(1) Khamira/Khamara [Xa' Mim Ra] - To cover over, conceal, veil, hide, ferment. Wine or grape-wine: what intoxicates, of the expressed juice of grapes: any intoxicating thing, that clouds or obscures, (literally covers), the intellect. Odor, an odor which has infected a person. [P. 807-810. Lanes; P. 165-66 QD]

?????? khumur - Coverings [24:31]

????? khamar - Intoxicant [2:219; 5:90; 91; 12:36, 41; 47:15]

(2)
Hajaba [Ha Jim Ba] - To cover, veil, hinder anyone from access, shut out. Prevent, hinder, debar, preclude, protect, intervene. Door-keeper, or chamberlain [so-called because he prevents a person from entering]. [P. 515-15. Lanes; P. 113. QD]

???? hijab - Veil/Barrier [7:46; 17:45; 19:17; 33:53; 38:32; 41:5; 42:51] - He, or it, veiled, concealed, hid, covered, or protected, him, or it.

???????? mahjooboon - Veiled/Shut out [83:15]

(3)
Waha [Waw Ha Ya'] - To indicate, reveal, suggest, point out, put a thing into [the mind], inspire, speak secretly, hasten, make sign, suggest with speed, write, say something in a whisper tone so that only the hearer hears it clearly but not the person standing close by. [P. 604. QD]

???? yoohee/yooha - Suggests, whispers [6:50, 112; 7:203; 8:12; 10:15, 109; 11:12; 18:110; 20:13, 38; 21:108; 33:2; 34:50; 38:70; 41:6; 42:3; 46:9; 53:4]

?????? yoohoona - They inspire [6:121]

??? wahyun - inspiration [53:4]

????? noohee - We reveal/inspire [3:44; 12:102]

?????? awhayna - We sent [4:163 (3x); 7:117, 160; 10:2, 87; 12:3, 15; 13:30; 16:123; 17:73, 86; 20:38, 77; 21:73; 26:52; 28:7; 35:31; 42:7, 13, 52]

????? oohiya - Was revealed/inspired [6:19; 11:36; 16:68; 41:12]

???? awha/oohiya - [6:93, 106, 145; 17:39; 18:27; 20:48; 29:45; 39:65; 43:43; 53:10; 72:1; 99:5]

?????? wahy - [11:37; 23:27]

?????? noohee - We reveal/inspire [11:49]

(4)
Sala [Sad Lam Waw] - To hurt in the small of the back, have the center of the back bent in. [P. 1720-21. Lanes; P. 320. QD]

??? salla - He prayed [75:31; 96:10]

?????? alssalat - Prayer, supplication, worship, mosque [2:3, 43, 45, 83, 110, 153, 177, 238, 277; 4:43, 77, 101, 102, 103 (3x), 142, 162; 5:6, 12, 55, 58, 91, 106; 6:72; 7:170; 8:3; 9:5, 11, 18, 54, 71; 10:87; 11:114; 13:22; 14:31, 37, 40; 17:78; 19:59; 20:14; 21:73; 22:35, 41, 78; 24:37, 41, 56, 58 (2x); 27:3; 29:45 (2x); 30:31; 31:4, 17; 33:33; 35:18, 29; 42:38; 58:13; 62:9, 10; 73:20; 98:5]

????? salawatun - Blessings, prayers, synagogues [2:157; 9:99; 22:40, 23:9]

????? yasiloona/yusalloona - They send their blessings [4:90; 13:21; 28:35; 33:56]

????? yasiloo/yusalloo - They have not prayed [4:102; 11:81]

??????? yusalloo - They should pray [4:102]

?????? salati - Their prayers [6:92; 8:35; 23:2; 70:23; 70:34; 107:5]

????? salatee - My prayer [6:162]

??? wasalli - and thou pray [9:103]

????? salata - Your prayers [9:103]

?????? asalatu - Your prayer [11:87]

?????? bisalati - Your prayer [17:110]

??????? alssalati - Prayer [19:31, 55; 20:132]

??????? almusalleena - Those who pray [70:22; 74:43]

??????? musalleena - Those who pray [107:4]

