RATTLE AND HUM (1988) Ruido y Murmullo * HELTER SKELTER TOBOGÁN -------------- When I get to the bottom Cuando llego abajo, I go back to the top of the slide vuelvo a la cima de la pista, Where I stop and I turn donde paro y giro, And I go for a ride y me doy un paseo, Till I get to the bottom hasta que llego abajo And I see you again y te veo de nuevo. Do you, don't you want me to love you? ¿No quieres, no quieres que te quiera? I'm coming down fast, but I'm miles above you Bajo rápido, pero estoy a millas sobre tí. Tell me, tell me, tell me, come on tell me the answer Dime, dime, dime, vamos dime la respuesta. Well, you may be a lover, but you ain't no dancer. Bien, quizá seas una amante, pero no eres una bailarina. Helter skelter, helter skelter Tobogán, tobogán, Helter skelter Tobogán. * VAN DIEMEN'S LAND LA TIERRA DE VAN DIEMEN ----------------------- Hold me now, hold me now Abrázame ahora, abrázame ahora, Till this hour has gone around hasta que esta hora se acabe And I'm gone on the rising tide y me vaya con la marea alta, For to face Van Diemen's land para enfrentarme a la tierra de Van Diemen. It's a bitter pill I swallow here Es una amarga medicina la que trago aquí, To be rent from one so dear que alguien tan querido me alquile. We fought for justice and not for gain Luchamos por la justicia, no para ganar, But the magistrate sent me away pero el juez me despidió. Now kings will rule and the poor will toil Ahora los reyes mandarán y el pobre trabajará duro, And tear their hands as they tear the soil y se romperá las manos al labrar la tierra. But a day will come in the dawning age Pero el día llegará en la era que amanece, When an honest man sees an honest wage en el que un hombre honesto vea un salario honesto. Hold me now, hold me now Abrázame ahora, abrázame ahora, Till this hour has gone around hasta que esta hora se acabe And I'm gone on the rising tide y me vaya con la marea alta, For to face Van Diemen's land para enfrentarme a la tierra de Van Diemen. Still the gunman rules and widows pay Aún manda el pistolero y pagan las viudas. A scarlet coat now a black beret Un manto escarlata, ahora una boina negra. They thought that blood and sacrifice Piensan que la sangre y el sacrificio Could out of death bring forth a life pueden crear vida a partir de la muerte. * DESIRE DESEO ------ Yeah, lover I'm off the streets Si, amante, estoy fuera de las calles. Gonna go where the bright lights Voy a ir a dónde las luces brillan and the big city meet y la gran ciudad se reune. With a red guitar, on fire Con una guitarra roja, ardiendo. Desire Deseo. She's the candle Ella es una vela burning in my room encendida en mi habitación. I'm like the needle Yo soy como una aguja, needle and spoon aguja y cuchara. Over the counter Sobre el contador with a shotgun con una recortada. Pretty soon, everybody got one Muy pronto, todo el mundo tiene una, And the fever when I'm beside her y la fiebre cuando estoy a su lado... Desire, Desire Deseo, deseo. (Burning, Burning) (Ardiente, ardiente). She's the dollars Ella tiene la pasta. She's my protection Ella tiene mi protección. She's the promise Ella tiene la promesa In the year of election en el año electoral. Sister, I can't let you go Hermana, no te puedo dejar ir. I'm like a preacher Soy como un predicador Stealing hearts at a travelling show robando corazones en un espectáculo ambulante, For love or money, money...? ¿por amor o dinero, dinero...? Desire... Deseo... * HAWKMOON 269 HAWKMOON 269 ------------ Like a desert needs rain Como un desierto necesita lluvia, Like a town needs a name como una ciudad necesita un nombre, I need your love yo necesito tu amor. Like a drifter needs a room Como un vago necesita una habitación, Hawkmoon Hawkmoon, I need your love necesito tu amor. Like a rhythm unbroken Como un ritmo intacto, Like drums in the night como tambores en la noche, Like sweet soul music como dulce música soul, Like sunlight como la luz del sol, I need your love necesito tu amor. Like coming home Como volver a casa, And you don't know y no saber Where you've been dónde has estado. Like black... as coffee Negro... como el café. Like nicotine Como la nicotina I need your love necesito tu amor. When the