POP (1997) POP * DISCOTHEQUE DE DISCOTECAS ------------- You can reach Puedes alcanzarlo, But you can't grab it pero no puedes cogerlo. You can hold it, control it Puedes aguantarlo, controlarlo. No, you can't bag it No, no puedes meterlo en una bolsa. You can push Puedes empujarlo, But you can't direct it pero no puedes dirigirlo. Circulate, regulate, oh no Circular, regular, oh no, You cannot connect it no puedes conectarlo. You know you're chewing bubblegum Sabes que estás masticando chicle, You know what that is sabes lo que es. But you still want some Pero aún quieres algo, You just can't get enough simplemente no tienes suficiente Of that lovie dovie stuff de esa cosa sentimental. You get confused Te confundes But you know it pero lo sabes. Yeah, you hurt for it, work for it, love Si, matas por ello, trabajas por ello, amor. You don't always show it No siempre lo muestras. Let's go Vamos, Let's go vamos, Let's go vamos Discotheque de discotecas. Let's go Vamos, Let's go vamos Discotheque de discotecas. You're looking for the one Estas buscando al único. But you know you're somewhere else instead Pero sabes que estás en cualquier otra parte. You want to be the song Quieres ser la canción, Be the song that you hear in your head sé la canción que oyes en tu cabeza. Love...Love... Amor...amor... Love...Love... Amor...amor... Love... Amor... It's no trick No hay truco, 'Cause you can't learn it porque no puedes aprenderlo. It's the way you don't pay, that's okay Es la forma, no pagas, está bien, 'Cause you can't earn it porque no puedes ganarlo. You know you're chewing bubblegum Sabes que estás masticando chicle, You know what that is sabes lo que es. But you still want some Pero aún quieres algo, You just can't get enough simplemente no tienes suficiente Of that lovie dovie stuff de esa cosa sentimental. Let's go Vamos, Let's go vamos Discotheque de discotecas. Go go Vamos, vamos. Go go Vamos, vamos, Discotheque a la discoteca. You're looking for the one Estas buscando al único. But you know you're somewhere else instead Pero sabes que estás en cualquier otra parte. You want to be the song Quieres ser la canción, Be the song that you hear in your head sé la canción que oyes en tu cabeza. Love... Amor... (You want heaven in your heart) (Quieres el cielo en tu corazón) (Heaven in your heart) (El cielo en tu corazón) (The sun, the moon, and the stars) (El sol, la luna y las estrellas) But you take what you can get Pero coges lo que puedes, 'Cause it's all that you can find porque es todo lo que puedes encontrar. But you know there's something more Pero sabes que hay algo más, Tonight, tonight, tonight esta noche, esta noche, esta noche. Ha...ha... Ha...ha... Ha...ha... Ha...ha... Ha...ha... Ha...ha... Ha... Ha... (Boom) (Boom) Discotheque (Boom) (Boom) Discoteca (I can't get, I can't, not enough) (No puedo, no, conseguir suficiente. (Boom) (Boom) Discotheque (Boom) (Boom) Discoteca (I can't get, I can't, not enough) (No puedo, no, conseguir suficiente. (Boom) (Boom) Discotheque (Boom) (Boom) Discoteca (I can't get, I can't, not enough) (No puedo, no, conseguir suficiente. (Boom) (Boom) Discotheque (Boom) (Boom) Discoteca (I can't get, I can't, not enough) (No puedo, no, conseguir suficiente. (Boom) (Boom) Discotheque (Boom) (Boom) Discoteca (I can't get, I can't, not enough) (No puedo, no, conseguir suficiente. * DO YOU FEEL LOVED ¿TE SIENTES AMADA? ------------------ Take these hands they're good for nothing Toma estas manos: no son buenas para nada. You know these hands never worked a day Sabes que estas manos nunca trabajaron ni un día. Take these boots they're going nowhere Toma estas botas: no van a ninguna parte. You know these boots don't want to stray Sabes que estas botas no quieren perderse. You got my head filled with songs Me llenas mi cabeza con canciones. You got my shoelaces undone Me desatas los cordones de los zapatos. Take my shirt, go on take it off me Coge mi camiseta, vamos, quitamela. You can tear it up La puedes romper, If you can tie me down si puedes amarme. Do you feel loved ¿Te sientes amada? Do you feel loved ¿Te sientes amada? Do you feel loved ¿Te sientes amada? Do you