| Yes/No. | Já/Nei. | yow/nei |
| Please. | Afsakið. | avsakidh |
| Thank you. | Takk fyrir. | takk firir |
| I beg your pardon? | Afsakið?/Geturðu endurtekið? | avsakidh/geduru endurtekidh |
| Good morning/Good afternoon. | Góðan dag/Góðan dag. | goadhan dag/goadhan dag |
| Good night. | Góða nótt. | goadha noat |
| Hello/Hi. | Halló/Hó. | halloa/huy |
| Good-bye. | Bless | bless |
| May I introduce...? | Má ég kynna...? | mow yeg kinna |
| My name is... | Ég heiti... | yeg heidi |
| Pleased to meet you. | Gaman/Ánægjulegt að sjá þig. | gaman/ownuyyulekt adh sjow thig |
| What's your name? | Hvað heitirðu? | kvadh heidiru |
| How are you? | Hvernig hefuðu það? | kvernig hefuru thadh |
| Fine thanks. And you? | Ég hef það ágætt en þú? | yeg hef tha owguytt en thoo |
| Where do you come from? | Hvaðan ertu? | kvadhan ertu |
| I'm from... | Ég er frá... | yeg er frow |
| Australia | Ástralíu | owstraleeyu |
| Britian | Bretlandi | bretlandi |
| Canada | Kanada | kanada |
| Ireland | Írlandi | eerlandi |
| USA | Bandaríkjunum | bandareekyunum |
| I'm with my... | Ég er með... | yeg er medh |
| wife | konunni minni | konunni minni |
| husband | manninum mínum | manninum meenum |
| family | fjölskyldunni | fyu(r)lskildunni |
| boyfriend | vini mínum | vini meenum |
| girlfriend | vinkonu minni | vinkonu meenum |
| I'm on vacation/on business. | Ég er á ferðalagi/í viðskiptaerindum. | yeg er ow ferdhalayi/ee vidhskiftaerindum |
| Where? | Hvar? | kvar |
| How? | Hvernig? | kvernig |
| When? | Hvenær? | kvenuyr |
| What? | Hvað? | kvadh |
| Why? | Hvers vegna? | kvers vegna |
| Who? | Hver? | kver |
| Which? | Hvaða? | kvadha |
| Where can I get...? | Hvar fæ ég...? | kvar fuy yeg |
| How far? | Hversu langt? | kversu lowngt |
| How long? | Hversu lengi? | kversu lengi |
| How much? | Hvað mikið? | kvadh mikidh |
| May I? | Má ég? | mow yeg |
| Can I have...? | Get ég fengið | get yeg fengidh |
| Can you help me? | Geturðu hjálpað mér? | geduru hyowlpadh meer |
| Is there/Are there...? | Er/Eru...? | er/eru |
| There isn't/aren't... | Það er ekki/eru ekki... | thadh er echi/eru echi |
| There isn't/aren't any. | Það er enginn/eru enginn. | thadh er einginn/eru einginn |
| Do you speak English? | Talarðu ensku? | talaru ensku |
| What does this mean? | Hvað þýðir þetta? | kvadh theedhir thetta |
| Can you translate this for me? | Geturðu þýtt þetta fyrir mig? | geduru theett thetta firir mig |
| Could you speak more slowly? | Gætirðu talað hægar? | guydirdhu taladh huygar |
| Could you repeat that? | Gætirðu endurtekið? | guydirdhu ehdurtekidh |
| Could you write it down, please? | Gætirðu vinsamlega skrifað þetta miður? | guydirdhu vinsamlega skrifadh thetta nidhur |
| I understand. | Ég skil. | yeg skil |
| I don't understand. | Ég skil ekki. | yeg skil echi |
| It's... | það er... | thadh er |
| better/worse | bedra/verra | beddra/verra |
| big/small | stór/lítill | stoar/leedidl |
| cheap/expensive | ódýrt/dýrt | oadeert/deert |
| early/late | snemma/seint | snemma/seint |
| good/bad | gott/slæmt | gott/sluymt |
| hot/cold | heitt/kalt | heitt/kalt |
| near/far | nálægt/langt í burtu | nowluygt/langt ee burtu |
| old/young | gamalt/ungt | gamalt/oongt |
| right/wrong | rétt/rangt | reet/rowngt |
| vacant/occupied | laus/upptekin | löis/upptekin |
| a little/a lot | l�ti�/miki� | leedidh/mikidh |
| and | og | og |
| behind | � eftir | ow eftir |
| below | fyrir ne�an | firir nedhan |
| between | � milli | ow midli |
| but | en | en |
| down | ni�ur | nidhur |
| downstairs | ni�ri | nidhri |
| during | � me�an | ow medhan |
| from | fr� | frow |
| inside | inni | inni |
| near | n�l�gt | nowluygt |
| never | aldrei | aldrei |
| not | ekki | echi |
| nothing | ekkert | echert |
| now | n�na | noona |
| only | a�eins | adheins |
| or | e�a | edha |
| outside | �ti | oodi |
| perhaps | ef til vill | ef til vidl |
| since | s��an | seedhan |
| soon | br��um | browdhum |
| then | �� | thow |
| through | � gegnum | ee gegnum |
| too (also) | l�ka | leeka |
| towards | � �ttina til | ee owttina til |
| under | undir | undir |
| up | upp | upp |
| upstairs | uppi | uppi |
| very | mj�g | |
| with | me� | medh |
| without | �n | own |
| My name is... | �g heiti... | yeg heidi |
| I've a reservation | �g � panta� herbergi. | yeg ow pantadh herbergi |
| We've reserved two rooms. | Vi� p�ntu�um tv� herbergi. | vidh |
| Here's the confirmation. | H�r er sta�festingin. | heer er stadhfestingin |
| Do you have any vacancies? | Eru laus herbergi? | eru l�is herbergi |
| I'd like a... room. | �g vildi f�... herbergi. | yeg vildi fow herbergi |
| single | einsmanns | einsmanns |
| double | tveggja manna | tveggya |
| with twin beds | me� tveim r�mum | medh tveim roomum |
| with a double bed | me� hj�nar�mi/tvibrei�u r�mi | medh hyoanaroomi/tveebreidhu roomi |
| with a bath | me� ba�i | medh badhi |
| with a shower | me� sturtu | medh sturtu |
| with a balcony | me� sv�lum | medh |
| with a view | me� �ts�ni | medh oodseeni |
| Is there...? | Er...? | er |
| air conditioning | loftr�stikerfi | loftruystikervi |
| a private toilet | einkasnyrting | einkasnirting |
| a radio/television in the room | �tvarp/sj�nvarp i herberginu | oodvarp/syoanvarp ee herberginu |
| a sauna | gufuba� | guvubadh |
| What's the price...? | Hva� kostar...? | kvadh kostar |