night has no end Cuando la noche no ha acabado, And the day yet to begin y el día aún no ha comenzado As the room spins around cuando la habitación da vueltas, I need your love necesito tu amor. Like a Phoenix rising Como un Fenix renaciendo, Needs a holy tree necesita un arbol sagrado. Like the sweet revenge Como la dulce venganza Of a bitter enemy de un amargo enemigo, I need your love necesito tu amor. Like the heat needs the sun Como el calor necesita el sol. Like honey on her tongue Como la miel en su lengua. Like the muzzle of a gun Como la boca de una pistola. Like oxygen Como el oxígeno. I need your love Necesito tu amor. When the night has no end Cuando la noche no ha acabado, And the day yet to begin y el día aún no ha comenzado As the room spins around cuando la habitación da vueltas, I need your love necesito tu amor. Like thunder needs rain Como el trueno necesita la lluvia. Like the preacher needs pain Como el predicador necesita el dolor. Like tongues of flame Como lenguas de fuego. Like a blindman's cane Como el bastón de un ciego. Like a needle in a vein Como una aguja en una vena. Like someone to blame Como alguien a quien culpar. Like a thought unchained Como un pensamiento desencadenado. Like a runaway train Como un tren corriendo. I need your love Necesito tu amor. Like faith needs a doubt Como la fe necesita una duda. Like a freeway out Como una vía de escape. I need your love Necesito tu amor. Like powder needs a spark Como la pólvora necesita una chispa. Like lies need the dark Como la mentira necesita la oscuridad. I need your love Yo necesito tu amor. * ALL ALONG THE WATCHTOWER A LO LARGO DE LA ATALAYA ------------------------ "There must be some way out of here," "Tiene que haber una salida de aquí," said the joker to the thief, dijo el bromista al ladrón, "There's too much confusion, "Hay mucha confusión. I can't get no relief. No puedo aliviarme. Businessmen they drink my wine, Los hombres de negocios se beben mi vino, plowmen dig my earth, los labradores trabajan mis tierras. None of them along the line Absolutamente ninguno de ellos know what any of it is worth." sabe para qué sirve nada de eso." "No reason to get excited," "No hay razón para excitarse," the thief, he kindly spoke, habló amablemente el ladrón, "There are many here among us "Hay muchos aquí entre nosotros who feel that life is but a joke. que sienten que la vida es sólo una broma. But you and I, we've been through that, Pero tu y yo, pasamos de eso, and this is not our fate, y no es nuestro destino, So let us not talk falsely now, así que no hablemos falsamente, the hour is getting late." se está haciendo tarde." All along the watchtower, A lo largo de la atalaya, princes kept the view los príncipes mantienen la vigiláncia. While all the women came and went, Mientras que todas las mujeres vienen y van, barefoot servants, too. siervos descalzos también, Outside in the distance fuera, en la distáncia, a wildcat did growl, un lince gruñía, Two riders were approaching, dos jinetes se aproximaban, the wind began to howl. el viento comenzó a aullar. * I STILL HAVEN'T FOUND WHAT I'M LOOKING FOR AÚN NO HE ENCONTRADO LO QUE ESTOY BUSCANDO ------------------------------------------ I have climbed the highest mountains He subido las más altas montañas. I have run through the fields He corrido por los campos. Only to be with you Sólo para estar contigo, Only to be with you sólo para estar contigo. I have run I have crawled He corrido, he gateado. I have scaled these city walls, these city walls He escalado los muros de esta ciudad, los muros de esta ciudad. Only to be with you Sólo para estar contigo. But I still haven't found Pero aún no he encontrado What I'm looking for lo que estoy buscando. But I still haven't found Pero aún no he encontrado What I'm looking for lo que estoy buscando. I have kissed honey lips He besado labios dulces como la miel. Felt the healing in her fingertips He sentido la cura en la punta de sus dedos, It burned like fire quemaba como fuego, This burning desire este ardiente deseo. I have spoke with the tongue of angels He hablado con la lengua de los ángeles. I have held the hand of a devil He estrechado la mano de un diablo, It was