(5)
Qalaba [Qaf Lam Ba'] - To turn, return, turn a thing upside down, change, change direction, turn it about to it's face and back, turn inside out, change condition. [P.2552-55. Lanes; P. 464-65. QD]

quloob - Hearts [2:7, 10, 74, 88, 93, 118, 225; 3:7, 8, 103, 126, 151, 154, 156, 167; 4:63, 155; 5:13, 41 (2x), 52, 113; 6:25, 43, 46; 7:100, 101, 179; 8:2, 10, 11, 12, 49, 63 (2x), 70; 9:8, 15, 45, 60, 64, 77, 87, 93, 110 (2x), 117, 125, 127; 10:74, 88; 13:28 (2x); 15:12; 16:22, 108; 17:46; 18:14, 57; 21:3; 22:32, 35, 46 (2x), 53 (2x), 54; 23:60, 63; 24:47, 50; 26:200; 30:59; 33:5, 10, 12, 26, 51, 53 (2x), 60; 34:23; 39:22, 23, 45; 40:18; 41:5; 47:16, 20, 24, 29; 48:4, 11, 12, 18, 26; 49:3, 7, 14; 57:16 (2x), 27; 58:22; 59:2, 10, 14; 61:5; 63:3; 66:4; 74:31; 79:8; 83:14]

???? nuqallibu - We shall confound, turn over [6:110*; 18:18]

?????? munqalaban - Resort, exchange [18:36]

???????? inqalaboo - They returned [3:174, 7:119; 12:62; 83:31 (2x)]

??????? munqaliboona - Those who will be returning [7:125; 26:50; 43:14]

???????? yanqaliboo - They may return [3:127]

??????? inqalabtum - You turned around, went back [3:144; 9:95]

????? inqalaba - Turned around [22:11]

???????? tanqaliboo - You may return [3:149; 5:21]

????? qalbayn [Dual] - 2 hearts [33:4]

???? qalbika - Your heart [2:97; 26:194; 42:24]

????? yanqalib - He will return [2:143; 3:144; 48:12; 67:4; 84:9]

???? taqallubu/a - Turning, going to and fro, moving [2:144; 3:196; 16:46; 26:219; 33:66; 40:4]

???? qalb/u - His heart [2:204, 283; 8:24; 16:106; 18:28; 26:89; 33:32; 37:84; 45:23; 50:33; 64:11]

????? qallaboo - They turned upside down, had been meditating plots to upset (your plans) [9:48]

???? yuqallibu - He sets the cycle of [18:42; 24:44]

????? tataqallabu - Will be turned over [24:37]

??????? yanqaliboona - They would return [26:227]

??? qalabin - Heart [26:227]

?????? tuqlaboona - You will be turned back [29:21]

??? qalb - Heart [40:35; 50:37]

(6)
Naha [Nun Alif Ha'] - To lement, wail, coo (dove). [P. 582. QD]

????? noohan - [3:33; 6:84; 21:76]

??? noohin - [4:163; 7:69; 9:70; 10:71; 11:32, 36, 42, 45, 46, 48, 89; 14:9; 17:3, 17; 19:58; 22:42; 25:37; 26:105, 106, 116; 33:7; 37:75, 79; 38:12; 40:5, 31; 50:12; 51:46; 53:52; 54:9; 66:10; 71:21, 26]

???? noohan - [7:59; 11:25; 23:23; 29:14; 42:13; 57:26; 71:1]

(7)
Qara [Qaf Ra' Ya'] - To entertain a guest, collect, explore. [P. 453-54. QD]

?????? alquroon/qarnin/an - The generations [6:6 (2x); 10:13; 11:116; 17:17; 19:74, 98; 20:51, 128; 23:31, 42; 25:38; 28:43, 45, 78; 32:26; 36:31; 38:3;  46:17; 50:36]

?????? alqaryat/in - The township, city, town [2:58, 259; 4:75; 6:123; 7:4, 82, 88, 94, 161, 163; 10:98; 12:82; 15:4; 16:112; 17:16, 58; 18:77; 21:6, 11, 74, 95; 22:45, 48; 25:40, 51; 26:208; 27:34, 56; 28:58; 29:31, 34; 34:34; 36:13; 43:23; 47:13 (2x); 65:8]

????? alqura - The towns [6:92, 131; 7:96, 97, 98, 101; 11:100, 102, 117; 12:109; 18:59; 28:59 (2x); 34:18; 42:7; 43:31; 46:27; 59:7]

(8)
Bana [Ba Alif Nun] - To be distinct and seperate, far away, remote from, divorced (women), clear, obvious, appear, explain. [P. 70-71. QD]