| Is there a campsite near here? | Er tjaldst��i � n�grenninu? | er tyaldstuydhi ee nowgrenninu |
| Can we camp here? | Megum vi� tjalda h�r? | meigum vidh tyalda hyer |
| We'll be staying... | Vi� ver�um... | vidh verdhum |
| overnight only | a�eins yfir n�ttina | adheins ivir noattina |
| a few days | � nokkra daga | ee nokkra daga |
| a week (at least) | � viku (a� minnsta kosti) | ee viku (adh minnsta kosti) |
| May I see the room? | M� �g sj� herbergi�? | mow yeg syow herbergidh |
| That's fine. I'll take it. | �a� er �g�tt. �g �tla a� taka �a�. | thadh er owguytt. yeg uytia adh taka thadh |
| No. I don't like it. | Nei. M�r l�kar �a� ekki. | nei. myer leekar thadh echi |
| It's too... | �a� er of... | thadh er of |
| cold/hot | kalt/heitt | kalt/heitt |
| dark/small | dimmt/l�ti� | dimmt/leedidh |
| noisy | h�va�asamt | howvadhasamt |
| Do you have anything...? | �ttu eitthva�...? | owttu eittkvadh |
| better/bigger | betra/st�rra | bedra/stuyrra |
| chaper/quieter | �d�rara/r�legra | oadeerara/roalegra |
| Nafn/Sk�rnarnafn | Name/First name |
| Heimab�r/Gaga/N�mer | Home town/Street/Number |
| �j��erni/Starf | Nationality/Occupation |
| Dagsetning/F��ingarsta�ur | Date/Place of birth |
| Koma fr�.../Fara til... | Coming from.../Going to... |
| Vegabr�fsn�mer | Passport number |
| Sta�ur/Dagsetning | Place/Date |
| Undirskrift | Signature |
| The key to room..., please. | Get �g fingi� lykil a� herbergi... | ged yeg fengidh likil adh herbergi |
| Where's the...? | Hvar er...? | kvar er |
| bathroom | ba�herbergi | badhherbergi |
| dining-room | bor�stofa | bordhstova |
| emergency exit | ney�ar�tgangur | neidharoodgowngur |
| lift (elevator) | lyfta | lifta |
| Where are the toilets? | Hvar er snyrtingin? | kvar er snirtingin |
| Where can I park my car? | Hvar m� �g leggja b�lnum? | kvar moa yeg leggya beelnum |
| May I have my bill, please? | Get �g fengi� reikninginn? | get yeg fengidh reikninginn |
| Can you get us a taxi? | Getur�u n� � leigub�l fyrir okkur? | gedurdhu nowdh ee leigubeel firir ochur |
| It's been a very enjoyable stay. | Dv�lin hefur veri� �n�gjuleg. |
| Can you recommend a good restaurant? | Getur�u m�lt me� g��um veitingasta�? | gedurdhu muylt medh goadhum veitingastadh |
| I'd like to reserve a table for 4. | �g �tla a� panta vor� fyrir fj�ra. | yeg uytla adh panMta bordh firir fyoara |
| We'll come at 8. | Vi� komum klukkan �tta. | vidh komum klukkan owtta |
| What do you recommend? | Me� hverju m�lir�u? | medh kveryu muylirdhu |
| Do you have a set menu/local dishes? | Eru� �i� me� fastan matse�il/�j��arr�tti? | erudh thidh medh fastan matsedhil/thyoadharryetti |
| Do you have vegetarian dishes? | Eru� �i� me� gr�nmetisr�tti? | erudh thidh medh gruynmetisreetti |
| Hva� m� bj��a ��r? | What would you like? |
| �g m�li me� �essu. | I recommend this. |
| Hva� viltu f� a� drekka? | What would you like to drink? |
| ...er ekki til. | We don't have... |
| Viltu/M� bj��a ��r...? | Would you like...? |
| Could we have a/an..., please? | G�tum vi� fengi�...? | guydun vidh fengidh |
| ashtray | �skubakki | |
| cup | bolli | bodli |
| fork | gaffall | gaffadl |
| glass | glas | glas |
| knife | hn�fur | hneevur |
| napkin (serviette) | serv�tta | servyetta |
| plate | diskur | diskur |
| spoon | skei� | skeidh |
| May I have some...? | Get �g fengi�...? | ged yeg fengidh |
| bread | brau� | br�idh |
| butter | smj�r | |
| lemon | s�tr�na | seedroana |
| oil | ol�a | oleea |
| pepper | pipar | pibar |
| salt | salt | salt |
| seasoning | krydd | kridd |
| sugar | sykur | sigur |
| vinegar | edik | edig |
| �b�tisr�ttir | owbuytisreettir | desserts |
| �vextir | owvekstir | fruit |
| bj�r | bjoar | beer |
| bor�vin | bordhveen | wine |
| borgarar | borgarar | burgers |
| drykkir | drikkir | drinks |
| eggjar�ttir | eggyareettir | egg dishes |
| fiskr�ttir | fiskreettir | seafood |
| fiskur | fiskur | fish |
| forr�ttir | forreettir | hor-d'�uvre |
| fuglakj�t | poultry | |
| gr�nmeti | gruynmedi | vegetables |
| hr�sgrj�n | hreesgryoan | rice |
| �s | ees | ice cream |
| kj�t | meat | |
| kj�klingur | kyooklingur | chicken |
| millir�ttir | midliryettir | entr�es |
| ostar | osdar | cheese |
| pastar�ttir | pastareettir | pasta |
| s�tabrau� | suytabr�idh | pastries |
| sal�d | salads | |
| sm�r�ttir | smowryettir | snacks |
| s�pur | soobur | soups |
| villibr�� | vidlibrowdh | game |
| vin | veen | wine |
| bl�ndu� sj�varr�ttars�pa | mixed seafood soup | |
| dj�psteiktar r�kjur | dyoopsteiktar ruykyur | deep-fried prawns |
| graflax | gravlaks | marinated salmon |
| humar s�pa | humarsooba | lobster soup |
| r�kju s�pa | ruykyusooba | prawn soup |
| villig�sapate | vidliguysapade | wild goose pat� |
| blanda�ir sj�varr�ttir (blahdadhir syowvareettir) | mixed seafood plate of prawn, lobster and scallop | |
| I'd like some soup. | �g �tla a� f� s�pu. | yeg uytla adh fow soobu |
| humar s�pa | humar sooba | lobster soup |
| kj�ts�pa | soup with meath and vegetables | |
| r�kju s�pa | ruykuy sooba | shrimp soup |
| sj�varr�ttas�pa | syowvarreetarsooba | mixed seafood soup |
| t�mats�pa | toamadsooba | tomato soup |
| uxahalas�pa | uksahalasooba | oxtail soup |
| baked | baka� | bakadh |
| boiled | so�i� | sodhidh |
| fried | steikt | steikt |
| grilled | gl��a� | gloadhadh |
| roast | steikja | steikya |
| stewed | so�i� � langan t�ma | sodhidh ee langan teema |
