KUB 3 80

Hagenbuchner 212

[To my Sun, the Great King, my Father say]...[As fol]lows speaks Šat[t]ua[ra, your son]. You, [your] palace, [ your children may be well ]. [ and ] yo[ur] entire countries [ may be well ]. My Sun, my father [ has written ] me: "Come to me! " (Oh) my sun, Great King, [ my ] father,  [I want to come] to my father. Now  my Sun, [ my ] father [ has written me] "[Send ] your son to me. My son [ I have] to my Sun [sent]. And the messenger of my Sun, [ my father ], that the city Isuwa ...... the messenger will come [ to you ]

Dir, deinem Palast, [ deinen Kindern möge es gut gehen ]. [ Und ] deinen gesamten Ländern [ möge es gut gehen ]. Meine Sonne, mein Vater [ hat mir geschrieben ]: "Zu mir komm" (Oh) meine Sonne, Grosskönig, [ mein ] Vater zu meinem Vater [ will ich kommen ]. Nun [ hat ] Meine Sonne, [ mein ] Vater [ mir geschreiben ] "Deinen Sohn [ schick ] zu mir. Meinen Sohn [ habe ich zu Meiner Sonne gesandt. Und der Bote Meiner Sonne [ meines Vaters ] der die Stadt Isuwa ...... wird der Bote [ zu dir kommen ]

Hosted by www.Geocities.ws

1