accord Make me feel as thou hast felt
|
Come then, mother from whom
all love springs, make me understand the meaning of your sorrow that I may mourn with you. Make my heart burn with love of Christ, my God, that he may look on me with favor. |
| 11
12 |
Holy mother! pierce me through
In my hear each wound renew Of my Saviour crucified Let me share with thee his pain
|
Holy mother, do this for me.
Pierce my heart once and forever with the wounds of your crucified Son. Let me share with you the pain of your Son's wounds, for he thought it right to bear such suffering for me. |
| 13
14 |
Let me mingle tears with thee
Mourning him who mourned for me All the days that I may live By the cross with thee to stay
|
Grant that my tears of love may mingle
with yours and that, as long as I live, I may feel the pains of my crucified Lord. To stand with you beside the cross and be your companion in grief is my own wish. |
| 15
16 |
Virgin of all virgins blest
Listen to my fond request Let me share thy grief divine Let me to my latest breath
|
Virgin without equal among virgins,
do not now turn down my request; grant that I may mourn with you. Grant that I carry about the dying state of Christ; grant that I be a sharer of his passion; grant that I relive his wounds. |
| 17
18 |
Wounded with his every wound
Steep my soul till it hath swooned In his very blood away Be to me, O Virgin nigh
|
Grant that I be wounded with his wounds;
grant that I drink to my soul's content of the chalice of his cross and blood. Be a defense to me, virgin Mary, on the judgment day, and I will not burn and be consumed in the fires of hell. |
| 19
20 |
Christ, when thou shall call me hence
Be thy mother my defence Be thy cross my victory While my body here decays
|
When it is time, Lord Christ,
for me to leave this world, give me through your mother's, prayers the palm of victory. When my body is dead, grant that my soul be given the glory of paradise. Amen. (Alleluia.) |
|
|
|
|
| 01
02 |
Stabat Mater dolorosa
Juxta crucem lacrymosa Dum pendebat Filius Cujus animam gementem
|
The sorrowful mother was standing
in tears beside the cross on which her Son was hanging. Her soul was full of grief and anguish and sorrow, for the sword of prophecy pierced it. |
| 03
04 |
O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta Mater Unigeniti Quae moerebat et dolebat
|
How sad now and
how unhappy at the fate of her only Son was that mother, once called blessed; how the faithful mother grieved and lamented as she saw her glorious son so shamefully treated. |
| 05
06 |
Quis est homo qui non fleret
Matrem Christi si videret In tanto supplicio? Quis non posset contristari
|
Who is there who would not weep,
were he to see Christ's mother in such great suffering? Or who could help feeling sympathy with the mother, were he to think of her sorrowing with her Son? |
| 07
08 |
Pro peccatis suae gentis
Vidit Jesum in tormentis Et flagellis subditum Vidit suum dulcem Natum
|
Yet she actually saw Jesus
in agony and broken by the scourging and this because of the sins of her own people. She saw her dear Son all the time he was dying and abandoned until he yielded up his soul. |
| 09
10 |
Eia, Mater, fons amoris
Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam Fac, ut ardeat cor meum
|
Come then, mother from whom
all love springs, make me understand the meaning of your sorrow that I may mourn with you. Make my heart burn with love of Christ, my God, that he may look on me with favor. |
| 11
12 |
Sancta Mater, istud agas
Crucifixi fige plagas Cordi meo valide Tui Nati vulnerati
|
Holy mother, do this for me.
Pierce my heart once and forever with the wounds of your crucified Son. Let me share with you the pain of your Son's wounds, for he thought it right to bear such suffering for me. |
| 13
14 |
Fac me tecum pie flere
Crucifixo condolere Donec ego vixero Juxta Crucem tecum stare
|
Grant that my tears of love may mingle
with yours and that, as long as I live, I may feel the pains of my crucified Lord. To stand with you beside the cross and be your companion in grief is my own wish. |
| 15
16 |
Virgo virginum praeclara
Mihi jam non sis amara Fac me tecum plangere Fac ut portem Christi mortem
|
Virgin without equal among virgins,
do not now turn down my request; grant that I may mourn with you. Grant that I carry about the dying state of Christ; grant that I be a sharer of his passion; grant that I relive his wounds. |
| 17
18 |
Fac me plagis vulnerari
Fac me Cruce inebriari Et cruore Filii Flammis ne urar succensus
|
Grant that I be wounded with his wounds;
grant that I drink to my soul's content of the chalice of his cross and blood. Be a defense to me, virgin Mary, on the judgment day, and I will not burn and be consumed in the fires of hell. |
| 19
20 |
Christe, cum sit hinc exire
Da per Matrem me venire Ad palmam victoriae Quando corpus morietur
|
When it is time, Lord Christ,
for me to leave this world, give me through your mother's, prayers the palm of victory. When my body is dead, grant that my soul be given the glory of paradise. Amen. (Alleluia.) |
|
|
|
|
| 01
02 |
At the cross her station keeping
Stood the mournful mother weeping Close to Jesus to the last Through her heart, his sorrow sharing
|
Stabat Mater dolorosa
Juxta crucem lacrymosa Dum pendebat Filius Cujus animam gementem
|
| 03
04 |
Oh how sad and sore distressed
Was that mother highly blest Of the sole begotten One Christ above in torment hangs
|
O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta Mater Unigeniti Quae moerebat et dolebat
|
| 05
06 |
Is there one who would not weep
Whelmed in miseries so deep Christ's dear mother to behold Can the human heart refrain
|
Quis est homo qui non fleret
Matrem Christi si videret In tanto supplicio? Quis non posset contristari
|
| 07
08 |
Bruised, derided, cursed, defiled
She beheld her tender child All with bloody scourges rent Saw him hang in desolation
|
Pro peccatis suae gentis
Vidit Jesum in tormentis Et flagellis subditum Vidit suum dulcem Natum
|
| 09
10 |
O thou mother! fount of love!
Touch my spirit from above Make my heart with thine accord Make me feel as thou hast felt
|
Eia, Mater, fons amoris
Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam Fac, ut ardeat cor meum
|
| 11
12 |
Holy mother! pierce me through
In my hear each wound renew Of my Saviour crucified Let me share with thee his pain
|
Sancta Mater, istud agas
Crucifixi fige plagas Cordi meo valide Tui Nati vulnerati
|
| 13
14 |
Let me mingle tears with thee
Mourning him who mourned for me All the days that I may live By the cross with thee to stay
|
Fac me tecum pie flere
Crucifixo condolere Donec ego vixero Juxta Crucem tecum stare
|
| 15
16 |
Virgin of all virgins blest
Listen to my fond request Let me share thy grief divine Let me to my latest breath
|
Virgo virginum praeclara
Mihi jam non sis amara Fac me tecum plangere Fac ut portem Christi mortem
|
| 17
18 |
Wounded with his every wound
Steep my soul till it hath swooned In his very blood away Be to me, O Virgin nigh
|
Fac me plagis vulnerari
Fac me Cruce inebriari Et cruore Filii Flammis ne urar succensus
|
| 19
20 |
Christ, when thou shall call me hence
Be thy mother my defence Be thy cross my victory While my body here decays
|
Christe, cum sit hinc exire
Da per Matrem me venire Ad palmam victoriae Quando corpus morietur
|