COMIC E HISTORIETA

PRESENTACIÓN

CURRICULUM

PORTAFOLIO

SERVICIOS

ARTÍCULOS

ENLACES

HUMOR DE LA SEMANA

CONTACTO

Visita el Museo de la Caricatura

La historieta está envuelta en una discusión terminológica constante sobre el nombre que mejor la puede definir. En inglés además de comics se usa funnies para las tiras de prensa y cartoon para la caricatura. Este último nombre proviene del italiano cartone que significa obviamente cartón, aunque en Italia el cómic se denomina fumetto en referencia al nombre del globo o bocadillo. Obviamente, los cómics no tienen por qué ser cómicos y, por este motivo, los franceses usan el término Bande Dessinée (tiras dibujadas) o B.D. que en realidad es una adaptación de 1962 del inglés Comic strip (en castellano tira cómica). El portugués tradujo el nombre francés para usar Banda Desenhada, mientras que en Brasil le denominan História em quadrinhos (historia en cuadraditos). Este es, desde el punto de vista semántico, el mejor término junto con el chino Lianhuanhua (imágenes encadenadas), ya que amplían la referencia de la tira a la página o al simple procedimiento sintáctico de la historieta.

En relación a otros nombres asiáticos, aunque otra escuela optó por denominarlo Gekiga (imágenes dramáticas), el término Manga (imágenes grotescas) se ha impuesto en Japón a partir de Osamu Tezuka que lo tomó a su vez de Hokusai. El coreano Manhwa y el cantonés de Hong-Kong Manhua derivan de éste. En Japón se denomina al cómic estadounidense komikkusu.

La definición de mayor popularidad entre los especialistas es la de Scott McCloud: «ilustraciones yuxtapuestas y otras imágenes en secuencia deliberada con el propósito de transmitir información u obtener una respuesta estética del lector.

 

PORTAFOLIO

PERSONAL

(HAZ CLIC EN LA IMAGEN)

 

 

Hosted by www.Geocities.ws

1