|
No
sólo Grissom las dice... Sara no se queda atrás...
Aquí
una retrospectiva de sus mejores frases...
Sobre
sí misma
-
In
high School, I was a science Nerd...
(
Y sale muy ufanamente!!!)
-
I have a problem with authority, I choose men who are
emotionally unavailable, I'm self- destructive, all of the above ( Yo creo que
si dice más, el mundo se cae!!!)
-
You think you know people ( Eso saca por ser tan confiada!!!)
-
Danger,
Will Robinson.
(
Demasiadas similitudes!!!)
-
I
chase rabbits. And ... I read crime books.
And
I listen to the scanner, (que buenas ocupaciones tiene la niña!!!)
-
I've
always wanted to go there. What was it like?
(y
no habla de un parque de diversiones, sino de una granja de cadáveres!!!)
-
My P.E.A.P. Counselor
suggested that it would be a good idea for me to
talk to my supervisor and that's you, Grissom, so ... I never told you about my
family. I never told anyone about my family, why would I ...
(si se lo estuviese diciendo a Grissom, quizá ni fuera buena... pero hablaba con
un espejo!!!)
A
Grissom
Con
rabia
-
I
wish I was like You Grissom, I wish I didn´t feel anything.
(Para
que duela más!!!)
-
You
know, by the time you figure it out, you really could be too late.
(Y
Grissom se queda… parado, ‘enga, que hombre se ha buxcado Sara!!!)
-
You
tell me to get a life and then I get one, and then you expect me to be there at
a moment's notice. It's ... um ... confusing.
(En términos
generales, o me dices que te importo de la manera que yo quiero, o me voy a los
viñedos con Hank!!!)
-
I don't have a death
wish, and I'm not a drunk, in case you were worried. (Eso
para alejar los malos pensamientos de Grissom y por supuesto, los chismes de
Warrick!!!)
-
Let's just say that ... I
sometimes ... I look for validation in inappropriate
places. ( Y el otro se le hace el desentendido)
Con
nervios
-
Let’s
have dinner; let’s see what happens.
(Y
si no se le murieron las lombrices cuando casi le explota el lab de Greg en la
cara, se le murieron cuando dijo esto!!!)
-
I
wanted to make sure, rather, that anything happened or didn’t happen between
us won’t be a factor. (Esta,
desde mi parecer, es la clásica más clásica de Sara... no pudo decir algo
peor!!!)
-
I´m
always over- talking around you.
(Que
tal si fuera más comunicativa la niña...!!!)
-
Look, I know our
relationship has
been complicated. It's probably my fault. It's probably definitely my fault.
(eso, eso, para que el señor Grissom pueda salirse por la tangente como
siempre!!!)
Con…
doble intención?
-
You
want to sleep with me?
(
Y Grissom casi se atraganta!!!)
-
Since
when are you interested in beauty?
(
La respuesta de Grissom también dio de que hablar!!!)
-
You're
avoiding the question. "Enhances
sexual experience. Increases euphoria."
Cite
your source.
(Cuidado
Sara, quien viene por lana, sale trasquilado!!!)
-
Why do you think I moved
to Vegas? ( A ver si él le decía... yo también siento lo
mismo... pero se ha quedado con las ganas!!!)
-
Want to ask me if I'm
drunk? (será para ver si se hacen un duo en su
departamento?!!!)
Declaraciones...
comprometedoras
-
Grissom,
I got crabs ( no se
pierdan la cara de Grissom, luego de escuchar esto!!!)
-
Delta
airlines, flight 1109 Boston – Miami, March ‘93, Ken Fuller, hazel eyes,
organic chem. lab, TA MBOC overrated, in every aspect.
(
Y aquí va la siguiente cara de Grissom... esta chica lo pone en unos apuros!!!)
-
I
like his movies… Some of them are good.
(Mejor
calladita porque si sigue hablando... la sigue...!!!)
-
Yeah.
I write everything down in shorthand. You couldn't read it.
(Hablando
de
Speed
freaks
fuera de promedio... ni para negarlo!!!)
-
What
if it is real, and we've uncovered it?
(Tranquila,
Sara Mulder, la teoría de conspiración no es de este show!!!)
-
Entomology
text
book,
that
Grissom
gave
me
last
Christmas
( Cuidado con decir mucho, o todo lo que haga o diga puede y será usado en su
contra!!!)
-
Actually,
I have a couple beers for breakfast, when I
can not shift (madre… eso
va en serio!!!)
-
I'm
a slow sucker (si a alguien le interesa, claro que esa fue una directa
para Nick!!!)
-
I choose men who are emotionally unavailable (Y con todo
movimiento de brazos para decir quien era el directamente implicado en los
sentimientos de la niña!!!)
Mentiras
piadosas
-
Chalk… from plaster ( eso es válido
si quieres acariciar a tu jefe!!!)
-
No.
Of course not. I'm a scientist.
I
just ... (descaradamente
hablando de combustión espontánea y luego dice que ella es científica, ya, le
creímos...!!!)
-
Hank is not my boyfriend (Me negarás 3 veces antes de que cante el
gallo!!!)
-
He
was just, uh, being polite and, um, it's not a relationship. We go to movies ...
(cero
y van dos…!!!)
-
I
collect evidence without emotion.
(negada
indirecta, pero al fin negada…!!!)
Nadie
te lo ha pedido...
-
Which
I do all the time. It's a free workout, and you don't have to sign up.
(y
qué si vas sin pagar al gimnasio… a quién le importa, bueno, a menos que
seamos administradores de uno!!!)
-
It's okay, babe (y la gracia
para todo el mundo excepto para Hank “the babe”)
-
"And
the EMT of the year award goes to ..."
(
eso, que Hank se sienta más rata de lo que es!!!)
Celos,
malditos celos...
Apreciaciones
directas sobre el caso
El huracán Sidle (no la enfades, porque puedes salir
perjudicado)
-
Yeah, I probably do, and
you let your sexuality cloud your judgment about
men, and I'm gonna go over your head. ( Y con todo y la
estatura por encima de Catherine se lo dijo abiertamente... adoro a esta
chica!!!)
-
The only reason this is
your lab is because Grissom doesn't kiss ass.
You couldn't hack it in the field, so you fail your way up, you break up our
team, and now you just hang out in the hallways waiting for one of us to
screw up. (Aunque Ecklie le dio una
sanción por decirle la verdad... yo le daría un premio!!!)
Sé
que se me escapan muxas...
Pero
recibo ayuda... estaría gustosa de crecer esta sección.
Si
tienen alguna Sidle Classic que encaje en una de estas categorías, o tienen una
nueva categoría que anexar.
Envíenmela
a
o
[email protected]
Volver
|