Used
in inscriptions: ARI
(Grayson) 7,8,10,13,16,19
Adad-nirari,
holy prince, acceptable by the gods, lord, governor of the gods, founder of cult
centres, defeater of the heroic – the army of the Kassites, Qutu, Lullumu and
Šubaru – scatterer of all enemies above and below , trampler of their lands
from Lubdu and the land Rapiqu to Eluhat, conqueror of the cities Taidu, Šuru,
Kahat, Amasaku, Hurra, Shuduhu, Nabula, Washshukanni and Irridu, the entirety of
Kašiyari to Eluhat, the fortress of the city Sudu, the fortress of Harran to
Carchemish which is on the bank of the Euphrates, capturer of all people,
extender of borders and boundaries, the king at whose feet the gods An, Assur,
Shamash, Adad and Ishtar made all rulers and princes bow down, exalted priest of
the god Enlil.
Son of
Arik-den-ili, governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur, conqueror
of the land of the Turukku and the land Nigimhu to its entire extent as well as
all rulers of the mountains and hills of the extensive district of the Qutu,
conqueror of the land Kudmuhu and its entire allies, the hordes of Ahlamu, Sutu,
Yauru, together with their lands, extender of borders and boundaries;
Grandson
of Enlil-nirari, also vice-regent of the god Assur, who defeated the army of the
Kassites and overcame every one of his enemies, extender of borders and
boundaries;
Offspring
of Assur-uballit, strong king, whose priesthood was outstanding in awesome Ekur
and the well-being of his sovereignty was established as faraway as the
mountains, subduer of the land Musru, disperser of the hordes of the extensive
land of the Šubaru, extender of borders and boundaries:
Used in inscriptions:
ARI (Grayson) 3,7,8,10,13,16,19
He
who erases my inscribed name and writes his (own) name or discards my steles,
hands them over for destruction, consigns them to oblivion, covers them with
dirt, burns them with fire, throws them into the water, puts them into a Taboo
house where there is no visibility, or because of these curses, he incites a
stranger, a foreigner, a malignant enemy, a man who speaks another language or
anyone else to do any of these things, or conceives of and does anything
injurious:
May the
god Assur, the exalted god, dweller of Ehursagkurkurra, the gods An, Enlil, Ea
and Ninmah, the great gods, the Igigu of heaven, the Anunnaku of the underworld.
Etc…
Property
of the palace of Adad-nirari, king of the universe, son of Arik-den-ili, king of
Assyria, son of Enlil-nirari, also king of Assyria.
Adad-nirari,
king of the universe, strong king, king of Assyria, son of Arik-den-ili, king of
Assyria, son of Enlil-nirari, also king of Assyria.
When
Shattuara, king of the land Hanigalbat. rebelled against me and committed
hostilities; by the command of Assur, my lord and ally, and (by the command) of
the great gods who decide in my favour, I seized him and brought him to my city
Assur. I made him take an oath and then allowed him to return to his land.
Annually, as long as he lived, I regularly received his tribute within my city,
Assur.
After
his death, Wasashatta, his son, revolted , rebelled against me, and committed
hostilities. He went to the land Hatti for aid. The Hittites took his bribes but
did not render him assistance. With the strong weapons of the god Assur, my
lord; with the support of the gods An, Enlil and Ea, Sin, Shamash, Adad, Ishtar
and Nergal, most powerful among the gods, the awesome gods, my lords; I captured
by conquest the city Taidu, his royal city, the cities Amasaku, Kahat, Šuru,
Nabula, Hurra, Šuduhu and Washshukanu. I took and brought to my city, Assur,
the possessions of those cities, the accumulated wealth of his fathers and the
treasures of his palace. I conquered, burnt and destroyed the city and sowed
kudimmus over it. The great gods gave me to rule from the city Taidu to the city
Irridu, the city Eluhat and Mount Kašiyari in its entirety, the fortress of the
city Sudu, the fortress of the city Harranu, to the bank of the Euphrates. As
for the remainder of his people, I imposed upon them hoe, spade and basket. But
as for him, I took out from the city Irridu his wife of the palace, his sons,
his daughters and his people. Bound I brought them and his possessions to my
city, Assur. I conquered, burnt and destroyed the city Irridu and the cities
within the district of the city Irridu.
When
I saw the deserted and uncultivated areas of the city Ta[idu]…I delineated its
territory and therein founded a palace. I built it from top to bottom and
deposited my steles.
In
the future may a later prince restore it. May he restore my inscribed name to
its place. Them Assur will listen to his prayers.
Undated
Source: Grayson, ARI I, 60. Comment: This undated
inscription is the only inscription which refers specifically to Shattuara and
Wasashatta. The conquest of Hanigalbat cities is however mentioned in the Standard
Introduction, which occurs in dated inscriptions.