| underdone (rare) | l�ti� steikt | leedidh steikt |
| medium | mi�lungs steikt | midhlungs steikt |
| well-done | vel steikt | vel steikt |
| cod | �orskur | thoskur |
| crayfish/crawfish | krabbad�r | krabbadeer |
| haddock | �sa | eesa |
| halibut | l��a | loodha |
| lobster | humar | humar |
| mussel | kr�klingur | kruyklingur |
| plaice | rau�spretta | r�idhspretta |
| prawn | r�kja | ruykya |
| scallop | h�rpuskelfiskur | |
| sole | s�lfl�ru | soalflooru |
| trout | silung | silung |
| skata (skada) | skate; mostly eaten in December, particularly the day before Christmas Eve. | |
| I'd like some... | �g �tla a� f�... | yeg uytla adh fow |
| bacon | beikon | beikon |
| beef | nautakj�t | |
| chicken | kj�klingur | kyooklingur |
| duck | �nd | |
| goose | g�s | guys |
| (smoked) ham | (reykt) sv�nakj�t | reikt |
| lamb | lambakj�t | |
| pork | sv�nakj�t | |
| sausage | bj�gu | byooyu |
| steak | steik | steik |
| turkey | kalk�n | kalkoon |
| veal | k�lfakj�t | |
| lambak�telettur | lambakoadelettur | lamb chop |
| nautalundir | n�italundir | fillet of beef |
| nautasteik | n�itasteik | beef steak |
| hangikj�t | typical Icelandic dish of smoked lamb; the traditional Christmas dish. | |
| rj�pa (ryooba) | ptarmigan; game bird usually only eaten at Christmas time. | |
| beans | baunir | b�inir |
| beetroot | rau�r�fa | r�idhroava |
| broccoli | spergilk�l | spergilkowl |
| cabbage | k�l | kowl |
| carrots | gulr�tur | gulruytar |
| cucumber | ag�rka | agoorga |
| gherkin | g�rka | goorga |
| leek | bla�laukur | gladhl�ikur |
| lentils | linsubaunir | linsub�inir |
| mushroom | sveppur | sveppur |
| onion | laukur | l�igur |
| peas | baunir | b�inir |
| potatoes | kart�flur | |
| rice | hr�sgrj�n | hreesgryoan |
| swede (rutabaga) | r�fa | roava |
| tomato | t�matur | toamadur |
| turnips | n�pa | nuyba |
| �vaxtasalad | owvakstasalad | fruit salad |
| eggjakaka | eggyakaka | omelette |
| gr�nt salad | gruyn salad | green salad |
| gulr�tarsalad | gulroadarsalad | carrot salad |
| gr�nmetisbaka (gruynmetisbaka) | vegetable pie; served warm, made from a selection of seasonal vegetables. | |
| apple | epli | epli |
| banana | banani | banani |
| blackcurrantss | s�lber | soalber |
| grapes | v�nber | veenber |
| grapefruit | greip�v�xtur | |
| lemon | s�tr�na | seetroana |
| melon | mel�na | meloana |
| orange | appels�na | appelseena |
| plum | pl�ma | ploama |
| raspberries | jar�aber | yardhaber |
| bl�ber | blowber | blueberries |
| kr�kiber | kruygiber | crowberries |
| rifsber | rivsber | redcurrants |
| �vaxtakaka | owvakstakaka | gateau |
| �s | ees | ice-cream |
| jar�arber me� rj�ma | yardhaber medh ryoama | strawberries and whipped cream |
| ostakaka | osdakaka | cheese cake |
| ostar | osdar | mixed cheese plate |
| s�kkula�i kaka | sookuladhi kaka | chocolate cake |
| (hot) chocolate | (heitt) s�kkola�i | (heitt) sookuladhi |
| coffee | kaffi | kaffi |
|
|
|
|
| medh myoalk |
| fruit juice | �vaxtadj�s | owvakstadyoos |
|
|
|
|
|
|
| lemonade | s�tr�nudrykker | seetroanudrichur |
| mineral water | s�davatn | soadavatn |
|
|
|
|
|
|
| tea | te | te |
|
| tebodli |
|
|
|
| �ste | eeste |
| beer | bj�r | byoar |
| gin and tonic | gin og t�nik | gin og toanik |
| liqueur | likj�r | |
| port | p�rtv�n | poortveen |
| rum | romm | romm |
| sherry | sherr� | syerree |
| wine | v�n | veen |
|
| r�idhveen/kveetveen |
| vodka | vodka | vodka |
| brenniv�n (brenniveen) | Icelandic schnapps (sometimes called 'Black Death') | |
| neat (straight) | �blanda� | oablandadh |
| on the rocks | � �s | ow ees |
| with a little water | me� sm�vegis af vatni | medh smowvegis av vatni |
| Cheers!/To your health! | Sk�l! | skowl |
| The meat is... | Kj�ti� er... | |
| overdone | of steikt | ov steikt |
| underdone | of l�ti� steikt | ov leedidh steikt |
| This is too... | �etta er of... | thetta er of |
| bitter/salty/sweet | beiskur/saltur/s�tur | beiskur/saltur/suydur |
| That's not what I ordered. | �g panta�i ekki �etta. | yeg pantadhi ekki thetta |
| The food is cold. | Maturinn er kaldur. | madurinn er kaldur |
| I'd like to pay. | �g �tla a� borga. | yeg uytla adh borga |
| What's this amount for? | Fyrir hva� er �essi upph��? | firir hvadh er thessi upphuydh |
| I think you made a mistake in the bill. | �g held a� reikningurinn s� ekki r�ttur. | yeg held adh reikningurinn see ekki reetur |
| Can I pay with this credit card? | Get �g borga� me� �essu grei�slukorti? | get yeg borgadh medh thessu greidhslukorti |
| Is service included? | Er �j�nustugjald innifali�? | er thyoanustugyald innifalidh |
| We enjoyed it, thank you. | �etta var g�� m�lt��. | thetta var goadh mowlteedh |
| Give me two of these and one of those. | �g �tla a� f� tvo af �essum og einn af �essu. | yeg uytla adh fow tvo av thessum og eidn av thessu |
| to the left/right | til vinstri/h�gri | til vinstri/huygri |
| above | fyrir ofan | firir ovan |
| below | fyrir ne�an | firir nedhan |
| chips (french fries) | franskar kart�flur | franskar |
| soft drink (soda) | gosdrykkir | gosdrikkir |
| omelette | eggjakaka | eggyakaka |
| open sandwich | brau�snei� | br�idhsneidh |
|
|
|
|
|
|
| piece of cake | k�kusnei� |
| Is there a flight to Reykjavik? | Er flogi� til Reykjav�kur? | er flogidh til reikyaveekur |
| What time do I check in? | Klukkan hva� � �g a� skr� mig inn? | klukkna kvadh ow yeg adh skrow mig inn |