feel loved ¿Te sientes amada? Take the colours of my imagination Coge los colores de mi imaginación. Take the scent hanging in the air Coge el perfume que está en el aire. Take this tangle of a coversation Coge este enredo de conversación And turn it into your own prayer y conviértelo en tu propia oración. With my fingers as you want them Con mis dedos como los quieres, With my nails under your hide con mis uñas bajo tu piel, With my teeth at your back con mis dientes en tu espalda And my tongue to tell you the sweetest lies y mi lengua para contarte las más dulces mentiras. Do you feel loved ¿Te sientes amada? Do you feel loved ¿Te sientes amada? Do you feel loved ¿Te sientes amada? And it looks like the sun Y parece como el sol, But it feels like the rain pero se siente como la lluvia. Love's a bully pushing and shoving El amor es un matón arremetiendo y empujando In the belly of a woman en el vientre de una mujer. Heavy rhythm taking over Un ritmo pesado tomando el poder To stick together para juntar A man and a woman a un hombre y una mujer. Stick together Juntar... Man and woman hombre y mujer Stick together... juntar... And I feel loved Y me siento amado. Do you feel loved ¿Te sientes amada? Do you feel loved ¿Te sientes amada? And it looks like the sun Y parece como el sol, But it feels like the rain pero se siente como la lluvia. And there's heat in the sun Y hay calor en el sol To see us through the rain para vernos a través de la lluvia. Do you feel loved ¿Te sientes amada? Do you feel loved ¿Te sientes amada? Do you feel... ¿Te sientes...? Do you feel... ¿Te sientes...? * MOFO MOFO ---- Looking for to save my save my soul Buscando para salvar mi parada, mi alma. Looking in the places where no flowers grow Curioseando en los lugares dónde no crecen flores. Looking for to fill that God shaped hole Buscando para llenar ese hueco con forma de Dios. Mother...mother sucking rock and roll Madre...madre chupando rock and roll. Mother... Madre... Holy dunce, spacejunk coming in for the splash Sagrado zopenco, chatarra espacial viniendo para amerizar. White dopes on punk staring into the flash Drogas blancas en una estúpida mirada al resplandor. Looking for the baby Jesus under the trash Buscando al niño Jesús bajo la basura. Mother...mother sucking rock and roll Madre...madre chupando rock and roll. Mother...mother...mother... Madre...madre...madre... Mother...mother...mother... Madre...madre...madre... Mother...am I still your son Madre...aún soy tu hijo. You know I've waited for so long to hear you say so Sabes que he esperado mucho para oírtelo decir. Mother...you left and made me someone Madre...dejaló y hazme alguien. Now I'm still a child but no one tells me no Ahora aún soy un niño, pero nadie me dice no. Looking for a sound that's going to drown out the world Buscando un sonido que va a ahogar el mundo. Looking for the father of my two little girls Buscando el padre de mis dos chiquillas. Got the swing got the sway got my straw in lemonade Tuve el vaiven, tuve el balanceo, tuve mi pajita en la limonada, Still looking for the face I had before the world was made todavía buscando la cara que yo tenía antes de que el mundo fuese hecho. Mother...mother sucking rock and roll Madre...madre chupando rock and roll. Bubble popping sugar dropping rock and roll Una burbuja explotando, echando azucar, rock and roll. Mother...mother...mother... Madre...madre...madre... Mother...mother...mother... Madre...madre...madre... Moothe me mother ?-me madre Move me father Muéveme padre Fool me brother Engáñame hermano. Woo me sister Cortéjame hermana. Soothe me mother Tranquilízame madre. Rule me father Gobiérname padre. Show me mother Muestrame madre. Show me mother Muestrame madre. Show me mother Muestrame madre. Show me mother Muestrame madre. Show me mother Muestrame madre. Show me mother Muestrame madre. * IF GOD WILL SEND HIS ANGELS SI DIOS ENVIARA A SUS ÁNGELES ----------------------------- Nobody else here baby Nadie más aquí, nena. No one here to blame Nadie aquí para echarle la culpa. No one to point the finger Nadie a quien señalar con el dedo. It's just you and me and the rain Sólos tu, yo y la