DUR-KATLIMMU 11

 

To Assur-iddin, my lord, letter of Libur-zanin-assur, your servant. I subject myself. I am available my lord.

King and palace are well. Because we have obtained no reply over Belini and the soldiers from Lubdi, when they will now come down, I have sent to no reply over Belini to my lord. By the change of the situation, they will come down to me... When the rest arrive, my lord may proceed, as my lord took care to proceed usually with us. My lord may send his reply here.

Month Sin. Day 27 Eponym Ina-assur-sumi-asbat.

 

Cancik-Kirschbaum Translation

An Assur-iddin, meinen Herrn, Tafel des Assur-sumu-lesir, deines Dieners.
Ich unterwerfe mich. Meinem Herrn stehe ich zur Verfügung.

König und Palast sind wohlauf.
Da wir keinen Bescheid über Belini und die Soldaten aus Lubdi erfahren, wann sie nun herabkommen werden, habe ich zu keinem Zeitpunkt Bescheid über Belini an meinen Herrn gesandt.
Bei änderung der Sachlage werden sie su mir herabkommen.
Was das übrige anlangt, möge mein Herr verfahren, wie mein Herr gewöhnlich mit uns zu verfahren pflegte.
Mein Herr möge seinen Bescheid herschicken.

 

 

 

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1