| I'd like to... my reservation on flight no. ... | �g vil gjarnana... p�ntun m�n � flug n�mer... | yeg vil gyarna... |
| cancel | afl�sa | avleesa |
| change | breyta | breita |
| confirm | sta�festa | stadhfesta |
| Where's the coach station? | Hvar er brautast��in? | kvar er |
| INNGANGUR | ENTRANCE |
| �TGANGUR | EXIT |
| TIL BRAUTARPALLA | TO THE COACH BAYS |
| UPPL�SINGAR | INFORMATION |
| Where is/are (the)...? | Hvar er/eru...? | kvar er/eru |
| left-luggage office (baggage check) | farangursgeymsla (farangurssko�un) | farowngursgeimsla (farowngursskodhun) |
| lost property (lost and found) office | tapa� fundi� | tapadh fundidh |
| luggage lockers | farangurssk�par | farowngursskowbar |
| reservations office | pantanir | pantanir |
| ticket office | mi�asala | middhasala |
| waiting room | bi�stofa | bidhstova |
| I want a ticket to Akureyri. | �g �tla a� f� mi�a til Akureyrar. | yeg uytla adh fow midha til akureirar |
| single (one-way) | a�ra lei�ina | adhra leidhina |
| return (roundtrip) | b��ar lei�ir/fram og til baka | boadhar leidhir/fram og til baka |
| first/second class | fyrsta/anna� farr�mi | firta/annadh farreemi |
| How long does the journey (trip) take? | Hva� tekur fer�in langan t�ma? | kvadh tekur ferdhin langan teema |
| When is the... cooach to H�savik? | Hven�r fer... f�tan til H�savikur? | kvenuyr fer... roodan til hoosaveekur |
| first/next | fyrst/n�st | first/nuyst |
| last | si�ast | seedhast |
| What time does the coach to Akranes leave? | Hven�r fer r�tan til Akraness? | kvenuyr fer roodan til akraness |
| What time does the coach arrive in Keflavik? | Hven�r kemur r�tan til Keflavikur? | kvenuyr kemur roodan til keblaveekur |
| Is this the right coach for Isafj��ur? | Er �etta r�tan til �safjar�ar? | er thetta roodan til eesafyardhar |
| Porter! | Bur�arma�ur! | burdharmadhur |
| Can you help me with my luggage? | Getur�u hj�pa� m�r me� farangurinn? | gedurdhu hyowlpadh m�ir medh farowngurinn |
| What bus do I take to the centre? | Hva�a str�t� tek �g ni�ur � b�? | kvadha struydoa tek yeg nidhur ee buy |
| How much is the fare to...? | Hva� kostar...? | kvadh kostar |
| Will you tell me when to get off? | Viltu segja m�r hven�r �g � a� fara �t �r str�tisvagninum? | viltu segya meer kvenuyr yeg ow adh fara oot oor struydisvagninum |
| When's the next coach (long-distance bus) to Geysir? | Hven�r er n�sta r�ta (langfer�ab�ll) a� Geysi? | kvenuyr er nuysda rooda (langferdhabeedl) adh geisi |
| When does the next boat for... leave? | Hven�r fer n�sti b�tur til...? | kvenuyr fer nuysdi bowdur til |
| How long does the crossing take? | Hva� tekur fer�in langan t�ma? | kvadh tekur ferdhin lowngan teema |
| I'd like to take a tour of the harbour. | �g vildi gjarnan fara � fer� um h�fnina. | yeg vildi gyarnan fara ee ferdh um |
| Where can I get a taxi? | Hvar n� �g � leigub�l? | kvar nuy yeg ee leigubeel |
| How much is it to...? | Hva� kostar til...? | kvadh kostar til |
| Take me to this address. | Viltu gj�ra svo vel a� aka m�r � �ennan sta�. | viltu |
| Please stop here. | Viltu gj�ra svo vel a� stoppa h�r. | viltu |
| I'll be back in 10 minutes. | �g kem eftir t�u m�n�tur. | yeg kem eftir teeyu meenoodur |
| I'd like to hire (rent) a car. | �g �tla a� leigja b�l. | yeg uytla adh leigya beel |
| I'd like it for a day/week. | �g vildi hafa hann � einn dag/eina viku. | yeg vildi hafa hann ee einn dag/eina viku |
| What's the charge per day/week? | Hva� kostar � dag/� viku? | kvadh kostar ow dag/ee viku |
| Is mileage included? | Er k�l�metragjald innifali�? | er keeloametragyald innifalidh |
Road signs � Vegv�sar | |
| Aki� h�gt | Drive slowly |
| Aki� � eigin �byrg� | Drive at own risk |
| Athugi� hemlana | Test your brakes |
| B�last��i | Parking |
| Fari� � �essa akrein | Get in lane |
| Frost skemmdir | Frost damage |
| H�lir vegir (h�lka) | Slippery road |
| H�markshra�i... km | Speed limit... km |
| Kr�pp beygja | Road works |
| Lausam�l | Loose gravel |
| Malarvegur | Dangerous bend |
| �r�ng br� | Narrow bridge |
| T�mabundinn h�markshra�i | Local speed limit |
| Where's the nearest filling station? | Hvar er n�sta bens�nst��? | kvar er nuysta |
| Full tank, please. | Fylla, takk. | fidla, takk |
| Give me... litres of petrol (gasoline). | �g �tla a� f�... l�tra af bens�ni. | yeg uytla adh fow... leetra af benseeni |
| super (premium)/regular/ unleaded/diesel | s�per/venjulegt/ bl�laust/d�sel | soober/venyulegt/ bleel�ist/deesel |
| Where can I park? | Hvar m� �g leggja? | kvar moa yeg leggya |
| How do I get to...? | Hvernig kemst �g til...? | kvernig kemst yeg til |
| How far is it to... from here? | Hva� er langt h�� til...? | kvadh er langt hyedhan til |
| I've had a breakdown at... | B�llinn bila�i vi�/�... | beedlinn biladhi vidh/ee |
| Can you send a mechanic? | Getur�u sent vi�ger�armann? | gerurdhu sent vidhgerdharmann |
| Can you mend this puncture (fix this flat)? | Getur�u gert vi� sprungi� dekk? | geturdhu gert vidh sprungidh dekk |
| Please check the... | Vinsamlega athugi�... | vinsamlega athugidh |
| anti-freeze | frostl�gur | |
| battery | rafgeymir | ravgeimir |
| brake fluid | bremsuv�kvi | |
| oil/coolant | ol�a/k�liv�kvi | oleea/ |
| wheel chains | ke�jur | kedhyur |
| windscreen water | glugga��i | gluggaoodhi |
| Would you check the tyre pressures? | Viltu m�la lofti� � dekkinu? | viltu muyla loftidh ee dechinu |