??? bayna[particle] - Before, between [2:66, 68, 97, 102, 113, 136, 164, 182, 188, 213 (2x), 224, 232, 237, 255, 282 (2x), 285; 3:3, 19, 23, 30 (2x), 50, 55, 64 (2x), 84, 103, 140; 4:23, 29, 35 (2x), 58, 65, 73 (2x), 90, 92, 105, 114, 128, 129, 141, 143, 150 (2x), 152; 5:14, 17, 18, 25, 42, 46 (2x), 48 (2x), 49, 64, 91, 106; 6:19, 53, 58, 92, 94; 7:17, 44, 57, 87, 89; 8:1, 24, 63 (3x), 72; 9:107; 10:19, 28, 29 (2x), 37, 45, 47, 54, 93; 11:43, 110; 12:111; 13:11, 43; 15:85; 16:66, 92, 94, 124; 17:53, 96, 110; 18:15, 19, 21, 32, 52, 61, 93, 94, 95, 96; 19:37, 64, 65; 20:6, 58, 62, 94, 103, 110; 21:16, 28, 93; 22:69, 76; 24:63; 25:38, 48, 53, 59, 67; 26:24, 28; 27:61, 63; 29:25, 52; 30:8, 21; 32:4; 34:9, 12, 19, 26, 31, 46; 35:31; 36:9, 45; 37:5; 38:8, 10, 22, 26, 27, 66; 39:46; 40:48; 41:5, 14, 25, 34, 42; 42:15 (4x); 43:85; 44:7, 38; 46:3, 8, 21, 30; 49:1, 9 (2x), 10; 50:38; 54:25; 55:20, 44; 56:60; 57:12, 20; 58:12, 13; 59:7; 60:3, 4 (2x), 7, 10, 12; 61:6; 65:6; 66:8; 72:27; 78:37; 86:7]

???? yubayyin - He expounds [2:68, 69, 70, 187, 219, 242, 266; 3:103; 4:176; 5:15, 19, 89; 9:115; 24:58, 59, 61; 43:52]

??????? albayyinat - The clear evidences [2:87, 159, 209, 213, 253 (2x); 3:86, 105; 4:153; 20:72; 40:66]

????? bayyinatun/in [same as above without the article] - Clear evidences [2:99, 185; 3:97; 10:15; 17:101; 19:73; 22:16, 72; 24:1; 28:36; 29:49; 34:43; 45:17, 25; 46:7; 57:9; 58:5]

???? tabayyana - It became clear [2:109, 256, 259; 4:115; 8:6; 9:113, 114; 29:38; 47:25, 32]

???? bayyanna - We have expounded [2:118; 3:118; 57:17]

?????? bayyanoo - They expounded [2:160]

???? mubeenun/in - Clear, open to see, self expressive, severing [2:168, 208; 3:164; 4:20, 50, 91, 101, 112, 119, 144, 153, 174; 5:15, 110; 6:7, 59, 74, 142; 7:22, 60, 107, 184; 10:2, 61, 76; 11:6, 7, 25, 96; 12:5, 8, 30; 14:10; 15:1, 18, 79; 16:4, 103; 17:53; 19:38; 21:54; 22:49; 23:45; 24:12; 26:30, 32, 97, 115, 195; 27:1, 13, 21, 75; 28:15, 18, 85; 29:50; 31:11; 33:36, 58; 34:3, 24, 43; 36:12, 24, 47, 60, 69, 77; 37:15, 113, 156; 38:70; 39:22; 40:23; 43:15, 18, 29, 40, 62; 44:10, 13, 19, 33, 46:7, 9, 32; 48:1; 51:38, 50, 51; 52:38; 61:6; 62:2; 67:26, 29; 71:2]

????? tabayyana - It became clear [2:187; 9:43; 41:53]

???? bayyinatin/un - Evidence [2:211; 6:57, 157; 7:73, 85; 8:42 (2x); 11:17, 28, 63, 88; 20:133; 29:35; 35:40; 47:14]

????? yubayyinu/a - He expounds [2:221, 230; 4:26; 14:4; 16:39; 24:18]

????? mubayyinatin[P] - Manifest, illuminating [4:19; 33:30; 65:1]

(9)
Naba'a [Nun Ba' Alif] - To be high, lofty. To aquaint, inform, utter in a low voice, cry, bark. To come/go forth, to assault. Information; a piece of information; intellegence; an announcement; news; tidings; a piece of news; an account; a narrative, or narration; a story; or what is related from another or others. An announcement of great utility, from which results either knowledge or a predominance of opinion, and true. An eminence or pretuberance.[P. 2752-53. Lanes; P. 549-50. QD]