lluvia. Nobody made you do it Nadie te hizo hacerlo. No one put words in your mouth Nadie pone palabras en tu boca. Nobody here taking orders Nadie aquí recibiendo órdenes, When love took a train heading south cuando el amor tomó un tren hacia el sur. It's the blind leading the blond Es el ciego conduciendo al rubio. It's the stuff, it's the stuff of country songs Es la sustancia, es la sustancia de las canciones country. Hey if God will send his angels Hey, si Dios enviara sus ángeles. And if God will send a sign Y si dios enviase una señal. And if God will send his angels Y si dios enviara sus ángeles Would everything be alright todo estaría bien. God has got his phone off the hook, babe Dios tiene su teléfono descolgado, nena. Would he even pick up if he could Incluso lo cogería si pudiera. It's been a while since we saw that child Ha pasado bastante desde que vimos ese niño Hanging 'round the neighbourhood dando vueltas por el vecindario. You see his mother dealing in a doorway Ves a su madre comerciando en la entrada. See Father Christmas with a begging bowl Mira al Padre Navidad pidiendo con un cuenco Jesus sister's eyes are a blister Los ojos de la hermana de Jesus son una ampolla. The High Street never looked so low La Calle Principal nunca se vió tan muerta. It's the blind leading the blond Es el ciego conduciendo al rubio. It's the cops collecting for the cons Son los polis recaudando para la comodidad. So where is the hope and where is the faith Así, dónde está la esperanza y dónde la fé. And the love...what's that you say to me Y el amor... eso es lo que me dices. Does love...light up your Christmas Tree ¿Enciende el amor... tu árbol de Navidad? The next minute you're blowing a fuse Al minuto siguiente quemas un fusible, And the cartoon network turns into the news y la emisora de dibujos animados cambia a las noticias. If God will send his angels Si Dios enviase a sus ángeles. And if God will send a sign Y si Dios enviase una señal. And if God will send his angels Y si Dios enviase a sus ángeles, Where do we go dónde iríamos Where do we go dónde iríamos. Jesus never let me down Jesús no me abandona nunca. You know Jesus used to show me the score Sabe que Jesús solía mostrarme el tanteo. Then they put Jesus in show business Entonces pusieron a Jesús en el negocio del espectáculo. Now it's hard to get in the door Ahora es difícil atravesar la puerta. It's the stuff, it's the stuff of country songs Es la sustancia, es la sustancia de las canciones country But I guess it was something to go on Pero supongo que había algo para seguir. If God will send his angels Si Dios enviase a sus ángeles, I sure could use them here right now seguro que podría usarlos aquí ahora mismo. Well if God would send his angels Bien, si Dios hubiera enviado sus ángeles, Where do we go dónde iríamos. I don't want to lie No quiero mentir I just want to feel the song sólo quiero sentir la canción. I don't want to love No quiero amar. And I want to feel love y quiero sentir el amor. * STARING AT THE SUN MIRANDO FIJAMENTE AL SOL ------------------------ Summer stretching on the grass El verano se alarga en el cesped. Summer dresses pass Los vestidos de verano ya no se usan. In the shade of a willow tree En la sombra de un sauce, Creeps a crawling over me se arrastra avanzando sobre mí. Over me and over you Sobre mí y sobre tí, Stuck together with God's glue pegados con el pegamento de Dios. It's going to get stickier too Va a estar más pegajoso también. It's been a long hot summer Ha sido un lárgo y caluroso verano. Let's get under cover Pongámonos a cubierto. Don't try too hard to think No intentes mucho pensar. Don't think at all No pienses en absoluto. I'm not the only one No soy el único Staring at the sun que mira fijamente al sol. Afraid of what you'd find Asustado de lo que puedas encontrar, If you took a look inside si echas un vistazo al interior. I'm not just deaf and dumb No soy sordomudo. Staring at the sun Mirando fijamente al sol. Not the only one No soy el único Who's happy to go blind que es feliz de ser ciego. There's an insect in your ear Hay un insecto en tu oreja, If you scratch it won't disappear si te rascas no desaparecerá. It's going to itch and burn and sting Va a picarte y a quemarte y a clavarte su aguijón. You want to see what the scratching brings Quieres ver que pasa cuando te rasques. Waves that leave me out of reach Olas que me arrastran, Breaking on your back like a beach rompiendo en tu espalda como en una playa. Will we ever live in peace ¿Viviremos alguna vez en paz? 