es2en :: poem : soneto xvii (no te amo como si fueras...)
Pablo Neruda
Soneto XVII (No te amo como si fueras...)
    Pablo Neruda
Sonnet XVII (I don't love you as if you were...)
 
     
No te amo como si fueras rosa de sal, topacio   I don't love you as if you were rose of salt, topaz
o flecha de claveles que propagan el fuego:   or arrow of pinks that spread the fire:
te amo como se aman ciertas cosas oscuras,   I love you the way that some dark things are loved,
secretamente, entre la sombra y el alma.   secretly, between the shadow and the soul.
     
Te amo como la planta que no florece y lleva   I love you like the plant that doesn't blossom and brings
dentro de sí, escondida, la luz de aquellas flores,   inside, hidden, the light of those flowers,
y gracias a tu amor vive oscuro en mi cuerpo   and because of your love, lives darkly in my body
el apretado aroma que ascendió de la tierra.   the tight aroma that raised from the land up.
     
Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde,   I love you not knowing how, nor when nor from where,
te amo directamente sin problemas ni orgullo:   I love you directly without problems or pride:
así te amo porque no sé amar de otra manera,   in this way I love you because I cannot love any other way,
     
sino así de este modo en que no soy ni eres,   but in this way in which I am not and you are not,
tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía,   so close that your hand on my chest is mine,
tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.   so close that your eyes get closed with my sleep.
     
© 2004 Jos� Luis Salinas Jim�nez
Contact email: jlsalinas [at] gmx [dot] net
File last updated: 19/07/2004, 18:21:18
Hosted by www.Geocities.ws

1