| You're on the wrong road. | �� ert ekki � r�ttum vegi. |
| Go straight ahead. | Haltu beint �fram. |
| It's down there on the... | �a� er �arna ni�ur til... |
| left/right | vinstri/h�gri |
| next to/after | n�sta vi�/fyrir aftan... |
| north/south | nor�ur/su�ur |
| east/west | austur/vestur |
| Turn left at the traffic lights. | Beyg�u til vinstri vi� umfer�alj�sin. |
| Where's the tourist office? | Hvar er fer�askrifstofan? | kvar er ferdhaskifstofan |
| What are the main points of interest? | Hverjir eru athyglisver�ustu sta�irnir? | kveryir eru athyglisverdhustu stadhirnir |
| Is there an English-speaking guide? | Er lei�s�guma�urinn enskum�landi? | er |
| Where is/are the...? | Hvar er/eru...? | kvar er/eru |
| beach | str�nd | |
| botanical gardens | grasagar�urinn | grasagardhurinn |
| cathedral | d�mkirkja | doamkirkya |
| city centre | mi�b�r | midhbuyr |
| exhibition | s�ning | seening |
| harbour | h�bn | |
| market | marka�ur | markadhur |
| museum | safn | safn |
| shops | verslanir | verslanir |
| zoo | d�ragar�ur | deeragardhur |
| When does it open? | Hven�r er opna�? | kvenuyr er opnadh |
| When does it close? | Hven�r er loka�? | kvenuyr er lokadh |
| How much is the entrance fee? | Hva� kostar inn? | kvadh kostar inn |
| bridge | br� | broo |
| fjord | fj��ur | |
| geyser | goshver | goskver |
| glacier | j�kull | |
| island | eyja | eiya |
| lake | st��uvatn | |
| mountain | fjall | fyadl |
| path | st�gur | steegur |
| river | � | ow |
| sea | sj�r | syoar |
| waterfall | foss | foss |
| wood | sk�gur | skoagur |
| What's showing at the cinema tonight? | Hva� er � b�� � kv�ld? | kvadh er ee beeoa ee |
| What's playing at the theatre? | Hva� er � leikh�sinu � kv�ld? | kvadh er ee leikhoosinu ee |
| How much are the seats? | Hva� kostar mi�inn? | hvadh kostar midhinn |
| What time does it begin? | Hven�r byrjar �a�? | kvenuyr biryar thadh |
| Are there any seats left for tonight? | Eru einhverjir mi�ar til � kv�ld? | eru einkveryir midhar til ee |
| I'd like to reserve 2 seats for the show on Friday evening. | �g �tla a� l�ta taka fr� tvo mi� � f�studagss�ninguna. | yeg uytla adh |
| Would you like to go out with me tonight? | Viltu koma �t me� m�r � kv�ld? | viltu koma oot medh myer ee |
| Thank you, but I'm busy. | Takk fyrir en �g er upptekin. | tach firir en yeg er upptekin |
| Is there a discotheque in town? | Er disk�tek � b�num? | er diskoatek ee buynum |
| Would you like to dance? | Viltu dansa? | viltu dansa |
| Thank you. It's been a wonderful evening. | Takk fyrir. �etta var d�samlegt kv�ld. | takk firir. thetta var dowsamlegt |
| Is there a football (soccer) match anywhere this Saturday? | Er f�tboltaleikur einhvers sta�ar � laugardaginn? | er foadboltaleikur einkvers stadhar ow l�igardaginn |
| What's the admission charge? | Hva� kostar inn? | kvadh kostar inn |
| Where's the nearest golf course? | Hvar er n�sti golfv�llur? | kvar er nuysdi |
| Where are the tennis courts? | Hvar eru tennisvellirnir? | kvar eru tennisvedlirnir |
| cycle racing | hj�lrei�akeppni | hjoalreidhakeppni |
| fishing | vei�ar | veidhar |
| football (soccer) | f�tbolti | foadbolti |
| ice hockey | �s hokk� | ees hochee |
| (horse-back) riding | �trei�ar | oodreidhar |
| mountaineering | fjallganga | fyadlgownga |
| speed skating | skautahlaup | sk�idahl�ip |
| ski jumping | sk��ast�kk | |
| skiing | sk��amennska | skeedhamennska |
| swimming | sund | sund |
| tennis | tennis | tennis |
| Can one swim in the lake/river? | M� synda � vatninu/�nni? | mow sinda ee vadninu/ownni |
| Is there a swimming pool here? | Er sundlaug h�r? | er sundl�ig hyer |
| Is there a skating rink near here? | Er skautasvell h�r � n�grenninu? | er sk�idasvedl hyer ee nowgrenninu |
| I'd like to ski. | Mig langar � sk��i. | mig lowngar ow skeedhi |
| downhill/cross-country skiing | brun/sk��aganga | brun/skeedhangownga |
| I want to hire... | �g �tla�a a� leigja... | yeg uytladhi adh leigya |
| skates | skautar | ska�idar |
| skiing equipment | sk��a�tb�na�ur | skeedhaoodboonadhur |
| skis | sk��i | skeedhi |
| I'd like to hire a... bicycle. | �g vildi leigja... hj�l. | yeg vildi leigya hyoal |
| 5-gear | fimm-g�ra | fimm-geera |
| mountain | fjalla | fyadla |
| Where's the nearest...? | Hvar er n�sta...? | kvar er nuysta |
| baker's | bakar� | bakaree |
| bookshop | b�kaverslun | boakaverslun |
| butcher's | kj�tb�� | |
| chemist's | ap�tek | aboatek |
| delicatessen | verslun me� tilb�na r�tti | verslun medh tilboona reetti |
| dentist | tannl�knir | tannluyknir |
| department store | st�rmarka�ur | stoarmarkadhur |
| grocery | gr�nmetisverslun | gruynmetisverslun |
| hairdresser | h�rgrei�slustofa | howrgreidhslustofa |
| liquor store | v�nb�� | veenboodh |
| newsagent | bla�asala | bladhasala |
| post office | p�sth�s | poasthoos |
| souvenir shop | minjagripaverslun | minyagripaverslun |
| supermarket | st�rmarka�ur | stoarmarkadhur |
| Where's the main shopping area? | Hvar er a�al verslunarsv��i�? | kvar er achal verslunarsvuydhidh |
| Do you have any...? | Eru til...? | eru til |
| Can I help you? | Get �g a�sto�a� �ig? |
| What would you like? | Hva� viltu? |
| What ... would you like? | Hva� ... mundir�u vilja? |
| colour/shape/quality | litur/l�gun/g��i |
| We're out of stock at the moment. | Varan er uppseld � augnablikinu. |
| Shall we order it for you? | Eigum vi� a� panta �etta fyrir �ig? |