'Cause those that can't do Porque aquellos que no pueden hacerlo, Often have to muy a menudo tienen que hacerlo, And those that can't do y aquellos que no pueden hacerlo Often have to preach a veces tienen que predicar. To the ones A aquellos, Staring at the sun que miran fijamente al sol Afraid of what you'll find asustados de lo que encontrarás, If you took a look inside si echas un vistazo al interior. Not just deaf and dumb No simplemente sordomudo, Staring at the sun mirando fijamente al sol. I'm not the only one No soy el único Who'd rather go blind que a veces se queda ciego. Intransigence is all around La intransigencia está por todas partes Military still in town atrincherada en la ciudad. Armour plated suits and ties Armaduras y corbatas. Daddy just won't say goodbye Papi simplemente no dirá adios. Referee won't blow the whistle El árbitro no soplará el silbato. God is good but will He listen Dios es bueno pero escuchará. I'm nearly great Estoy casi bien, But there's something missing pero falta algo. I left it in the duty free Lo dejé en el área libre de impuestos, But you never really belonged to me pero nunca me perteneciste realmente. You're not the only one No eres la única, Staring at the sun mirando fijamente al sol, Afraid of what you'd find asustada de lo que puedas encontrar, If you stepped back inside si das un paso atrás. I'm not sucking on my thumb No me chupo el dedo, I'm staring at the sun estoy mirando fijamente al sol. Not the only one No soy el único, Who's happy to go blind que es feliz quedándose ciego. * LAST NIGHT ON EARTH LA ÚLTIMA NOCHE EN LA TIERRA ---------------------------- She feels the ground is giving way Ella siente que el suelo desaparece, But she thinks we're better off that way pero piensa que mejor nos quitamos de ese camino. The more you take the less you feel Cuanto más coges, menos sientes, The less you know the more you believe cuanto menos sabes, más crees. The more you have the more it takes today Cuanto más tienes, más cuesta. You got to give it away Lo tienes que dejar. (You got to give it away) (Lo tienes que dejar) You got to give it away Lo tienes que dejar. (You got to give it away) (Lo tienes que dejar) You got to give it away Lo tienes que dejar. (You got to give it away) (Lo tienes que dejar) Well she don't care what it's worth Bien, a ella no le importa si merece la pena. She's living like it's the last night on earth Ella vive como si fuese la última noche en la tierra. The last night on earth La última noche sobre la tierra. She's not waiting on a saviour to come Ella no está esperando que venga el salvador. She's at the bus-stop with News of the World and the Sun Ella está en la parada de autobus con Noticias del Mundo y el Sol. Sun, here it comes El sol, ahí viene. She's not waiting for anyone Ella no está esperando a nadie. You got to give it away Lo tienes que dejar. (You got to give it away) (Lo tienes que dejar) You got to give it away Lo tienes que dejar. (You got to give it away) (Lo tienes que dejar) You got to give it away Lo tienes que dejar. (You got to give it away) (Lo tienes que dejar) Well she don't care what it's worth Bien, a ella no le importa si merece la pena. She's living like it's the last night on earth Ella vive como si fuese la última noche en la tierra. The last night on earth La última noche sobre la tierra. Slipping away Resbalando. The clock tells her that time is slipping El reloj le dice que el tiempo se desliza. Slip sliding...tonight Se desliza...esta noche. Minute hands and seconds sticking El minutero y el segundero se pegan. Slipping away Deslizándose. There's something she might be missing Hay algo que ella se está perdiendo. The world turns and we get dizzy El mundo gira y nosotros nos mareamos. The world turns and