At that time the ... of the city Taidu had become dilapidated and I removed its debris. I restored it. I rebuilt it from top to bottom and deposited my steles.
In the future may a later prince when that structure becomes old and dilapidated restore it. May he restore my inscrinbed name to its place. Then [Assur] will listen to its prayers. (as for) the one who [alters] my inscription and my name: May the [goddess] Ishtar, my mistress, bring about the defeat of [his land]. May he not stand firm before [his enemy]. May the god Adad [strike] his land [with] terrible [lightning and inflict] his land with want.
Undated
see #3.
Undated
see #3.
Undated
At that
time the Step Gate of the temple of the god Assur, my lord, which is opposite
the Gate of the Oath of the God of the Land and the Gate of the Judges and which
was built (some time) ago, had become dilapidated, decrepit an shaky. I cleared
that site down to the bottom of the foundation pit. I built the new structure
with limestone and mortar from the city Ubase. I restored it and deposited my
stele. In the future may a later
prince, when that site becomes old and dilapidated, repair it. May he restore my
steles and my inscribed name to their places. Then the god Assur will listen to
his prayers.
Month of Muhur-ilani, day
20, eponym Šulmanu-qarrad.
The
quay wall which faces the River from the edge of the upper city at the Ea-šarru
Gate, to the edge of the lower city. At the Tigris Gate; which through the
(action of ) the water had become dilapidated and the flood had eroded away its
limestone and baked brick; I refaced that quay wall with asphalt and baked brick
and made it the thickness of 4 and ˝ bricks. I refaced the back of it with
limestone and mortar from the city Ubase and deposited my steles.
In
the future may a later prince, when that quay wall becomes old and dilapidated,
repair it. May he restore my inscribed name to its place. Then the god Assur
will listen to his prayers.
Month of Sibbu, day …,
eponym Ili-tarissina (Andarisina).
Adad-nirari,
king of the universe, strong king, king of Assyria, son of Arik-den-ili, king of
Assyria, son of Enlil-nirari, also king of Assyria.
The
quay wall, which faces the River from the edge of the upper city at the Ea-šarru
Gate, to the edge of the lower city. At the Tigris Gate; which through the
(action of) the water had become dilapidated and the flood had eroded away its
limestone and baked brick; I refaced that quay wall with asphalt and baked brick
and made it the thickness of 4 and ˝ bricks. I refaced the back of it with
limestone and asphalt mortar.
In the future may a later prince, when that quay wall becomes
dilapidated and eroded by flood, restore it and reface it. May he restore my
steles and my clay inscriptions to their places. Then the gods Assur and Adad
will listen to his prayers.
As
for the one who alters my steles and my name: may the god Assur, my lord,
overthrow his sovereignty. May the god Adad, my lord, strike his land with
terrible lightning and inflict his land with want. May he kill him, his people
and his seed. May he not stand firm before his enemy and may he make his land
look like ruin hills (created by) the deluge.
Month of
Belat-ekallim, day 13, eponym Assur-ereš.
Comment: Not
standard introduction or curse.
At
that time the wall of New City, which faces the River, which is opposite the
tisaru, which Puzur-Assur, my forefather, a king who preceded me, had previously
built, it was 2 ˝ bricks thick and 30 layers of brick high – had become
dilapidated and was in ruin and eroded by flood: I cleared its face down to the
foundation pit. I made it the thickness of 10 bricks (which were made) in my
large brick mould. I laid its foundations on solid bedrock. I rebuilt (it) from
top to bottom. I refaced with limestone, baked brick and asphalt and deposited
my steles.
In the future may a later prince, when that wall becomes old
and dilapidated or eroded by flood, restore it. May he restore my steles and my
inscribed name to their places. Then the god Assur will listen to his prayers.
Month of Muhur-ilani, day 1, eponym Ana-assur-qalla, officer of
the palace.
At
that time the great wall of New City, which was erected on a mound facing the
[open country]; which stretches from the great wall of Inner City to all of [New
City] as far as the River, which Puzur-Assur, my forefather, a king who preceded
me, had previously built – to that wall Assur-bel-nišešu, also my forefather
applied a facing; it again became dilapidated and the wall together with its
gates and towers, Eriba-adad, vice-regent of the god Assur, also my forefather,
a king who preceded me, reconstructed in some places and applied a facing in
others; he rebuilt the ruined wall from top to bottom. The wall had become
dilapidated and was in ruin. I,
Adad-nir[ari[, vice-regent of the god [Assur], restored and reconstructed the
dilapidated and weakened (wall). I
rebuilt the ruined (wall) from top to bottom. I made it the thickness of 14
bricks (which were made) in my large brick mould and deposited my steles.
