ΤΑ ΛΙΜΕΡΙΚΙΑ ΤΗΣ ΟΜΟΓΕΝΕΙΑΣτου Στάθη Φριλ |
Το λιμερίκι είναι μια ζωηρή ιρλανδέζικης προέλευσης ποιητική φόρμα, που αποτελείται από 5 σύντομους στίχους σε τριαδικό μέτρο και με χαρακτηριστική ομοιοκαταληξία. Για να πάρετε μια μικρή γεύση του τι εστί λιμερίκι ακούστε το Γκάρισον - μη γελάτε, έτσι τον λένε τον άνθρωπο! - Κέιλορ να τραγουδάει μερικά σε μια ραδιοφωνική εκπομπή του. Μπορείτε επίσης να διαβάσετε και τα λόγια.
Τα λιμερίκια, λοιπόν τα πρωτοπρόσεξα μόνο αφού ήμουν κάμποσα χρόνια εδώ στην Αμερική. Αμέσως σκέφτηκα να γράψω λιμερίκια στα ελληνικά, αλλά όμως γρήγορα απογοητεύτηκα, γιατί, σκεφτόμουν, οι πολυσύλλαβες ελληνικές λέξεις δεν θα επέτρεπαν να συμπεριλάβεις μέσα σε 5 μόνο στίχους το περιεχόμενο που μπορείς στα αγγλικά.
Έτσι πέρασαν ακόμα μερικά χρόνια μέχρι που να ξαναδοκιμάσω. Αιτία ήταν η σελίδα «Γράμματα Αναγνωστών» της εξαιρετικής εβδομαδιαίας εφημερίδας της ομογένειας ΕΛΛΑΣ (HELLAS NEWS), που δημοσιεύει και ποιήματα αναγνωστών της. Αυτή τη φορά δεν τό 'βαλα κάτω αμέσως, και γρήγορα στ' αλήθεια τα αποτελέσματα με ξάφνιασαν και μένα τον ίδιο.
Δυστυχώς όμως υπήρχε ένα πρόβλημα: Ο κριτικός, ή μάλλον λογοκριτής, της εφημερίδας. Τα περισσότερα ποιήματα που υποβάλλω καταλήγουν στον ηλεκτρονικό κάλαθο των αχρήστων. Ελπίζω, αγαπητέ αναγνώστη, πως θα συμφωνήσεις μαζί μου πως αυτό είναι κατάφορη αδικία!
Θα ήθελα να ελπίζω πως τα ποιήματά μου θα εμπνεύσουν και άλλους να καλλιεργήσουν τη φόρμα και έτσι να δημιουργήσουμε παράδοση και στα ελληνικά. Αν μάλιστα στείλετε δικά σας λιμερίκια στην ηλεκτρονική διεύθυνσή μου στο τέλος της σελίδας, θα μπορούσα να τα βάλλω σε μια δεύτερη ιστοσελίδα. Πιστεύω επίσης πως τα ποιήματα μου αυτά θα μπορούσαν να χρησιμεύσουν σε όσους μαθαίνουν ελληνικά σαν εισαγωγή στην νεοελληνική ποίηση. For those learning Greek, I have a separate page to help you with Greek Idioms etc .
Τα πολλά λόγια, όμως, όπως λένε είναι φτώχεια. Τον λόγο τώρα ας έχει η μούσα της ποίησης!
Γεια-χαρά,
Στάθης Φριλ
Νέα Υόρκη
|
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εκτός και αν σημειώνω αλλιώς στα σχόλια, τα πρόσωπα, τα γεγονότα και οι καταστάσεις στα παρακάτω ποιήματα είναι εντελώς φανταστικά και οποιαδήποτε συνωνυμία με πραγματικά πρόσωπα ή οποιαδήποτε ομοιότητα με πραγματικά γεγονότα ή καταστάσεις είναι εντελώς συμπτωματική και όχι εσκεμμένη. |
|
Η ΠΛΗΜΜΥΡΑ
Σε σπιτάκι στη Νέα Ορλεάνη |
Αυτό είναι από τα λίγα εκείνα λιμερίκια που υπέβαλα που δημοσιεύτηκε. Σε αυτό βέβαια βοήθησε το γεγονός πως ο Γιάννης και η Μαρία είχαν μόνο δύο, και όχι οχτώ, παιδιά.
|
ΕΠΙΤΑΦΙΟ ΕΠΙΓΡΑΜΜΑ
Η ΤΑΣΙΑ ΕΙΧΕ ΚΑΝΕΙ ΕΝΑ ΤΑΜΑ |
Και αυτό δημοσιεύτηκε. Οφείλω να ομολογήσω ότι με ξάφνιασε που βγήκε σοβαρό, αν και μια μόνο λέξη, που σίγουρα δεν ταίριαζε ("τα τίναξε") θα είχε αλλάξει την όλη ατμόσφαιρα.