we get dizzy El mundo gira y nosotros nos mareamos. Slipping away Deslizándose. Is it spinning for you Está dando vueltas para tí. The way it's spinning for me La forma en la que da vueltas para mí. She's living, living next week now Ella está viviendo, viviendo la próxima semana ahora. You know she's going to pay it back somehow Sabes que ella lo pagará de algún modo. She hasn't been to bed in a week No ha estado en la cama durante una semana. She'll be dead soon then she'll sleep Ella estará muerta pronto, entonces dormirá. You got to give it away Lo tienes que dejar. (You got to give it away) (Lo tienes que dejar) You got to give it away Lo tienes que dejar. (You got to give it away) (Lo tienes que dejar) You got to give it away Lo tienes que dejar. (You got to give it away) (Lo tienes que dejar) She already knows it hurts Ella ya sabe que duele. She's living like it's the last night on earth Ella está viviendo como si fuese la última noche en la tierra. The last night on earth La última noche en la tierra. Last night on earth La última noche en la tierra. Last night... La última noche... * GONE ME HE IDO --------- You get to feel so guilty Te estás sintiendo tan culpable. Got so much for so little Tanto por tan poco. Then you find that feeling Entonces te encuentras con que ese sentimiento Just won't go away simplemente no se irá. You're holding on to every little thing so tightly Te estás aferrando tan fuerte a cada pequeña cosa, 'Til there's nothing left for you anyway hasta que no hay nada para tí, de todas formas. Goodbye... Adios... You can keep this suit of lights Puedes quedarte este traje de luces, I'll be up with the sun yo subiré con el sol. I'm not coming down No voy a bajar. I'm not coming down No voy a bajar. I'm not coming down No voy a bajar. You wanted to get somewhere so badly Tu quisiste ir a algún sítio tanto. You had to lose yourself along the way Tu tuviste que perderte por el camino. You change your name, well that's okay, it's necessary Cambias tu nombre, bien, está bien, es necesario, And what you leave behind you don't miss anyway y lo que dejas tras de tí no lo echas de menos, de todas formas. Goodbye... Adios... You can keep this suit of lights Puedes quedarte este traje de luces, I'll be up with the sun yo subiré con el sol. I'm not coming down No voy a bajar. I'm not coming down No voy a bajar. I'm not coming down No voy a bajar. 'Cause I'm already gone Porque ya me he ido. Felt that way all along Sentí ese camino Closer to you every day más cerca de tí cada día. I didn't want it that much anyway Tampoco me gustaba tanto, de todas formas. You're taking steps that make you feel dizzy Caminas de una forma que te hace sentir mareada. Then you learn to like the way it feels Entonces aprendes a disfrutar de la sensación. You hurt yourself you hurt your lover Te haces daño, haces daño a tu amante. Then you discover Entonces descubres, What you thought was freedom is just greed que lo que pensabas que era libertad no es más que avarícia. Goodbye... Adios... And it's emotional Y es emocional. Good night... Buenas noches. I'll be up with the sun Yo subiré con el sol. You're still holding on Aún te aguantas. I'm not coming down No voy a bajar. I'm not coming down No voy a bajar. I'm not coming down No voy a bajar. Gone...sun...time...sun... Me fuí...sol...tiempo...sol... Gone...sun....gone...sun... Me fuí...sol...tiempo...sol... Sun... Sol... * MIAMI MIAMI ----- Weather 'round here chopping and changing El tiempo por aquí corta y cambia. Surgery in the air Cirujía en el aire. Print shirts and southern accents Camisetas pintadas y acentos sureños. Cigars and big hair Cigarros y bigotones. We got the wheels, petrol is cheap Tuvimos las ruedas, el petroleo es barato. We only went there for a week Sólo estuvimos allí durante una semana. Got the sun got the sand Tuvimos el sol, tuvimos la arena. Got the batteries in the handycam... Tuvimos pilas para la Handycam. Her eyes all swimming pool blue Sus ojos son azul piscina. Dumb bells on a diving board Campanas mudas en el trampolín.. Baby's always attracted to the things she's afraid of Mi nena siempre se ve atraída por las cosas que