??????? alnnabiyyeen - The prophets [2:61, 177, 213; 3:21, 80, 81; 4:69, 163; 17:55; 19:58; 33:7, 40]

????? alnnabiyy - The prophet [3:68; 7:158, 159, 8:64, 65, 70; 9:61, 73, 117; 33:1, 6, 13, 28, 30, 32, 38, 45, 50, 53 (2x), 56, 59; 49:2; 60:12; 65:1; 66:1, 3, 8, 9]

??????? alnnabiyyoon - The prophets [2:136; 3:84; 5:44]

???? nabiyyin - A prophet [2:246; 3:161; 8:67]

????? nabiyy - Prophet [2:247, 248; 3:39, 146; 6:112; 7:94; 9:113; 19:30, 41, 49, 51, 53, 54, 56; 22:52; 25:31; 33:50;  37:112; 43:6, 7]

??????? waalnnubuwwat - And the prophethood, lofty position, status, the office of function of an informer/prophet [3:79; 6:89; 29:27; 45:16; 57:26]

???????? al-anbiyaa - The prophets [2:91; 3:112, 181; 4:155; 5:20]

?????? yunabbi - Informs/declares [5:14; 6:159; 58:7]

?????? nabbi - Inform, declare [5:60; 12:45; 26:221]

????? nabbaa - Declared, informed [9:94]

???? naba - Information, news [3:44; 5:27; 6:5, 6:34, 67; 7:101, 175; 9:70; 10:71; 11:49, 100, 120; 12:102; 14:9; 18:13; 20:99; 26:6, 69; 27:22; 28:3, 66; 33:20; 38:21, 67, 88; 49:6; 54:4; 64:5; 78:2]

nabba'a vb. (II) - to tell

perf. act. [9:94; 12:37; 66:3]

impf. act. [3:15, 49; 5:14, 48, 60, 105; 6:60, 108, 159, 164; 9:64, 94, 105; 10:18, 23; 12:15, 45; 13:33; 18:78, 103; 22:72; 24:64; 26:221; 29:8; 31:15, 23; 34:7; 35:14; 39:7; 41:50,;58:6, 7; 62:8]

impv. [6:143; 12:36; 15:49, 51; 54:28]

impf. pass. [53:36; 64:7; 75:13]

anba'a vb. (IV) - to tell

perf. act. [2:33; 66:3]

impv. [2:31, 33]

istanba'a vb. (X) - to ask or be told

impf. act. [10:53]

(10)
Badana [Ba' Dal Nun] - To be corpulent, big, big-bodied, bulky, fat, abounding in flesh, grow big. To become aged or weak. The body without the head, arms, and legs, or [generally] the body [together with it's members].  [P. 168-169. Lanes; P. 45. QD]

????? badan - Body [10:92]

?????? Waalbudna - And the sleeveless corselet, family lineage, animal sacrifice [22:36]

(11)
Fa'ada [Fa Alif Dal] - To hurt in the heart, be affected with heart disease, be struck in the heart. Motion, putting in motion When said of fuel; It burned, burned up, burned brightly or fiercely, blazed, or flamed: and so when said of the heart; It became excited with ardour, or eagerness. [P. 2323-24. Lanes; P. 414. QD]

???? fu'ad - Heart, mind, soul [11:120; 17:36; 25:32; 28:10; 53:11]

(12)
Sadara [Sad Dal Ra'] - To return from, come back, proceed, issue or emanate from, go forward, advance or promote, come to pass, happen, emanate from, strike on the chest/breast, commence. Anything that fronts, or faces one; hence breast, chest or bosom [often meaning his mind]. The fore part of anything. Going, or turning back and away. [P. 1660-63. Lanes; P. 309. QD]

???? sudoor - Bossom, chest, breast, mind, heart, higher point, prominent place [3:29, 118, 119, 154 (2x); 4:90; 5:7; 7:43; 8:43; 9:14; 10:57; 11:5 (2x); 15:47; 17:51; 22:46; 27:74; 28:69; 29:10, 49; 31:23; 35:38; 39:7; 40:19, 56, 80; 42:24; 57:6; 59:9, 13; 64:4; 67:13; 100:10; 114:5]