|
ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ
Ο κυρ Λιας απ' τη Μασαχουσέτη |
|
ΤΟ ΜΑΝΤΟΛΙΝΟ
Γράφει ο Γεράσιμος απ' το Λονδίνο: |
|
ΝΕΟΣ ΙΚΑΡΟΣ
Στο μπαλκόνι ο Φανής απ' τη Νέα Ιερσέη |
|
GONE WITH THE WIND
Η Κική και η Μιμή μέναν εις το Μανχάταν. |
Αυτό ήταν πιο τυχερό και είδε το φως της δημοσιότητας.
|
ΜΕ ΕΝΑ ΣΜΠΑΡΟ
Ο Αντώνης από τη Βοστόνη |
|
Η ΚΟΤΑ
Είπε ο Σώτος απ' τη Μινεσότα: |
|
Η ΠΙΤΣΑ
Ο Πανάγος από το Σικάγο |
|
ΤΟ ΤΡΟΧΑΙΟ ΑΤΥΧΗΜΑ
Στην Αστόρια ο Στέργιος σαν πρώτα |
Η Πλατεία Αθηνών είναι δημοφιλής τόπος συνάντησης των ομογενών της Αστόριας της Νέας Υόρκης.
|
ΤΑ ΚΛΕΙΔΙΑ
Ο Χαρίτων στο Χάρτφορντ μια μέρα |
|
ΕΓΚΩΜΙΟ
Ο Θανάσης από την Αστόρια, |
Αυτό το έγραψα για τον διευθυντή της εφημερίδας, ελπίζοντας ότι έτσι θα το δημοσίευαν...
|
Η ΒΑΡΕΙΑ
Έψαχνε η Σεβαστή μια πρωία |
Το ποίημα αυτό το εμπνεύστηκα διαβάζοντας ένα άρθρο για το πολυτονικό της γνωστής υπέρμαχου της καθαρευούσης και του πολυτονικού αρθρογράφου της εφημερίδας. Η συνωνυμία συνεπώς εδώ δεν είναι συμπτωματική. Τα γεγονότα, ωστόσο, που αναφέρονται είναι εντελώς φανταστικά, από όσα τουλάχιστον εγώ μπορώ να ξέρω.
|
ΠΟΙΗΤΙΚΗ ΚΡΙΤΙΚΗ
Ο Θόδωρος στο Σαν Φραντσίσκο |
Αυτό το έγραψα για να ενθαρρύνω τον αγαπητό συνάδελφο TedKaps απ΄ την ποιητική αίθουσα του ελληνικού φόρουμ Omogenia.com.
|
ΤΟ ΑΡΧΕΙΟ
Ο Αγαμέμνονας από το Ρίο |
|
ΕΡΩΤΙΚΟ ΤΡΙΓΩΝΟ
Ο Μενέλαος απ' τη Βενεζουέλα |
|
ΣΥΖΥΓΙΚΗ ΑΠΙΣΤΙΑ
Ο Πάρις από το Παρίσι |
|
ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΟΥ ΟΔΥΣΣΕΑ
Ο Οδυσσέας απ' το Ατλάντικ Σίτι |
Αυτό έχει ιστορική σημασία γιατί ήταν το πρώτο που έστειλα στην εφημερίδα. Δυστυχώς το έκοψε η λογοκρισία.
|
ΠΕΡΑΣΜΕΝΑ ΜΕΓΑΛΕΙΑ
Ο Θύμιος απ' την Αριζόνα |
Περιττόν να επαναλάβω ότι η συνωνυμία του ήρωα του ποιήματος αυτού με τον κ. Ευθύμιο Πιστιόλα, συγγραφέα του ποιήματος Ο Παρθενώνας που δημοσιεύτηκε στην εφημερίδα ΕΛΛΑΣ είναι εντελώς συμπτωματική. Δεν ξέρω καν αν ο κ. Πιστιόλας κατοικεί στην Αριζόνα και αν είχε τροχαίο ατύχημα τον καιρό που έγραφε το ποίημά του.
|
Ο ΣΕΙΣΜΟΣ
Ο Σωκράτης απ' το Σακραμέντο |
Αν περίμενα να γίνει πρώτα σεισμός προτού το στείλω, ίσως να είχε και αυτό δημοσιευτεί...
|
ΤΟ ΜΟΙΡΑΙΟ ΓΚΟΛ
Ο Τέλης απ' το Ταλαχάσι |
|
ΤΟ ΓΕΛΑΣΤΟ ΚΟΡΙΤΣΑΚΙ
Η Βαγγελίτσα από τη Μπογκοτά |
|
ΟΙ ΔΙΑΚΟΠΕΣ
Τον Μιμίκο από το Μισισίπι |
|
Η ΠΥΡΚΑΓΙΑ
Τη Βαρβάρα απ' τη Γκουανταλαχάρα |
|
ΤΟ ΚΩΜΑ
Ο Μιχάλης απ' την Οκλαχόμα |
|
ΟΙ ΚΑΤΑΚΤΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ
Ο Αλέξανδρος απ΄ το Κεντάκι |