la asustan. Big girl with the sweet tooth Una chica grande con dientes de leche Watches the skinny girl in the photo shoot mira a una chica desnuda en una fotografía. Freshmen squeaky clean Un caradura muy límpio. She tastes of chlorine Ella sabe a cloro. Miami, my mammy Miami, mi mami. Love the movies...love to walk those movie sets Me gustan las películas...me gusta caminar por los escenarios. Get to shoot someone in the foot Tener que disparar a alguien en el pie. Get to smoke some cigarettes Tener que fumar algunos cigarrillos. No big deal we know the score No hay mucho que ver, sabemos como acaba. Just back from the video store Volviendo del videoclub, Got the car and the car chase cogimos el coche y la persecución. What's he got inside the case ¿Qué tiene en la maleta? I want a close up of that face Quiero un plano más corto de esa cara. Here comes the car chase Aquí viene la persecución. Miami, my mammy Miami, mi mami. Miami Miami I bought two new suits...Miami Compré dos trajes nuevos...Miami. Pink and blue...Miami Rosa y azul...Miami. I took a picture of you...My mammy Te hice una foto...mi mami Getting hot in a photo booth...Miami poniendote cachonda en un fotomatón...Miami I said you looked like a Madonna Te dije que te parecías a Madonna. You said...maybe... Tu dijiste...quizá... Said I want to have you baby...baby Dije que quería tenerte nena...nena We could make something beautiful Podríamos hacer algo bonito. Something that wouldn't be a problem Algo que no fuese un problema. We could make something beautiful Podríamos hacer algo bonito. Something that wouldn't be a problem Algo que no fuese un problema. At least not in...Miami Al menos no en Miami. You know some places are like your auntie Sabes que algunos lugares son como tu tiíta. But there's no place like Pero no hay lugar como Miami, my mammy Miami, mi mami. Miami, my mammy Miami, mi mami. * THE PLAYBOY MANSION LA MANSIÓN DE PLAYBOY --------------------- If Coke is a mystery Si la Coca-cola es un misterio, Michael Jackson...History Michael Jackson...History If beauty is truth Si la belleza es la verdad, And surgery the fountain of youth y la cirugía la fuente de la juventud. What am I to do Quién soy yo para hacer... Have I got the gift to get me through ¿Tengo yo el don para traspasar The gates of that mansion las puertas de esa mansión? If OJ is more than a drink Si OJ es más que una bebida, And a Big Mac bigger than you think y un Big Mac más grande de lo que piensas. If perfume is an obsession Si el perfume es una obsesión And talk shows, confession y los talk-shows una confesión, What have we got to lose ¿qué tenemos que perder? Another push and we'll be through Otro empujón y traspasaremos The gates of that mansion las puertas de esa mansión. I never bought a Lotto ticket Nunca compré un billete de lotería. I never parked in anyone's space Nunca aparqué en la plaza de nadie. The banks feel like cathedrals Los bancos se sienten como catedrales. I guess casinos took their place Espero que los casinos ocupen su lugar. Love, come on down Amor, ven a mí. Don't wake her, she'll come around No la despiertes, ella vendrá. Chance is a kind of religion La oportunidad es una especie de religión, Where you're damned for plain hard luck en la que estás maldito por simple mala suerte. I never did see that movie Nunca ví esa película. I never did read that book Nunca leí ese libro. Love, come on down Amor, ven a mí. Let my numbers come around Deja que mis números se acerquen. Don't know if I can hold on No sé si puedo aguantarlo. Don't know if I'm that strong No sé si soy lo suficientemente fuerte. Don't know if I can wait that long No sé si puedo esperar tanto 'Til the colours come flashing como para que los colores parpadeen And the lights go on y las luces se enciendan. Then will there be no time for sorrow Entonces no habrá tiempo para lamentaciones. Then will there be no time for shame Entonces no habrá tiempo para la pena. And though I can't say why Y aunque no puedo decir por qué, I know I've got to believe sé que tengo que creer. We'll go diving in that pool Iremos a bañarnos en esa piscina. It's who you know that gets you through