| Anything else? | Er �a� eitthva� anna�? |
| That's ... crowns, please. | �etta kostar ... kr�nur, takk fyrir. |
| The cash desk is over there. | Kassinn er �arna. |
| big | st�r | stoar |
| cheap | �d�r | oadeer |
| dark | dimmur | dimmur |
| good | g��ur | goadhur |
| heavy | �ungur | thoongur |
| large | st�r | stoar |
| light (weight) | l�tt | leett |
| light (colour) | lj�s | lyoas |
| rectangular | r�tthyrndur | reetthirndur |
| round | kringl�ttur | kringloattur |
| small | l�till | leedidl |
| square | ferhyrndur | ferhirndur |
| Can you show me this/that? | Getur�u s�nt m�r �etta? | geturdhu seen myer thetta |
| Do you have anything...? | Eru til...? | eru til |
| cheaper/better | �d�rara/betra | oadeerara/bedra |
| larger/smaller | st�rra/minna | stuyrra/minna |
| Can I try it on? | M� �g m�ta? | mow yeg mowda |
| Where's the fitting room? | Hvar er m�tunarklefinn? | kvar er mowdunarklefinn |
| How long will it take? | Hva� tekur �a� langan t�ma? | kvadh tekur thadh lowgan teema |
| How much is this? | Hva� kostar �etta? | kvadh kostar thetta |
| Please write it down. | Viltu gj�ra svo vel a� skrifa �a� ni�ur. | viltu |
| No, I don't like it. | Nei, m�r l�kar �a� ekki. | nei, myer leekar thadh ekki |
| I'll take it. | �g �tla a� f� �etta. | yeg uytla adh fow thetta |
| Do you accept credit cards? | Tekur�u grei�slukort? | tekurdhu greidhslukort |
| Can you order it for me? | Getur�u panta� �a� fyrir mig? | geturdhu pantadh thadh firir mig |
| black | svart | svart |
| blue | bl�tt | blowtt |
| brown | br�nt | broont |
| green | gr�nt | gruynt |
| grey | gr�tt | growtt |
| orange | appels�nugult | appelseenugult |
| red | rautt | r�itt |
| yellow | gult | gult |
| white | hv�tt | kveett |
| aspirin | aspirin | aspereen |
| condoms | smokkar | smochar |
| deodorant | svitakrem | svidakrem |
| insect repellent/spray | skord�ra f�la/eitur | skordeera fuyla/eidur |
| moisturizing cream | rakakrem | ragakrem |
| razor blades | rakv�labl�� | |
| shampoo | sjamp� | syampoa |
| sun-tan cream | s�l krem | soal krem |
| soap | s�pa | sowba |
| tampons | ti�atappar | teedhatappar |
| toothpaste | tannkrem | tannkrem |
| blouse | bl�ssa | bloossa |
| boots | st�gv�l | steegvyel |
| bra | brj�stahaldari | bryoastahaldari |
| coat | k�pa | kowba |
| dress | kj�ll | kjoadl |
| fur hat | lo�hattur | lodhhattur |
| gloves | hanskar | hanskar |
| jersey | prj�napeysa | pryoanapeisa |
| scarf | sl��a | sluydha |
| shirt | skyrta | skirda |
| shoes | sk�r | skoar |
| skirt | pils | pils |
| socks | sokkar | sokkar |
| swimming trunks | sundsk�la | sundskeela |
| swimsuit | sundbolur | sundbolur |
| T-shirt | stuttermabolur | stuttermabolur |
| tights | sokkabuxur | sokkabuksur |
| trousers | si�buxur | seedhbuksur |
| underpants | underbuxur | undirbuksur |
| What's it made of? | �r hverju er �a�? | oor kveryu er thadh |
| cotton | b�mull | boamudl |
| denim | den�mefni | deneemebni |
| lace | bl�nda | bloonda |
| leather | le�ur | ledhur |
| linen | l�n | leen |
| silk | silki | silki |
| suede | r�skinn | rooskinn |
| velvet | flauel | fl�iel |
| wool | ull | udl |
| What sort of cheese do you have? | Hva�a ostategundir eru til? | kvadha osdategundir eru til |
| half a kilo of apples | h�lft k�l� af epplum | howlft keeloa av epplum |
| a litre of milk | einn mj�lkurl�ter | einn myoalkurleeter |
| 4 slices of ham | fj�rar snei�ar af skinku | fyoarar sneidhar av skinku |
| a tin (can) of peaches | ein d�s af ferskjum | ein doas av ferskyum |
| I want to buy... | �g �tla a� f�... | yeg uytla adh fow |
| batteries | rafhl��ur | |
| film | filmu | filmu |
| newspaper | dagbla� | dagbladh |
|
|
|
| torch | blys | blis |
| I'd like ... film for this camera. | �g �tla a� f� ... filmu � �essa myndav�l. | yeg uytla adh fow filmu ee thessa mindavyel |
| black and white | svart hv�ta | svart kveeda |
| colour | lit | lit |
| I'd like a haircut. | �g �tla a� l�ta klippa mig. | yeg uytla adh lowta klippa mig |
| askur (asgur) | carved wooden dinner bowl that Icelanders traditionally used as plates. |
| keramik (keramik) | ceramics; bowls, vases, cups and plates made by Icelandic artists. |
| lopapeysa (lobapeisa) | lopi sweater; an ordinary handknitter sweater made of Icelandic wool. |
| sau�skinssk�r (s�idhskinsskoar) | shoes made of sheep skin; small imitations of the kind of shoes traditionally worn in Iceland. |
| silfurskartgripir (silvurskartgribir) | silver jewellery; made to old designs by Icelandic silversmiths. |
| �j��b�ningsd�kka (thyoadhbooningsdoocha) | national doll; dolls of different sizes dressed in various costumes. The costumes depend on social status and period in history. |
| ��rshamar (thoarshamar) | Thorshammer; a small statue of the Nordic God Thor holding his hammer. |
| Where's the nearest bank? | Hvar er n�sti banki? | kvar er nuysti bownki |
| I want to change some dollars/pounds into krona. | �g �tla a� skipta nokkrum dollurum/pundum � kr�nur. | yeg uytla adh skipta nokkrum dollurum/pundum ee kroanur |
| What's the exchange rate? | Hva� er gengi�? | kvadh er gengidh |
| I want to send this by... | �g �tla a� senda �ette me�... | yeg uytla adh senda thetta medh |
| airmail | flugp�sti | flugpoasti |
| express | hra�p�sti | hradhpoasti |
| registered mail | �byrg�arp�sti | owbirgdharpoasti |
| I want ...-krona stamps. | �g �tla a� f� ... kr�na fr�merki. | yeg uytla adh fow ... kroana freemerki |
