BOY (Octubre 1980) Chico * I WILL FOLLOW YO SEGUIRÉ ---------- I was on the outside, when you said Yo estaba fuera de esta historia, cuando tú dijiste You said you needed me Dijiste que me necesitabas I was looking at myself, I was blind Yo me miraba a mí mismo, estaba ciego I could not see No veía. A boy tries hard to be a man Un chico intenta con toda su alma ser un hombre His mother takes him by his hand Su madre lo toma de la mano If he stops to think he starts to cry Si se detiene a pensar comienza a llorar Oh why? Ah, ¿por qué? If you walkaway, walkaway Si tú te vas, te vas I walkaway, walkaway-I will follow Yo me voy, me voy - yo te seguiré. I was on the inside Yo estaba dentro de esta historia When they pulled the four walls down Cuando se me calleron las paredes encima You looked through the window, I was lost Tú miraste por la ventana, yo estaba perdido I am found Y ahora ya me he encontrado If you walkaway, walkaway Si tú te vas, te vas I walkaway, walkaway-I will follow Yo me voy, me voy - yo te seguiré (Your eyes make a circle (Tus ojos hacen un círculo I see you when I go in there) Te veo cuando me meto allí dentro) If you walkaway, walkaway Si tú te vas, te vas I walkaway, walkaway-I will follow Yo me voy, me voy - yo te seguiré I will follow Yo te seguiré I will follow Yo te seguiré * TWILIGHT CREPUSCULO ---------- I look into his eyes, they're closed Le miro fijo a los ojos, están cerrados But I see something Pero veo algo A teacher told me why, I laugh Un profesor me dijo por qué, yo me río When old men cry Cuando los viejos lloran My body grows and grows Mi cuerpo crece y crece If frightens me, you know Y eso me asusta, ya sabes The old man tried to walk me home El viejo intentó llevarme a su casa I thought he should have known Creí que debería saberlo Twilight Crepúsculo Twilight lost my way Crepúsculo perdí mi camino Twilight night and day Crepúsculo día y noche Twilight can't find my way Crepúsculo no puedo encontrarlo (In the shadow boy meets man (En la sombra el chico encuentra al hombre In the shadows boy meets man) En la sombra el chico encuentra al hombre) I'm running in the rain Voy corriendo en medio de la lluvia I'm caught in a late night play Me pillan en un juego nocturno It's all and everything Es todo y cada cosa I'm soaking through the skin Voy calado hasta los huesos Twilight darkened day Crepúsculo día oscuro Twilight Crepúsculo Twilight lost my way Crepúsculo perdí mi camino Twilight night and day Crepúsculo noche y día Twilight can't find my way Crepúsculo no puedo encontrarlo (In the shadow boy meets man (En la sombra el chico encuentra al hombre In the shadows boy meets man) En la sombra el chico encuentra al hombre) * AN CAT DUBH UN GATO NEGRO ------------- Say good night Da las buenas noches She waits for me to put out the light Espera que yo apague la luz And when I'm still Y cuando estoy muy quieto She waits to break my will Ella espera romper mi voluntad Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh Yes, and I know the truth about you Pero yo sé la verdad sobre tí She cat Gatita And in the daylight Y la luz del día A black-bird makes Un mirlo se convierte A violet sight (1) En una visión horrible (1) And when she is done Y cuando ya ha acabado She sleeps beside the wire Se duerme junto al cable de la luz Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh Woah-oh-oh-oh Yes, and I know the truth about you Si, yo sé la verdad sobre tí She cat Gatita 1 En la primera versión, esta estrofa era: "And in the daylight "Y a la luz del día a black-bird maims Un mirlo queda mutilado so vile the sight" ¡Qué visión más horrible!" * INTO THE HEART EN EL FONDO DEL CORAZÓN ----------------------- Into the heart En el fondo del corazón Of a child De un niño I stay a while Podría quedarme But I can't go there Pero yo no puedo entrar Into the heart of a child En el fondo del corazón de un niño I can smile Podría sonreir I can't go there Pero no puedo entrar Into the heart En el fondo del corazón Into the heart En el fondo del corazón Of a child De un niño Into the heart Al fondo del corazón Of a child De un niño I can't go down Yo no puedo bajar I can't stay a while Yo no puedo estar un rato Into the heart En el fondo del corazón Oooh, into the heart... Oooh, en fondo del corazón... * OUT OF CONTROL (Primera Versión) SIN CONTROL (Primera Versión) -------------------------------- Monday morning Un lunes por la mañana Knitting ears of gold Preocupado por oír lo que me esperaba I say how long Digo, por cuánto tiempo Say how long Digo por cuánto tiempo There was one dull morning Hubo una mañana aburrida When we were awfully boring