Es quién conoces quien te hará pasar The gates of the Playboy mansion las puertas de la mansión de Playboy. The Playboy mansion La mansión de Playboy The Playboy mansion La mansión de Playboy Then will there be no time for sorrow Entonces no habrá tiempo para lamentaciones. Then will there be no time for shame Entonces no habrá tiempo para la pena. Then will there be no time for sorrow Entonces no habrá tiempo para lamentaciones. Then will there be no time for shame Entonces no habrá tiempo para la pena. * IF YOU WEAR THAT VELVET DRESS SI TE PONES ESE VESTIDO DE TERCIOPELO ------------------------------------- Tonight the moon is playing tricks again Esta noche la luna está haciendo trucos de nuevo. I'm feeling sea sick again Me estoy mareando de nuevo. The whole world could just dissolve El mundo entero podría disolverse Into a glass of water en un vaso de agua. I've been good 'cause I know you don't want me to He sido bueno porque sé que no quieres que lo sea. Do you really want me to be blue as you ¿De verdad quieres que sea tan triste como tú? It's her daylight that gets me through Es su luminosidad la que me vuelve loco. We've been here before Hemos estado aquí antes. Last time you scratched at my door La última vez que arañaste mi puerta The moon was naked and cold la luna estaba desnuda y fría. I was like a two year old Yo era como un niño de dos años, Who just wanted more que simplemente quería más. If you wear that velvet dress Si te pones ese vestido de terciopelo. If you wear that velvet dress Si te pones ese vestido de terciopelo. Tonight the moon has drawn its curtains Esta noche la luna ha corrido sus cortinas. It's a private show Es un espectáculo privado. No one else going to know Nadie más lo va a saber. I'm wanting Lo estoy deseando. Sunlight, sunlight fills my room La luz del sol, la luz del sol llena mi habitación. It's sharp and it's clear Está afilada y clara. But nothing at all like the moon Pero en absoluto como la luna. It's okay, the struggle for things not to say Está bien, la lucha por cosas que no han de ser dichas. I never listened to you anyway Nunca te escuche, de todas formas. And I got my own hands to pray Y tengo mis propias manos para rezar. But if you wear that velvet dress Pero si te pones ese vestido de terciopelo. But if you wear that velvet dress Pero si te pones ese vestido de terciopelo. Tonight the moon is a mirrorball Esta noche la luna es una bola de espejos. Light flickers from across the hall La luz parpadea a través del salón, Who'll catch the star when it falls que captura las estrellas cuando caen. If you wear that velvet dress Si te pones ese vestido de terciopelo. * PLEASE POR FAVOR --------- So you never knew love Así que nunca conociste el amor, Until you crossed the line of grace hasta que cruzaste la línea de gracia. And you never felt wanted Y nunca te sentiste deseada, 'Til you had someone slap your face hasta que alguien lamió tu cara. So you never felt alive Por eso nunca te sentiste viva, Until you'd almost wasted away hasta que casi estabas gastada. You had to win Tuviste que ganar, You couldn't just pass no podías simplemente pasar. The smartest ass El imbécil más listo, At the top of the class al principio de la clase. Your flying colors Tus colores volantes, Your family tree tu arbol de familia And all your lessons in history y todas tus lecciones de historia. Please...please...please... Por favor...por favor...por favor... Get up off your knees Deja de arrodillarte. Please...please...please... Por favor...por favor...por favor... Please... Por favor... So you never knew Así que nunca supiste How low you'd stoop to make that call lo bajo que te agacharías para hacer esa llamada. And you never knew Y nunca supiste What was on the ground 'til they made you crawl qué había en el suelo hasta que te hicieron gatear. So you never knew Así que nunca supiste That the heaven you keep you stole que el cielo que tienes lo robas. Your catholic blues Tus tristeza católica, Your convent shoes tus zapatos de convento, Your stick on tattoos tus calcomanías. Now they're making the news Ahora están haciendo las noticias. Your holy war Tu guerra