warm in the night era cálida en la noche. I was cold as a stone Yo estaba frío como la piedra. But I still haven't found Pero aún no he encontrado What I'm looking for lo que estoy buscando. But I still haven't found Pero aún no he encontrado What I'm looking for lo que estoy buscando. I believe in the Kingdom Come Creo en la llegada del reino de los cielos, Then all the colours will bleed into one entonces todos los colores se mezclarán en uno, But yes I'm still running pero si, aún estoy corriendo. You broke the bonds Rompiste tus ataduras, You loosed the chains perdiste tus cadenas, You carried the cross llevaste la cruz... And my shame Y mi lamento, Oh my shame oh, mi lamento You know I believe it Sabes que lo creo, But I still haven't found pero aún no he encontrado What I'm looking for lo que estaba buscando. But I still haven't found Pero aún no he encontrado What I'm looking for lo que estaba buscando. * FREEDOM FOR MY PEOPLE LIBERTAD PARA MI GENTE ---------------------- I need some freedom Necesito algo de libertad. Freedom for my people Libertad para mi gente. I want some freedom Quiero algo de libertad. Freedom Libertad. Freedom, freedom for my people Libertad, libertad para mi gente. I'd like some freedom Me gustaría algo de libertad. I need some freedom for my people Necesito algo de libertad para mi gente. Freedom Libertad. Freedom, freedom for my people Libertad, libertad para mi gente. * SILVER AND GOLD PLATA Y ORO --------------- In the shit house, a shotgun En la casa de mierda, una recortada. Praying hands hold me down Manos que rezan me sujetan. If only the hunter was hunted Si sólo el cazador fué cazado, In this tin can town en esta ciudad enlatada. No stars in the black night No hay estrellas en la negra noche, Looks like the sky fall down, parece como si el cielo se cayese, No sun in the daylight no hay sol en el día, Looks like it's chained to the ground parece como si estuviese encadenado al suelo. Chorus Estribillo The warden says, El guardián dice, "The exit is sold," "La salida está vendida," If you want a way out - si quieres una vía de escape - Silver and Gold Plata y Oro Silver and Gold Playa y Oro Broken back to the ceiling La espalda rota contra el techo, Broken nose to the floor la nariz rota contra el suelo. I scream at the silence Grito al silencio That crawls under the door que gatea bajo la puerta (under the floor) (bajo el suelo). There's a rope around my neck Hay una cuerda alrededor de mi cuello. There's a trigger in your gun Hay un gatillo en tu pistola. Jesus say something! ¡Jesus dice algo! I am someone! ¡Soy alguien! Yes, captains and kings in the slave ships hold Si, capitanes y reyes están en los barcos de esclavos. They came to collect Vienen para recoger Silver and Gold Plata y Oro Silver and Gold Plata y Oro I seen them coming and going Los ví llegar e irse, The captain and the kings los capitanes y los reyes, Their navy blue uniforms sus uniformes azul marino, Them bright and shiny things sus brillantes cosas. The temperature is rising La temperatura sube, The fever white hot la fiebre al rojo vivo. Mister I ain't got nothing Señor no tengo nada, But it's more than you've got pero es más de lo que tu tienes. These chains no longer bind me Estas cadenas ya no me atan. Not the shackles at my feet Ni los grilletes en mis pies. Outside are the prisoners Fuera están los prisioneros, Inside the free (set them free) dentro los libres (liberalos). Last Chorus Último estribillo A prize fighter in a corner is told Un luchador es anunciado en una esquina. Hit where it hurts - Pega dónde duele - For Silver and Gold por Plata y Oro, Silver and Gold Plata y Oro. You can stop the world from turning around No puedes hacer que el mundo deje de girar. You just gotta pay a penny in the pound Simplemente tienes que pagar un penique en la libra. * PRIDE (IN THE NAME OF LOVE) ORGULLO (EN EL NOMBRE DEL AMOR) ------------------------------- One man come in the name of love Un hombre llegó en el nombre del amor. One man come and go Un hombre llegó y se fué. One man come he to justify Un hombre llegó para justificar. One man to overthrow Un hombre para derrocar. In the name of love En el nombre del amor. What more in the name