Descriptive Study of Phonological Differences Between Bahasa Malaysia & Bahasa Indonesia by Farah Eleena Mahdzan

Back

Conclusion


The standard Malay that is being studied here is the colloquial language, which is the language spoken in everyday life, so one would expect many differences not only phonologically but lexicon-wise as well. The writer discovered many phonological differences in Noreen and Vitria's speeches, each pertaining to its own identity of being a dialect. The most outstanding observation that the writer witnessed from this entire research is that there is a more frequent tendency that Bahasa Indonesia will sound they way it is spelled, a phonological rule [comment from professor: orthographic consistency, maybe.] which is not necessarily true in Bahasa Malaysia. Many consonant and vowel sounds that are usually lost in Bahasa Malaysia are preserved in Bahasa Indonesia.

Though Bahasa Malaysia and Bahasa Indonesia are two dialects of the same language, there are very few differences when spoken the standard way in formal occasions and official functions. However different Indonesians and Malaysians are when it comes to phonology, we will always have one thing in common, and that is mutual understanding.

Page 7 out of 7
[ home ]

Comments from my Linguistics Professor


Works Cited
  • Aminoedin, N.A., Soedjianto, Razaq, H.S., Marsoedi, I.L., & Taryono. (1984). Fonologi Bahasa Indonesia: Sebuah Studi Deskriptif. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa.

  • Hassan, A. (1974). The Morphology of Malay. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

  • Sariyan, A. (1995). Sebutan Baku dan Ejaan Rumi. Kuala Lumpur: Synergymate Sdn. Bhd.

  • Teoh, B.S. (1994). The Sound System of Malay Revised. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka.

Hosted by www.Geocities.ws

1