DUR-KATLIMMU 2

 

To Assur-iddin, my lord, tablet of Sin-mudammeq, your servant. I subject myself. I am available my lord.

I marched to Dunni-Assur behind the people from Karkemis, that escaped. I let soldiers from Dunni-Assur, my fort, occupy the Rohricht coming from the river bank. The soldiers from Dunni-dugal, I let one half of them occupy Sirda, but I let the other half of them occupy shore-building [embankment] of Tuttul from Gilma to Dunni-dagal. I arranged a Durchkämmungsaktion. I kept a watch for two days. I saw nothing. I saw …of 150 people in Gilma.

It was arranged a day long it before me with the face to the ground, then I pulled over to the country.

Whereby my lord writes me. The people from Wassukani, why did they not march here behind them (i.e. the fleeting). Grasshoppers have devoured your harvest. After they have lived off the chick-peas, there is no more in the city for anyone. Fifty Kassite soldiers - both hostages and also prisoner - and fifty Hurrian soldiers, hostages, are located in the city. However, there are no more men for the guarding of the city.

Although the people were escaped already in the pre-dawn, one (i.e. the pursued) removed first in the light. Someone brought me first the reply at noon to Amimu about that. However in the mean time, I had even turned around before the reply reached me and had gone to Terqa in order to organize the harvest. The message was brought following me here from Amimu to Terqa. I went off and approached Karkemis. Mu... and Adad-kena-sallim, the son of Ken-ili, are gone away. Your trace…. of Karkemis….

What my lord writes me namely: Send me a reply about over the Sutu. In the country are no Sutu posted?. A single Sutu is located in Sahlalu. I sent him to X…. He overtook the message.

"We have retreated…. at the elevation of Araziqu ….Kumahu to Espirua. Its entire population gathered together in the city Marina, that lies in the mountains."

The earlier samnu, whose consignment[ office?] was violently taken away, because two of his assistants were killed, has been inserted into his Samnu-ship again.

Ana-sumija-adad, a hostile man? …waited for your message. If  your reply will be delivered, he will set off. Siqi-papsukkal delivered me the letter of my lord. Therein it is said: "Why have you not performed the compensation for the disappeared people and donkey of the Damajäischen country?"

I have compensated for the donkey, but one refuses to increase the compensation for the people. In Wassukani, it  was said to my lord. "We will not increase the compensation for the soldiers without approval of our lord. We will go and ask our lords.

Concerning that, what will he say to us (sc. we want to proceed.) What Sehru, the son of Mutakkil-Marduk, about whom my lord writes me the following.

"He was let back into Assur." I wrote concerning this. He has been fetched. He is located now in Wassukanni. I hold him ready for Amurru-ashared, but it is not agreed to take him from me in reception. For so he says. The placing-over is in order.

Month Sin. Day 20th Eponym Ina-Assur-sumi-asbat.

 

Cancik-Kirschbaum Translation

An Assur-iddin meinen Herrn, Tafel des Sub-mudammeq, dienes Dieners.
Ich unterwerfe mich. Meinen Herrn stehe ich zur Verfügung.
Hinter den Leuten aus Karkemis, die entflohen sind, marschierte ich nach Dunni-Assur. Soldaten aus Dunni-Assur, meiner Festung, liess ich das Röhricht ausgehend vom Flussufer besetzen.
Die Soldaten aus Dunni-dugal, die eine Hälfte von ihnen liess ich Sirda, die andere Hälfte von ihnen aber liess ich die Uferverbauung von Tuttul, von Gilma bis nach Dunni-dagal besetzen. Eine Durchkämmungsaktion veranstaltete ich.
zwei Tage lang hielt ich Wacht.
Ich habe nichts gesehen.
von 150 Leuten sah ich in Gilma.
Einen Tag lang war es sie vor mir mit dem Gesicht zum Boden aufgereiht, dann zog ich hinüber nach dem Land.
Wovon mein Herr mir schreib.
Die Leute aus Wassukani, weshalb sind sie nicht hinter ihnen (d.i. den Flüchtigen) her marschiert.
Ihre Ernte haben Heuschrecken gefressen.
Nachdem sie die Kichererbsen auggezehrt haben, gibt es in der Stadt niemanden mehr.
Fünfzig kassitische Soldaten - sowohl Geiseln als auch Gefangene - und fünfzig hurritische Soldaten, Geiseln, befinden sich in der Stadt.
Zur Bewachung der Stadt gibt es jedoch keine Männer mehr.

 

Obwohl die Leute bereits in der Abendämmerung entflohen waren, zog man (d.h. die Verfolger) erst beim Hellwerden aus.
Zu mir brachte man erst am Mittag nach Amimu den Bescheid darüber.
Ich selbst jedoch hatte mich inzwischen gewendet bevor der Bescheid mich erreichte und war nach Terqa gegangen, um die Ernte zu organisieren.
Man brachte die Nachricht hinter mir her von Amumu nach Terqa.
ging ich los und näherte mich Karkemis.
Mu und Adad-kena-sallim, der Sohn des Ken-ili, sind weggegangen.
Ihre Spur von Karkemis.
Was mein Herr mir schreib nämlich.
Bescheid über die Sutäer schicke mir.
Im Land sind keine Sutäer postiert.
Ein einziger Sutäer befindet sich in Sahlalu.
Nach X habe ich ihn gesandt.
Nachricht hat er eingeholt.
Wir sind zurückgewichen.
Von der Anhöhe von Araziqu Kumahu bis Espiria.
In der Stadt Marina, die um Gebirge liegt, hat sich ihre Gesamtheit zusammengerottet.
Den früheren samnu, dessen Sendung man gewaltsam weggennommen hat, weil man zwei seiner Gehilfen getötet hatte, ihn selbst hat man in seine Samnu-schaft wieder eingesetzt.
Ana-sumija-adad, ein feindlich gesinnter Mann?
harrt ihrer Nachricht.
Wenn man ihm Bescheid erteilt haben wird, wird er aufbrechen.
Die Tafel meines Herrn hat Siqi-papsukkal mir überbracht.
Darin heisst es.
Weshalb hast du die Entschädigung für die verschwundenen Leute und Esel des damajäischen Landes nicht geleistet?
Ich habe die Esel entschädigt, aber man weigert sich, die Entschädigung für die Leute anzunehmen. In Wassukani sagte man zu meinem Herren.

Die Entschädigung für die Soldaten werden wir ohne Zustimmung unseres HErren nicht annehmen.
Wir werden hingehen und unseren Herren befragen.
entsprechend dem, was er sagen wird, sc. wollen wir verfahren.
Was den Sehru, den sohn des Mutakkil-Marduk, wozu mein Herr folgendes schreib.
In ASsur liess man ihn zurück.
Diesbezüglich habe ich geschreiben.
Man hat ihn geholt.
Er befindet sich jetzt in Wassukanni.
Für Amurru-ashared halte ich ihn bereit, jedoch ist der nicht einverstanden, ihn von mir in Empfang zu nehmen. Denn so sagt er.
Die überstellung ist in Ordnung.
Monat Sin. Tag 20. Eponym Ina-Assur-sumi-asbat.

 

 

 

 

 

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1