of love Qué más en el nombre del amor. In the name of love En el nombre del amor. What more in the name of love Qué más en el nombre del amor. One man caught on a barbed wire fence Un hombre cogido en una valla de alambre de espinos One man he resist Un hombre. Resiste. One man washed up on an empty beach Un hombre ahogado en una playa vacía. One man betrayed with a kiss Un hombre traicionado con un beso. In the name of love En el nombre del amor. What more in the name of love Qué más en el nombre del amor. In the name of love En el nombre del amor. What more in the name of love Qué más en el nombre del amor. Early morning April four Por la mañana temprano, 4 de abril. A shot rings out in the Memphis sky Un disparo suena en los cielos de Menphis. Free at last Libre al fin. They took your life Se llevaron tu vida They could not take your pride no pudieron llevarse tu orgullo. In the name of love En el nombre del amor. What more in the name of love Qué más en el nombre del amor. In the name of love En el nombre del amor. What more in the name of love Qué más en el nombre del amor. In the name of love En el nombre del amor. * ANGEL OF HARLEM ÁNGEL DE HARLEM --------------- It was a cold and wet December day Era un frío y húmedo día de Diciembre, When we touched down at JFK cuando aterrizamos en JFK. Snow was melting on the ground La nieve se estaba derritiendo en el suelo, On BLS I heard the sound (of an Angel) En la BLS oí el sonido (de un ángel). New York like a Christmas tree Nueva York como un árbol de navidad. I said tonight this city belongs to me (Angel) Dije que esta noche la ciudad me pertenecía (ángel). Soul Love this love won't let me go Soul Love, este amor no me dejará. So long... Angel of Harlem Tanto tiempo... Ángel de Harlem. Birdland on 53 Birland en 53. The street sounds like a symphony La calle suena como una sinfonía. We got John Coltrane and a love supreme Tuvimos a John Coltrane y un amor supremo, Miles and she has to be an Angel Miles, y ella tiene que ser un ángel. Lady Day got diamond eyes Lady Day tiene ojos diamantinos. She sees the truth behind the lies (Angel) Ella ve la verdad tras las mentiras (ángel). Soul Love this love won't let me go Soul Love, este amor no me dejará. So long... Angel of Harlem Tanto tiempo... Ángel de Harlem. Blue light on the avenue Luz azul en la avenida. God knows they got to you Dios sabe que te tienen An empty glass, the lady sings Un vaso vacío, la dama canta. Eyes swollen like a bee sting Ojos hinchados como el aguijón de una abeja. Blinded you lost your way Te cegaron, perdiste tu camino. On the side streets and the alleyways En las calles laterales y los pasadizos, Like a star exploding in the night como una estrella explotando en la noche, Filling up the city with broad daylight llenando la ciudad con la luz del día. An Angel in Devil's shoes Un ángel con la piel de un demonio Salvation in the blues Salvación en el blues. You never looked like an Angel Nunca te pareciste a un ángel. So long... Angel of Harlem Tanto tiempo... Ángel de Harlem - for Billie Holiday - para Billie Holiday * LOVE RESCUE ME AMOR RESCÁTAME -------------- Love rescue me Amor rescátame, Come forth and speak to me Arrímate y háblame. Raise me up and don't let me fall Levántame y no me dejes caer. No man is my enemy Levántame y no me dejes caer. My own hands imprison me Mis propias manos me encarcelan. Love rescue me Amor, rescátame. Many strangers have I met Muchos estraños he conocido On the road to my regret en el camino, para mi pesar. Many lost who seek to find themselves in me Muchos perdidos que intentaban encontrarse en mí, They ask me to reveal me pedí The very thoughts they would conceal los verdaderos pensamientos que deberían ocultar. Love rescue me Amor, rescátame. And the sun in the sky makes a shadow of you and I Y el sol en el cielo hace una sombra de tí y de mí, Stretching out as the sun sinks in the sea alargándose según el sol se hunde en el mar. I'm here without a name in the palace of my shame Estoy aquí sin nombre en el palacio de mi lamento. Love rescue me Amor, rescatamé. In the cold mirror of a glass En el frío espejo de un cristal I see my reflection pass veo mi imagen pasar. I see the dark shades