sagrada, Your northern star tu estrella polar Your sermon on the mount Tu sermón en el monte From the boot of your car desde el maletero de tu coche. Please...please...please... Por favor...por favor...por favor... Get up off your knees Deja de arrodillarte. Please...please...please... Por favor...por favor...por favor... Leave me out of this please Sacamé de esto, por favor. So love is hard Así que el amor es dificil, And love is tough y el amor es duro. But love is not Pero el amor no es What you're thinking of en lo que estás pensando. September Septiembre, Streets capsizing las calles zozobrando. Spilling over Escupiendo Down the drain por los desagües. Shards of glass Cascos de botellas. Splinters like rain Astillas como lluvia. But you could only feel Pero tu sólo puedes sentir, Your own pain tu propio dolor. October Octubre. Talking getting nowhere Hablando, sin llegar a ninguna parte. November Noviembre. December Diciembre. Remember Recuerda. Are we just starting again Simplemente estamos empezando de nuevo. Please...please...please... Por favor...por favor...por favor... Get up off your knees, yeah Deja de arrodillarte. Please...please...please... Por favor...por favor...por favor... Please... Por favor... So love is big Así que el amor es grande. Is bigger than us Más grande que nosotros. But love is not Pero el amor no es What you're thinking of en lo que estás pensando. It's what lovers deal Es lo que los amantes negocian. It's what lovers steal Es lo que los amantes roban. You know I've found it hard to receive Sabes que lo veo dificil de recibir. 'Cause you my love Porque en tí, mi amor, I could never believe nunca podré creer. * WAKE UP DEAD MAN LEVÁNTATE Y ANDA (1) ---------------- Jesus, Jesus help me Jesús, Jesús ayudame. I'm alone in this world Estoy sólo en este mundo. And a fucked up world it is too Y es un mundo jodido. Tell me, tell me the story Cuéntame, cuéntame la historia. The one about eternity Esa sobre la eternidad, And the way it's all gonna be y sobre como será todo. Wake up, wake up dead man Levántate, levántate y anda. Wake up, wake up dead man Levántate, levántate y anda. Jesus, I'm waiting here boss Jesús, estoy esperando aquí, colega, I know you're looking out for us sé que estás cuidando de nosotros, But maybe your hands aren't free pero quizá tus manos no están libres. Your father, He made the world in seven Tu padre, El hizo el mundo en siete días. He's in charge of heaven Está a cargo del cielo. Will you put in a word for me ¿Me recomendarás? Wake up, wake up dead man Levántate, levántate y anda. Wake up, wake up dead man Levántate, levántate y anda. Listen to your words they'll tell you what to do Escucha tus palabras, te dirán qué hacer. Listen over the rhythm that's confusing you Escucha por encima de los ritmos, eso te confunde. Listen to the reed in the saxophone Escucha la lengüeta del saxofón. Listen over the hum of the radio Escucha sobre el murmullo de la radio. Listen over sounds of blades in rotation Escucha por encima del sonido de cuchillas en rotación. Listen through the traffic and circulation Escucha a través del tráfico y la circulación. Listen as hope and peace try to rhyme Escucha como la esperanza y la paz intentan rimar. Listen over marching bands playing out their time Escucha por encima de bandas de música tocando a la suya. Wake up, wake up dead man Levántate, levántate y anda. Wake up, wake up dead man Levántate, levántate y anda. Jesus, were you just around the corner Jesús, ¿estabas ahí al otro lado de la esquina? Did You think to try and warn her ¿Crees que hay que intentarlo y avisarla?, Or are you working on something new o ¿estás trabajando en algo nuevo? If there's an order in all of this disorder Si hay un orden en todo este caos, Is it like a tape recorder es como una grabadora, Can we rewind it just once more ¿podemos rebobinar sólo una vez más? Wake up, wake up dead man Levántate, levántate y anda. Wake up, wake up dead man Levántate, levántate y anda. Wake up, wake up dead man Levántate, levántate y anda. 1 - No es una traducción muy adecuada del título, pero es un sentido más exacto que 'Levanta, hombre muerto'. (N. del T.)