In
the future may a later prince, when that wall becomes old and dilapidated,
restore it. May he restore my inscribed name, my steles and my clay inscriptions
to their places. Then the god Assur will listen to his prayers.
Month of Qarratu, eponym Itti-ili-ašamšu
Adad-nirari,
governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur, son of Arik-den-ili,
governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur, son of Enlil-nirari,
governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur.
At
that time the wall of Inner City, had become dilapidated – the wall which
previously my fathers, the kings who preceded me, had built and which is
opposite the great new ziggurat of the god Assur, my lord, which Arik-den-ili,
my father, had built. I cleared away its debris down to the foundation pit. I
restored it, making it 10 bricks thick. I rebuilt (it) from top to bottom. I
deposited my steles and my clay inscriptions.
In
the future may a later prince, when that wall becomes dilapidated and he
restores it, restore as I did. May he restore my inscribed name, my steles and
my clay inscriptions to their places. Then the god Assur will listen to his
prayers.
He
who erases my inscribed name and writes his own name or discards my steles: may
the god Assur, my lord, overthrow his sovereignty; may he slay him, his people
and his seed and may he not stand firm before his enemy. May the goddess Ishtar,
my mistress, bring about the defeat of his land. May the god Adad strike his
land with terrible lightning and inflict his land with want.
Month of Sippu, eponym Assur-ereš<Abattu.
Adad-nirari,
governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur, son of Arik-den-ili,
governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur, son of Enlil-nirari,
governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur.
At
that time, the temple of the Assyrian Ishtar, my mistress, which Ilu-shuma,
vice-regent of Assur, my forefather, son of Šalim-ahum, also vice-regent of
Assur, had previously built and completed; that temple became dilapidated and
Sargon, vice-regent of Assur, son
of Ikunum, also vice-regent of Assur, restored it; again it became dilapidated
and Puzur-assur, vice-regent of Assur, my forefather, son of Assur-nirari, also
vice-regent of Assur, restored it – that temple, its tower gates, the room of
the šuhuru of the courtyard, the storeroom of the goddess Ishtar of the
courtyard which is called the Inn of the Goddess Ishtar and the room of the
goddess Ishhara of the courtyard, had again become dilapidated. At that time. I
Adad-nirari, governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur, son of
Arik-den-ili, governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur, son of
Enlil-nirari, governor of the god Enlil, vice-regent of the god Assur. I
constructed the weakened portions of that temple, I …. Its …. I strengthened
its foundation with limestone. I removed the weakened (parts), the beams of the
room of the šuhuru (together) with the support s and lashings as well as the
beam of the storeroom of the goddess Ishtar and installed new beams. Thus I
restored it and deposited my steles.
In
the future may a later prince, when that temple becomes dilapidated and he
restores it, restore my steles and my inscribed name to their places. Then the
god Assur will listen to his prayers.
As
for the one who removes my inscriptions and my name: may Assur, my lord,
overthrow his sovereignty; may he destroy his name and his seed from the land.
May the goddess Ishtar, my mistress, bring about the defeat of his land. May he
not stand firm before his enemy. May the god Adad strike his land with terrible
lightning and inflict his land with want.
Three
dated versions:
Month of
Sin (4), day 1, eponym Ša-adad-ninu.
Month of
Qarratu (2), eponym Ša-adad-ninu.
Month of
Belat-ekallim (7), day 10, eponym Assur-dammiq.
At
that time, the palace of my city, Assur, which Assur-nadin-ahhe … of my
forefathers, a king who preceded me, had previously built – the wall at the
top of the door of the chapel which is opposite the terrace and which is within
that palace, within which the dais of the god Assur, my lord, was built and
annually the god Assur, my lord, proceeds to that dais to take up residence –
that wall had become dilapidated. I removed its debris, renovated it, restored
it and deposited my steles.
In
the future may a later prince, when that wall becomes old and dilapidated,
restore it. May he restore my inscribed name and my steles to their places. Then
the god Assur will listen to his prayers.
Month of Tanmartu [Kalmartu](3), day 20, eponym Ša-adad-ninu.
At
[that time the wall of the temple of the god Assur], my lord, which was adjacent
to […] in which there was a drainage opening, [which was before the orchards]
of the upper …., which the kings, [my fathers], my predecessors, previously
[… had] built – that wal […had become] dilapidated. Its foundation [I
strengthened. With baked brick and] asphalt I repaired (it). […] from top to
bottom [I rebuilt it]….my steles and clay [inscriptions I deposited.]