of what I used to be Veo las oscuras sombras de lo que yo solía ser. I see the purple of her eyes Veo el púrpura de sus ojos, The scarlet of my lies el escarlata de mis mentiras. Love rescue me Amor, rescatamé. Yea though I walk through the valley of the shadow Sí, aunque camino a través del valle de la sombra Yet I will fear no evil aún no temeré ningún mal. I have cursed thy rod and staff He maldecido su cetro y su bastón. They no longer comfort me Ya no me confortan. Love rescue me Amor, rescátame Sha la la sha la la Sha la la sha la la I've conquered my past He conquistado mi pasado The future is here at last El futuro está aquí por fin. I stand at the entrance Estoy de pie en la entrada To a new world I can see a un nuevo mundo. Puedo ver The ruins to the right of me las ruinas a mi derecha. Will soon have lost sight of me Pronto me habré perdido de vista. Love rescue me Amor, rescátame. * WHEN LOVE COMES TO TOWN CUANDO EL AMOR LLEGUE A LA CIUDAD --------------------------------- I was a sailor, I was lost at sea Yo era un marinero, estaba perdido en el mar. I was under the waves before love rescued me Estaba bajo las olas antes de que el amor me rescatase. I was a fighter, I could turn on a thread Era un luchador, podría encender un hilo, But I stand accused of the things I've said pero aguanto acusado de las cosas que he dicho. When love comes to town Cuando el amor llegue a la ciudad I want to jump that train quiero saltar a ese tren. When love comes to town Cuando el amor llegue a la ciudad, I want to catch that flame quiero coger esa llama. Maybe I was wrong to ever let you down Quizá no debí defraudarte nunca, But I did what I did, before love came to town pero hice lo que hice, antes de que el amor llegase a la ciudad. I used to make love under a red sunset Solía hacer el amor bajo una puesta de sol roja. I was making promises I was soon to forget Estaba haciendo promesas que iba a olvidar pronto. She was pale as the lace of her wedding gown Ella estaba pálida como el encaje de su traje de boda, But I left her standing before love came to town pero la dejé plantada antes de que el amor llegase a la ciudad. I ran into a juke joint when I heard a guitar scream Corrí hacia un garito de música cuando oí una guitarra gritar. The notes were turning blue Las notas se volvían tristes When I fell into a dream cuando caí en un sueño. As the music played I saw my life turn around Mientras la música sonaba ví mi vida dar la vuelta. That was the day before love came to town Ese fué el día antes de que el amor llegase a la ciudad. When love comes to town Cuando el amor llegue a la ciudad I want to jump that train quiero saltar a ese tren. When love comes to town Cuando el amor llegue a la ciudad, I want to catch that flame quiero coger esa llama. Maybe I was wrong to ever let you down Quizá no debí defraudarte nunca, But I did what I did, before love came to town pero hice lo que hice, antes de que el amor llegase a la ciudad. I was there when they crucified my Lord Estuve allí cuando crucificaron a mi Señor. I held the scabbard when the soldier drew his sword Yo sostenía la vaina cuando el soldado sacó su espada. I threw the dice when they pierced his side Yo lancé los dados cuando le hirieron en el costado. But I've seen love conquer the great divide Pero he visto el amor conquistar la gran línea divisoria. When love comes to town Cuando el amor llegue a la ciudad I want to jump that train quiero saltar a ese tren. When love comes to town Cuando el amor llegue a la ciudad, I want to catch that flame quiero coger esa llama. Maybe I was wrong to ever let you down Quizá no debí defraudarte nunca, But I did what I did, before love came to town pero hice lo que hice, antes de que el amor llegase a la ciudad. * HEARTLAND TIERRA DEL INTERIOR ------------------- See the sunrise over her skin Mira el amanecer sobre su piel. Don't change it No lo cambies. See the sunrise over her skin Mira el amanecer sobre su piel. Dawn changes everything El amanecer lo cambia todo. And the delta sun burns bright and violent Y el sol del delta arde brillante y violento. Mississippi and the cotton wool heat Mississippi y el calor de la manta de algodón. Sixty-six the highway