El Sonido de U2
Discografía

Página principal
Historia
Discografía
Gira Popmart
Album de fotos
Enlaces a otras páginas
Descargas de material
Preguntas y respuestas
Libro de visitas

 
 WIDE AWAKE IN AMERICA
  (Bien Despierto en América) - 1985
Volver a discografía
 

  Bad (Malo)
Volver arriba

If you twist and turn away (1)
If you tear yourself in two again
If I could yes I would
If I could I would let it go (2)
Surrender
Dislocate

If I could throw this lifeless lifeline (3) to the wind
Leave this heart of clay
See you walk, walk away
Into the night and thru the rain
Into the halflight and thru the flame

If I could through myself set your spirit free
I'd lead your heart away
See you break, break away
Into the light and to the day

To let it go and so to fade away
To let it go and so to fade away
I'm wide awake
I'm wide awake
Wide awake I'm not sleeping
Oh no, no

If you should ask then maybe
     they'd tell you what I would say
True colours fly in blue and black
Bruised silken sky and burning flag
Colours crash, collide
     in blood shot eyes
If I could you know I would
If I could I would let it go

This desperation
Dislocation
Separation
Condemnation
Revelation
In temptation
Isolation
Desolation

Let it go and so fade away
To let it go and so to fade away
To let it go and so to fade away
I'm wide awake
I'm wide awake
Wide awake, I'm not sleeping
Oh no

Si te giras y vuelves la cara 
Si te partes de nuevo en dos
Si yo pudiera, si, lo haría
Si yo pudiera lo dejaría ir 
Rendirse
Confundirse

Si yo pudiera lanzar al viento este alma exánime 
Dejar este corazón de arcilla
Verte andar, alejarte
Al interior de la noche y bajo la lluvia
Hacia la media luz y a través de las llamas

Si yo pudiera liberar tu espíritu por mí mismo
me llevaría tu corazón.
Verte escapar, escapar
hacia la luz y el día

Para dejarlo ir y que se desvanezca,
para dejarlo ir y que se desvanezca,
estoy completamente despierto.
Estoy completamente despierto.
Completamente despierto, no estoy durmiendo.
Oh, no, no.

Si preguntases quizá
     te dijeran lo que yo te diría.
Colores verdaderos llegan volando, azul y negro.
Purpura y sedoso cielo y bandera ardiente.
Los colores se hacen añicos, chocan
     en ojos inyectados en sangre.
Si pudiera sabes que lo haría.
Si pudiera lo dejaría ir.

Esta desesperación,
confusión,
separación,
condenación,
revelación
en tentación,
aislamiento,
desolación.

Dejalo ir y que se desvanezca.
Para dejarlo ir y que se desvanezca,
para dejarlo ir y que se desvanezca,
estoy completamente despierto.
Estoy completamente despierto.
Completamente despierto, no estoy durmiendo.
Oh, no.


(1) - En realidad, 'twist and turn away' es una especie de recurso lingüístico. Simplemente enfatiza el 'darse la vuelta'.
(2) - 'Let go' también significa 'olvidar', pero aquí no queda muy claro qué significado es el más correcto. Para mí que es un juego de palabras.
(3) - Lifeline es salvavidas, pero en sentido figurado también es el alma. Así, queda mejor alma exánime (o sin vida, que queda menos poético).
(Notas del T.)



  A Sort of Homecoming (Una Especie de Vuelta al Hogar)
Volver arriba

And you know it's time to go
Through the sleet and driving snow
Across the fields of murning to a light
That's in the distance

And you hunger for the time
Time to heal, desire, time
And your earth moves beneath
Your own dream landscape

Oh oh no borderland we run
I'll be there, I'll be there
Tonight a highroad, a highroad
     out of here

The city walls are all come down
The dust a smokescreen
     all around see
Faces ploughed like fields that once
Gave no resistance

And we live by the side of the road
On the side of a hill as the valley explode
Dislocated suffocated
The land grows weary of its own

(O coma way o coma way o coma way say I)

Oh oh no borderland we run
And still we run, we run and don't look back
I'll be there, I'll be there
Tonight, tonight

(O coma way o coma way o coma way say I)

The wind will crack in wintertime
A bomb-blast lightning waltz
No spoken words, just a scream...

Tonight we'll build a bridge
     across the sea and land
See the sky the burning rain
She will die and live again
Tonight

And your heart beat so slow
Through the rain and fallen snow
Across the fields of mourning
To a light that's in the distance
Oh don't sorrow, no don't weep
For tonight, at last
I am coming home
I am coming home

Y sabes que es hora de marcharse,
hacia la fría y torrencial nieve;
a través de los campos de luto hacia una luz
que está en la distancia.

Y estás hambrienta de tiempo,
tiempo de sanar, desear, tiempo.
Y tu tierra se mueve debajo
de tu propio paisaje onírico.