| What's the postage for a letter/postcard to the United States? | Hva� er p�stbur�argjald fyrir br�f/p�stkort til Bandar�kjanna? | kvadh er poastburdhaegyald firir breef/poastkort til bandareekyanna |
| Is there any mail for me? My name is... | Er einhver p�stur til m�n? �g heiti... | er einkveer poastur til meen. yeg heiti |
| Can I send a telegram/fax? | Get �g sent skeyti/s�mbr�f? | get yeg sent skeidi/seembreef |
| Where's the nearest public phone? | Hvar er n�sti s�maklefi? | kvar er nuysdi seemaklevi |
| May I use your phone? | M� �g hringja? | mow yeg hringya |
| Hello. This is ... speaking. | Hall�. �etta er ... sem talar. | halloa. thetta er ... sem talar |
| I want to speak to... | Get �g fengi� a� tala vi�... | get yeg fengidh adh tala vidh |
| When will he/she be back? | Hven�r kemur hann/h�n aftur? | kvenuyr kemur hann/hoon aftur |
| Will you tell him/her that I called? | Viltu segja honum/henni a� �g hringdi? | viltu segya honum/henni adh yeg hreengdi |
| Would you take a message, please? | Viltu gj�ra svo vel a� taka skilabo�? | viltu |
| Where can I find a doctor who speaks English? | Hvar er enskum�landi l�knir? | kvar er enskumuylandi luyknir |
| Where's the surgery (doctor's office)? | Hvar er l�knastofan? | kvar er luyknastovan |
| Can I have an appointment...? | Get �g fengi� t�ma...? | get yeg fengidh teema |
| tomorrow | � morgun | ow morgun |
| as soon as possible | eins flj�tt og m�gulegt er | eins flyoatt og |
| arm | bandleggur | handleggur |
| back | bak | bak |
| bone | bein | bein |
| ear | eyra | eira |
| eye | auga | �iga |
| face | andlit | andlid |
| finger | fingur | fingur |
| foot | f�tur | foadur |
| hand | h�nd | |
| head | h�fu� | |
| heart | hjarta | hyarta |
| knee | hn� | hnye |
| leg | f�tleggur | foadleggur |
| lung | lunga | loonga |
| mouth | munnur | munnur |
| muscle | v��vi | |
| nerve | taug | t�ig |
| nose | nef | nev |
| shoulder | �xl | |
| skin | h�� | hoodh |
| stomach | magi | mayi |
| throat | h�ls | howls |
| tongue | tunga | toonga |
| I've got a/an... | �g er me�... | yeg er medh |
| bruise | mar | mar |
| burn | brunas�r | brinasowr |
| cut | skur� | skurdh |
| insect bite | skord�rabit | skordeerabid |
| rash | �tbrot | oodbrod |
| sting | s�r eftir stungu | sowr evtir stoongu |
| swelling | b�lga | boalga |
| wound | s�r | sowr |
| Could you have a look at it? | G�tir�u liti� � �a�? | guydirdhu litidh ow thadh |
| It hurts. | �g fin til. | yeg finn til |
| If feel... | M�r l��ur... | myer leedhur |
| dizzy | Mig svimar | mig svimar |
| nauseous | M�r er fl�gurt | myeer er |
| shivery | �g er me� skj�lfta | yeg er medh skyowlfda |
| Can you give me a prescription for this? | Get �g fengi� lyfse�il fyrir �etta? | get yeg fengidh lifsedhil firir thetta |
| May I have a receipt for my health insurance? | Get �g fengi� kvittun fyrir sj�kratryggingunni? | ged yeg fengidh knittun firir syookratriggingunni |
| How long have you been feeling like this? | Hva� lengi hefur ��r li�i� svona? |
| Where does it hurt? | Hvar finnur�u til? |
| I'll take your temperature/blood pressure. | �g �tla a� m�la �ig/bl���r�stinginn. |
| I'll give you an injection. | �g �tla a� sprauta �ig. |
| I want a specimen of your blood/stools/urine. | �g �arf a� f� bl��/h�g�ar/�vags�ni. |
| You must stay in bed for... days. | �� ver�ur a� vera � r�minu �... daga. |
| I want you to see a specialist. | �g vil gjarnan hitta s�rfr��ing. |
| Can you recommend a good dentist? | Getur�u m�lt me� g��um tannl�kni? | gedurdhu muylt medh goadhum tannluykni |
| I have a toothache. | �g er me� tannp�nu. | yeg er medh tannpeenu |
| I've lost a filling. | �a� hefur dotti� fylling �r t�nn. | thadh hevur dottidh filling oor |
| It's ... | H�n er... | hoon er |
| five past one | fimm m�n�tur yfir eitt | fimm meenoodur ivir eitt |
| ten past two | t�u m�n�tur yfir tv� | teeyu meenoodur ivir |
| a quarter past three | korter yfir �rj� | korter ivir thryoo |
| twenty past four | tuttugu m�n�tur yfir fj�rir | tuttugu meenoodur ivir fyoarir |
| twenty-five past five | tuttugu og fimm m�n�tur yfir fimm | tuttugu og fimm meenoodur ivir fimm |
| half past seven | h�lf �tta | howlf owtta |
| twenty to eight | tuttugu m�n�tur � �tta | tuttugu meenoodur ee owtta |
| twenty-five to nine | tuttugu og fimm m�n�tur � n�u | tuttugu og fimm meenoodur ee neeyu |
| ten to ten | t�u m�n�tur � t�u | teeyu meenoodur ee teeyu |
| five to eleven | fimm m�n�tur � ellefu | fimm meenoodur ee ellevu |
| noon/midnight | h�dagi/mi�n�tti | howdegi/midhnuytti |
| in the morning | um morgun | um morgun |
| during the day | um daginn | um daginn |
| in the evening | um kv�ldi� | um |
| Sunday | sunnudagur | sunnudagur |
| Monday | m�nudagur | mownudagur |
| Tuesday | �ri�judagur | thridhyudagur |
| Wednesday | mi�vikudagur | midhvikudagur |
| Thursday | fimmtudagur | fimmtudagur |
| Friday | f�studagur | |
| Saturday | laugardagur | l�igardagur |
| January | jan�ar | yanooar |
| February | febr�ar | febrooar |
| March | mars | mars |
| April | april | apreel |
| May | ma� | maee |
| June | j�n� | yoonee |
| July | j�l� | yoolee |
| August | �g�st | owgoost |
| September | september | september |
| October | okt�ber | oktoaber |
| November | n�vember | noavember |
| December | desember | desember |
| at night | um n�ttina/� n�ttinni | um noattina/ow noattinni |