???? sadra - Heart, breast [6:125 (2x); 7:2; 11:12; 15:97; 16:106; 20:25; 26:13; 39:22; 94:1]

???? yusdira - They depart, drive away [28:23; 99:6]

(13)
Tariba [Ta Ra' Ba'] - To have much earth, be full of earth, have dust in the hands, be destitute, defiled or soiled. To be an equal, a match, a fellow, or peer. [P. 300-01. Lanes; P. 74. QD]

???? turab - Dust, earth [2:264; 3:59; 13:5; 16:59; 18:37; 22:5; 23:35, 82; 27:67; 30:20; 35:11; 37:16, 53; 40:67; 50:3; 56:47; 78:40]

????? atrab - Girls of matching age, match, peer, one having similar tastes, habits, views, etc [38:52; 56:37; 78:33]

???????? tara-ib - Breast bone, ribs [86:7]

????? matraba - Reducing to dust, poverty, misery, destitution [90:16]

(14)
Janaba [Jim Nun Ba] - To turn or put aside, cause to turn from or avoid, send any one way, discard, lead by side, shun, keep away, restrain. [P.102-3. QD]

????? junoob - Sides, sides of a person body, regions, flanks [3:191; 32:16]

??????? tajtaniboo - You avoid [4:31]

(15)
Sabita/Sabota [Sin Ba' Ta] - To be lank (hair), loose, have branches. To become extended or stretched [he fell on the ground, and became extended or stretched, in consequence of being beaten, or from disease], upon the ground, in consequence of being beaten. Particularly distinguished, and choiciest of children. A man, one of the fathers of tribes, tree having many branches [where the father signifies the tree and his children the branches]. [P. 1294-95 Lanes; P. 245 QD]

????  asbat - Tree having many branches, grandson, tribe. [2:136, 140; 3:84; 4:163; 7:160]

(16)
Waqaya [Wa Qaf Ya] - To protect, save, preserve, ward off, guard against evil and calamity, be secure, take as a shield, regard the duty. [P. 618-19 QD]

(17)
Sahara [Sin Ha Ra] - To turn it/him from his course, way, or manner of being. The turning of a thing from its proper manner of being to another. Lanes says that "He (an enchanter) apparently turned the thing from its proper manner of being, making what was false to appear in the form of the true, or real; causing the thing to be imagined different from what it really was." To decieve, delude, beguile, or outwit. The producing what is false in the form of truth. Embellishment by falsification and deceit. A kind of enchantment, or fascination which captivates the eye and the like. Skillful eloquence [something which is praiseworthy]. Early in the morning, or the first part of day (the time of), a little before daybreak, or the false dawn. Whiteness overspreading blackness. Food marred or spoilt. Having little milk, or large in her udder but having little milk. To guild, fascinate, bewitch, wheedle, turn anyone from, enchant, practice sorcery, goax, deprive of understanding. [P. 250-52 QD; P. 1316-18 Lanes]

(18)
Khaniza [Xa Nun Ra] - To stink [said of flesh meat], be evil and bad, be proud. It [fleshmeat/date/or walnut] became stinking, or altered in odour, or maggoty and stinking. Pride or self-magnification [because it changes one from the right state]. [P. 815-16 Lanes; P. 166 QD]

Khinzir - Swine
Khanazir- Swines

(18)
Zana [Zay Ya Nun] - To adorn, deck. Adorn, grace, honor [said of an action, quality, or saying]. Embellished, dressed, or trimmed it [relating to language]. Adorned [ex. The earth, or land, became adorned with or by it's herbage], ornarmented, decorated, decked, bedecked, garnished, embellished, beautified, or graced him/it. Of language it is said: "It was embellished, dressed up, or trimmed". Of action it is said: "It was embellished, dressed up"; i.e. commended to a person by another man. A grace, a beauty, a comely quality, a physical/intellectual adornment, an honour or a credit, and anything that is the pride or glory of a person or a thing. A thing that does not disgrace or render unseemly a wise man in any of his states or conditions, either in the present world or in that which is to come. It [states] are of three kinds: Mental: Such as knowledge/science and good tenents. Bodily: Strength, tallness of stature, beauty of aspect. Extrinsic: Wealth, rank or station, dignity. [P. 1279-80 Lanes; P. 241 QD]

In ayat 16:8 animals such as mules are described as zeenat or a grace for people to have to ride upon.
Hosted by www.Geocities.ws

1