Oh, oh no importa qué frontera crucemos,
Allí estaré, allí estaré
esta noche. Una carretera, una carretera
     fuera de aquí.

Todos los muros de la ciudad se caen.
El polvo, una cortina de humo,
     por todas partes ves
caras aradas como campos que una vez
no ofrecieron resistencia.

Y vivimos al lado del camino.
En la ladera de una colina cuando se abre el valle.
Confundida, sofocada,
la tierra crece cansada de si misma.

(Oh, vete, oh vete, oh vete, te digo)

Oh, no, no importa que frontera crucemos
y aún crucemos, corramos y no miremos atrás.
Allí estaré, allí estaré
esta noche, esta noche.

(Oh, vete, oh vete, oh vete, te digo)

El viento estallará en el invierno,
un vals de relámpagos centelleantes.
Sin palabras, sólo un grito...

Esta noche construiremos un puente
     sobre tierra y mar.
Mira el cielo y la ardiente lluvia:
morirá y vivirá de nuevo
esta noche.

Y tu corazón late tan despacio,
a través de la lluvia y la nieve caída,
a través de los campos de luto
hacia una luz que está en la distancia.
Oh, no te aflijas, no, no llores,
porque esta noche, al menos,
vuelvo a casa,
vuelvo a casa.



  Three Sunrises (Tres Amaneceres)
Volver arriba

Spirit of the rising sun lift me up
Hold me there and never let me fall
Love me till I die, my heart won't wait
Soon I will be loved...

In this love song, love
Love song, love song

Hey, hey, love won't find
Find its own way home

In this a love song, love
Love, love song

Sun shine, sun shine on me
Sun shine, sun shine on me

In this love song, love
Love song, love song

Hey, hey, love won't find
Find its own way home

In this love song, love song
Love song, love song

Sun shine on me
Bring it through to my heart
I would give you everything
I will give you my desire

Sun shine, sunshine on me
Sun shine, sunshine on me

El espíritu del sol naciente me eleva.
Mantenme ahí y nunca me dejes caer.
Amame hasta que muera, mi corazón no esperará.
Pronto seré amado...

En esta canción de amor, amor,
canción de amor, canción de amor.

Hey, hey, el amor no encontrará
no encontrará su propio camino de regreso al hogar.

En esta canción de amor, amor,
amor, canción de amor.

Sol brilla, sol brilla sobre mí.
Sol brilla, sol brilla sobre mí.

En esta canción de amor, amor,
canción de amor, canción de amor.

Hey, hey, el amor no encontrará
no encontrará su propio camino de regreso al hogar.

En esta canción de amor, amor,
canción de amor, canción de amor.

Sol, brilla sobre mí,
tráelo hasta mi corazón.
Te daría lo que fuera.
Te daré mi deseo

Sol brilla, sol brilla sobre mí.
Sol brilla, sol brilla sobre mí.



  Love Comes Tumbling (El Amor Viene Destructor)
Volver arriba

Love don't need to find a way
You find your own way
I forget that I can't stay
And so I say that
All roads lead to where you are
All roads lead to where you are

The seed is spilled, the bed defiled
For you, a virgin bride
Hide yourself in someone else
Don't find yourself in me

I can't lift you up (2) again
Love comes tumbling down (2) again

Love don't need to find a way
You find your own way
I forget that you can stay
And so I say that
All roads lead to where you are
All roads lead to where you are

El amor no necesita encontrar un camino.
Tu encuentras tu propio camino.
Olvido que no puedo quedarme,
y por eso lo digo:
todos los caminos llevan a dónde tú estás
todos los caminos llevan a dónde tú estás

La semilla está sembrada, la cama profanada
para tí, novia virgen.
Escondete en cualquier otro,
no te encuentres en mí.

No puedo levantarte de nuevo, 
el amor viene destructor de nuevo. 

El amor no necesita encontrar un camino.
Tu encuentras tu propio camino.
Olvido que no puedo quedarme,
y por eso lo digo:
todos los caminos llevan a dónde tú estás,
todos los caminos llevan a dónde tú estás.


(1) - En realidad, la traducción del título es 'el amor viene derribándolo todo', pero me parece muy artificiosa, más que nada porque por la letra se supone que lo que hace el amor es andar jodiendo a la piba de la que está hablando.
(2) - Aquí está el juego de palabras 'lift up' y 'tumble down': levantarte y ser derribado. La traducción es algo complicada. El sentido es el que he traducido, más que la literalidad.
(Notas del T.)



© 1999 Israel Ballesteros
[email protected]
Inicio | Historia | Discografía | Popmart | Album | Enlaces | Descargas | Preguntas | Libro de Visitas
Hosted by www.Geocities.ws

1