KUB XXVI 70

 (Bo 4979)

 

1

 

2

 

 

3

 

4

 

 

5

6

 

7

 

8

9

10

X ku-i]t ha-lu-ki u-i-ia-at nu-ua-mu A-NA x x x

…x-]hi UGU AŠ-PUR IUr-hi-DU-aš GIM-an A-NA LUGAL Assur A-BI-KA

mGIŠ]TUKUL-ti-DIB-aš TUP-PU ŠA m[U]r-hi-DU-aš up-pa-aš

[.. x pa-ra-]a ne-hu-un šar-ra-aš GIM-an UL GAM-an a[r]-ha-ia-tak-kan

[…x-i]š-ta a-pa-ši-la me-[i]m-ma-u

…x]-za-kan ku-ua-p[i….] mDIŠTAR-PAP-aš

…m]u IQ-BI[…]x-pat tak-ki-ia-at ku-ua-pi

…x-i]n x x […]e-eš-ta

….]n-zi

….

 

x because you [PN] to the message have sent (with the Words):"Me to the x x x x [x] after [x-] up I have sent. At that time as Urhi-teshub to the King of Assur, your father, [because of x has sent, there your father X has done.] Tukulti-Ninurta, you have sent out the tablet of  Urhi-Teshub hergesandt.

[x because of x] I  have sent [PN]. If you break it respected, then you under that away [x-] te becomes it/-test you. That should speak even. [x] at that time for itself [….] IŠTAR-PAP[x to mi] r it spoke. […] abnelte it. As…

 

 

…x wei]l  du/er [PN] zur Botschaft gesandt hast/hat (mit den Worten):"Mir zur x x x x

[ x] nach [x-]bi hinauf habe ich geschrieben/gesandt. Damals als Urhi-teshub zum KØnig von Assur, deinem Vater,

[wegen x gesandt hat, da hat dein Vater X getan.] Tukulti-Ninurta, du hast die Tafel des Urhi-Teshub hergesandt.

[x wegen x ] habe ich [PN] ausgesandt. Wenn du es icht brichst, dann wird dir darunter weg

[x-]te er/-test du. Jener soll selbst sprechen.

[ x] damals für sich [ ….] IŠTAR-PAP

[x zu mi]r sprach er. […] abnelte er. Als…

 

Source: Hagenbuchner #194; Otten, AfO 12 (1959), 68

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1