| yesterday | � g�r | ee gyuyr |
| today | � dag | ee dag |
| tomorrow | � morgun | ow morgun |
| spring | vor | vor |
| summer | sumar | sumar |
| autumn (fall) | haust | h�ist |
| winter | vetur | vetur |
| 0 | n�ll | nooll |
| 1 | einn | eidn |
| 2 | tveir | tveir |
| 3 | �r�r | threer |
| 4 | fj�rir | fyoarir |
| 5 | fimm | fimm |
| 6 | sex | seks |
| 7 | sj� | |
| 8 | �tta | owtta |
| 9 | n�u | neeyu |
| 10 | t�u | teeyu |
| 11 | ellefu | edlevu |
| 12 | t�lf | toalf |
| 13 | �rett�n | threttown |
| 14 | fj�rt�n | fyoartown |
| 15 | fimmt�n | fimmtown |
| 16 | sext�n | sekstown |
| 17 | sautj�n | s�idyown |
| 18 | �tj�n | owdyown |
| 19 | n�tj�n | needyown |
| 20 | tuttugu | tuttugu |
| 30 | �rj�t�u | thryowteeyu |
| 40 | fj�rt�u | |
| 50 | fimmt�u | fimmteeyu |
| 60 | sext�u | seksteeyu |
| 70 | sj�t�u | |
| 80 | �ttat�u | owttateeyu |
| 90 | n�ut�u | neeteeyu |
| 100 | hundra� | hundradh |
| 101 | hundra� og einn | hundradh og eidn |
| 200 | tv�hundru� | |
| 500 | fimmhundru� | fimmhundrudh |
| 1,000 | ��sund | thoosund |
| 100,000 | hundra� ��sund | hundradh thoosund |
| 1,000,000 | millj�n | millyoan |
| first | fyrsti | firsti |
| second | annar | annar |
| third | �ri�ji | thridhyi |
| once | einu sinni | einu sinni |
| twice | tvisvar | tvisvar |
| three times | �risvar | thrisvar |
| a half | h�lfur | howlvur |
| a quarter | fj�r�ungur | fyoardhungur |
| one third | einn �ri�ji | eidn |
| Australia | �stral�u | owstraleeyu |
| Canada | Kanada | kanada |
| Denmark | Danm�rku | |
| England | Englandi | englandi |
| Finland | Finnlandi | finnlandi |
| Great Britian | St�ra Bretlandi | stoara bredlandi |
| Iceland | �slandi | eeslandi |
| Ireland | �rlandi | eerlandi |
| New Zealand | Nyja Sj�landi | neeya syowlandi |
| Norway | Noregi | noreigi |
| Scotland | Skotlandi | skodlandi |
| South Africa | Su�ur Afr�ku | sidhur afreeku |
| Sweden | Sv��j�� | sveethyodh |
| USA | Bandar�kjunum | bandareekyunum |
| A�gangur banna�ur | No admittance |
| A�gangur �keypis | Free admittance |
| ... banna� | ... forbidden |
| Bila� | Out of order |
| Draga | Pull |
| Einkavegur | Private road |
| Ekkert laust | No vacancies |
| Fr�teki� | Reserved |
| Gjaldkeri | Cash desk |
| H�tta (l�fsh�tta) | Danger (of death) |
| Heitt | Hot |
| Herrasnyrting | Gentlemen (toilets) |
| Inngangur | Entrance |
| Kalt | Cold |
| Kvennasnyrting | Ladies (toilets) |
| Laust | Vacant |
| Lifta | Lift |
| Ney�ar�tgangur | Emergency exit |
| Opi� | Open |
| Reykingar banna�ar | No smoking |
| Snerti� ekki | Do not touch |
| Uppl�singar | Information |
| Uppteki� | Occupied |
| �tgangur | Exit |
| �tsala | Sale |
| Varist hundinn | Beware of the dog |
| Var�� | Caution |
| Vinsamlega b��i� | Please wait |
| Yta | Push |
| Call the police | Hringi� � l�gregluna | hringidh ee |
| Get a doctor | N�i� � l�kni | noaidh ee luykni |
| Go away | Fari� � burtu | faridh ee burtu |
| HELP | Hj�lp | hyowlp |
| I'm ill | �g er lasin | yeg er lasin |
| I'm lost | �g er villtur (villt) | yeg er viltur (vilt) |
| Leave me alone | L�ti� mig � fri�i | lowdidh mig ee fridhi |
| LOOK OUT | Var�� | varoodh |
| STOP THIEF | St��vi� �j�finn | |
| My ... have been stolen. | ... minni hefur veri� stoli�. | minni hefur veridh stolidh |
| I've lost my... | �g hef t�nt .. minni. | yeg hef teent .. min dni |
| handbag | t�skunni | |
| passport | vegabr�finu | vagabreevinu |
| luggage | far�ngrinum | farowngrinum |
| wallet | veskinu | veskinu |
| Letter | Approximate pronunciation | Symbol | Example | |
| b, d, f, g, h, m, n, p, t, v | as in English | |||
| � | like th in together | dh | me� | medh |
| h | when preceding v then like k in keep | k | hvar | kvar |
| j | like y in yet | y | j� | yow |
| k | 1) at the beginning of a work like k in keep | k | k�pa | kowpa |
| 2) double k in the middle of a word is like ch in Scottish loch | ch | ekki | echi | |
| l | 1) at the beginning of a word like l in leg | l | l� | low |
| 2) double l like dl of wedlock | dl | hella | hedla | |
| ng | as in sing; never as in finger | ng | ganga | gownga |
| pp | close to b in bed with a slight aspiration; not like pp in skipped | keppa | kebha | |
| r | more like the Scottish r (hard r or rolling r) than the English one, it is always pronounced; it is never like r in arm | r | r�m | room |
| s | always like s in see (never like s in rise) | s | sk�l | skowl |
| � | like th in thought | th | �� | thow |
| Letter | Approximate pronunciation | Symbol | Example | |
| a | always short like a in cat | a | gaf | gaf |
| � | like ow in now | ow | f� | fow |
| e | like e in get | e | ef | ef |
| � | like the word yeah | ye | �l | yel |
| i | like i in did | i | il | il |
| � | like ee in see | ee | �s | ees |
| o | like oin got | o | oft | oft |
| � | like oa in goat | oa | h�ll | hoadl |
| u | like u in put, but with the lips rounded | u | upp | uph |
| � | like oo in pool | oo | �t | oot |
| y | like i in did | i | frysta | frista |
| � | like ee in see | ee | �sa | eesa |
| � | like uy in guy | uy | s�ra | suyra |
| � | like ur in fur, but with the lips rounded and without the r-sound | �l | ||
| Letter | Approximate pronunciation | Symbol | Example | |
| au | there is no exact equivalent in English; quite like the ur or fur, followed by the i of did | �i | sundlaug | sundl�ig |
| ei, ey | like a in game | ei | heim | heim |