speaks Sesenta y seis, la autopista habla Of deserts dry, of cool green valleys sobre secos desiertos, sobre frescos y verdes valles, Gold and silverveins - shining cities sobre ciudades que brillan como vetas de oro y plata. In this heartland En esta tierra del interior. In this heartland En esta tierra del interior. In this heartland En esta tierra del interior. Heaven knows this is a heartland El Cielo sabe que esta es una tierra del interior. See the sunrise over her skin Mira el amanecer sobre su piel. She feels like water in my hand Se siente como agua en mi mano. Freeway like a river cuts through this land La autopista, como un río, se abre paso por esta tierra Into the side of love like a burning spear hacia el lado del amor, como una lanza ardiente. And the poison rain brings a flood of fear Y la lluvia envenenada trae una inundación de miedo Through the ghostranch hills, Death Valley waters a las colinas de ranchos fantasma, las aguas del Valle de la Muerte. In the towers of steel belief goes on and on En las torres de acero la fe sigue y sigue... In this heartland En esta tierra del interior. In this heartland En esta tierra del interior. In this heartland En esta tierra del interior. Heaven knows this is a heartland El Cielo sabe que esta es una tierra del interior. * GOD PART II DIOS SEGUNDA PARTE ------------------ Don't believe the devil I don't believe the book No creo en el diablo, no creo en el libro, But the truth is not the same without the lies he made up pero la verdad no es la misma sin las mentiras que se inventa. I don't believe in excess success is to give No creo en el exceso, el éxito es dar. I don't believe in riches but you should see where I live No creo en los ricos, pero deberías ver dónde vivo... I... I believe in love Yo... yo creo en el amor. Don't believe in forced entry I don't believe in rape No creo en entrar a la fuerza, no creo en la violación, But everytime she passes by wild thoughts escape pero cada vez que la veo pasar escapan pensamientos salvajes. I don't believe in deathrow, skidrow or the gangs No creo en el corredor de la muerte, los barrios bajos o los pandilleros. Don't believe in the Uzi it just went off in my hand No creo en la Uzi que hace un momento se disparó en mi mano. I... I believe in love Yo... yo creo en el amor. Don't believe in cocaine I got a speedball in my head No creo en la cocaina, me acabo de pegar un chute de speedball I could cut and crack you open... did you dear what I said? Podría cortarte y degollarte... ¿hiciste lo que te dije, cariño? Don't believe them when they tell me there ain't no cure No creo en ellos cuando me dicen que no hay cura. The rich stay healthy the sick stay poor El rico permanece sano, el enfermo permanece pobre. I... I believe in love Yo... yo creo en el amor. I don't believe in Goldman his type like a curse No creo en Goldman, escribe maldiciones. Instant karma's gonna get him if I don't get him first El karma instantáneo se lo llevará si no me lo llevo yo antes. I don't believe that Rock 'N Roll can really change the world No creo que ese Rock'n'Roll pueda realmente cambiar el mundo, As it spins in revolution spirals and turns mientras gira en vueltas y espirales. I... I believe in love Yo... yo creo en el amor. I don't believe in the 60's in the golden age of pop No creo en los 60 ni en la era dorada del pop. You glorify the past when the future dries up Glorificas el pasado cuando el futuro se agota. I heard a singer on the radio late last night Oí un cantante en la radio ayer noche, bastante tarde Says he's gonna kick the darkness till it bleeds daylight decía que iba a patear la oscuridad hasta que sangrara luz. I... I believe in love Yo... yo creo en el amor. I feel like I'm falling like I'm spinning on a wheel Siento como si callese, como si girase en una rueda. It always stops beside a name a presence I can feel Siempre se para junto a un nombre, una presencia que puedo sentir. ... I believe in love ... Creo en el amor. - for John Lennon - para John Lennon * THE STAR SPANGLED BANNER BARRAS Y ESTRELLAS ------------------------ Instrumental * BULLET THE BLUE SKY SEÑALA AL CIELO AZUL -------------------- In the howling wind comes a stinging rain En el aullante viento viene una punzante lluvia. See it driving nails into souls on the tree of pain Mírala clavando clavos en las almas del árbol del dolor. From the firefly, a red orange glow Un resplandor rojo anaranjado viene de las luciérnagas. See the face of fear running scared in the valley below Mira la cara del miedo corriendo asustado abajo en el valle. Bullet the blue sky Señala al cielo azul. Bullet the blue sky Señala al cielo azul. Bullet the blue Señala al cielo... Bullet the blue Señala al cielo... In the locust wind comes a rattle and hum En el viento chirriante viene un ruido y un murmullo. Jacob wrestled the angel and the angel was overcome Jacob luchó con el angel y el angel fue vencido. Plant a demon seed, you raise a flower of fire Planta una semilla del demonio, cría una flor de fuego. See them burning crosses, see the flames, higher and higher Míralos quemando cruces, mira las llamas, más y más altas... Bullet the blue sky Señala al cielo azul. Bullet the blue sky Señala al cielo azul. Bullet the blue Señala al cielo... Bullet the blue Señala al cielo... So this guy comes up to me Por eso viene ese chico hacia mi. His face red Su cara está roja Like a rose on a thorn bush como una rosa en un espino, Like all the colours of a royal flush como todos los colores de un regio rubor, And he's peeling off those dollar bills y está desprendiéndose de todos esos billetes de dólar, (Slapping them down), one hundred, two hundred, (dejándolos caer), cien, doscientos... And I can see the fighter planes Y puedo ver los cazas, And I can see the fighter planes y puedo ver los cazas Across the mud huts as the children sleep a través de los cobertizos de barro mientras los niños duermen, Through the alleys of a quiet city street a través de los callejones de una silenciosa calle de la ciudad. Up the staircase to the first floor Subimos las escaleras hasta el primer piso, We turn the key and slowly unlock the door giramos la llave y lentamente abrimos la puerta. A man breathes deep into saxophone Un hombre sopla profundamente un saxofón, Through the walls we hear the city groan a través de las paredes oímos a la ciudad quejarse. Outside is America Ahí fuera está América. Outside is America Ahí fuera está América. So across the fields Por eso, a través de los campos, See the sky ripped open veo el cielo abierto y rajado, See the rain pur through veo la lluvia derramarse. A gaping wound Una herida supurante, Pelting the women and children llóviendo sobre las mujeres y los niños, Who run que corren Into the arms a los brazos Of America de América. * ALL I WANT IS YOU TODO LO QUE QUIERO ES A TÍ -------------------------- You say you want a diamond on a ring of gold Dices que quieres un diamante en un anillo de oro. You say you want your story to remain untold Dices que quieres que tu historia siga sin ser contada. All the promises we made from the Todas las promesas que hicimos de Cradle to the grave la cuna a la tumba... When all I want is you Cuando todo lo que quiero es a tí. You say you'll give me a highway with no one on it Dices que me darás una autopista sin nadie en ella. Treasure just to look upon it Un tesoro sólo para que All the riches in the night todos los ricos lo miren en la noche. You say you'll give me eyes on a moon of blindness Dices que me darás ojos en una era de ceguera. A river in a time of dryness Un río en tiempos de sequía. A harbour in the tempest Un puerto en la tempestad. All the promises we make Todas las promesas que hicimos de From the cradle to the grave la cuna a la tumba... When all I want is you Cuando todo lo que quiero es a tí. You say you want your love to work out right Dices que quieres que tu amor funcione bien, To last with me through the night para descansar conmigo durante la noche. You say you want a diamond on a ring of gold Dices que quieres un diamante en un anillo de oro, Your story to remain untold que tu historia siga sin ser contada, Your love not to grow cold que tu amor no se enfríe. All the promises we break from the Todas las promesas que hicimos de Cradle to the grave la cuna a la tumba... When all I want is you Cuando todo lo que quiero es a tí. All I want is you Todo lo que quiero es a tí.