Cuando éramos tan aburridos I was so sound (so sound) Yo estaba tan bien (realmente bien) It was so sound Todo estaba tan bien I was having feelings Me sentía Out of control Sin control I had real pins and needles Tenía como un cosquilleo Out of control, oh,oh,oh, Sin control, oh, oh, oh Boys and girls Los chicos y las chicas Who go to school I know Que van al colegio They make children Sé que hacen niños Not like this one Pero no como éste I was having feelings Me sentía It was out of control Sin control I had real pins and needles Tenía como un cosquilleo Out of control, oh,oh,oh, Sin control, oh, oh, oh Out of control Sin control, Out of control (Fuera de control) Out of control Sin control, (Out of control, control, out of control...)(Sin control, control, sin control...) Find old babies Me encuentro con los niños de antaño But I got to get the messy childhood Pero tengo que recuperar mi infancia confusa He's looking skyward Mira hacia el cielo (Messy childhood) (Infancia confusa) One day your gallant shores Habrá un día que tu tierra brava will not be mad No estará loca It will be too late Será demasiado tarde You can't find it No se podrá encontrar I was having feelings Tenía la sensación It was out of control De que todo estaba sin control I had real pins and needles Tenía como un cosquilleo Out of control, oh,oh,oh, Sin control, oh, oh, oh... * OUT OF CONTROL (Segunda Versión) SIN CONTROL (Segunda Versión) -------------------------------- Monday morning Un lunes por la mañana Eighteen years of dawning Dieciocho años amaneciendo I said how long Dije por cuánto tiempo I said how long Dije por cuánto tiempo. One dull morning Una mañana aburrida Woke the world with bawling Desperté al mundo berreando I was so sad Estaba tan triste They were so glad Y ellos estaban tan contentos I had the feeling Tenía la sensación I was out of control De estar sin control I had the feeling Tenía la sensación I was out of control De estar sin control Boys and girls Los chichos y las chicas Go to school and girls Van al colegio, las chicas They make children Hacen niños Not like this one No como éste I had the feeling Tenía la sensación I was out of control De estar sin control I had the feeling Tenía la sensación I was out of control De estar sin control I fought fate Luché contra el destino The red blood on the garden gate La sangre roja en la verja del jardín The man said childhood, it's in his childhood El hombre dijo infancia, está aún en su infancia One day I'll die Un día yo moriré The choice will not be mine La elección no será mía Will it be too late Que sea tarde You can't fight fate No se puede luchar contra el destino I had the feeling Tenía la sensación I was out of control De que todo estaba sin control I had the feeling it was out of control Tenía la sensación de que todo estaba sin control Out of control, ooh ooh... Sin control, oh, oh, oh... * STORIES FOR BOYS HISTORIAS PARA CHICOS --------------------- There's a place I go when I'm far away Cuando estoy muy lejos, hay un lugar a donde voy There's a TV show and I can grow Hay un programa en televisión y puedo crecer Sometimes when a hero takes me A veces, cuando el protagonista me lleva Sometimes I don't let go-oh-oh-oh A veces no me dejo llevar oh-oh-oh Stories for boys Historias para chicos Stories for boys Historias para chicos Stories for boys Historias para chicos Stories for boys Historias para chicos There's a picture book with colour photographs Hay un libro con dibujos y fotografías en colores There's a comic strip that makes me laugh Hay unas viñetas que me hacen reír Sometimes away he takes me A veces me lleva lejos Sometimes I don't let go A veces no me dejo llevar Stories for boys Historias para chicos Stories for boys Historias para chicos Stories for boys Historias para chicos Stories for boys Historias para chicos There's a place I go and it's a part of me Hay un sitio adonde voy, y es parte de mí There's a radio and I will go Hay una radio y voy Sometimes a hero takes me A veces el protagonista me lleva Sometimes I don't let go-oh-oh-oh A veces no me dejo llevar oh-oh-oh Stories for boys Historias para chicos Stories for boys Historias para chicos Stories for boys Historias para chicos Stories for boys Historias para chicos * THE OCEAN EL OCÉANO --------- A picture in grey, Dorian Gray Un cuadro en gris, Dorian Gray Just me by the sea Sólo yo junto al mar And I felt like a star Y me sentí como una estrella I thought the world could go far Pensé que el mundo qodía llegar lejos If they listened to waht I said Si ellos escuchaban lo que yo decía The ocean, the ocean El océano, el océano Washes my feet Me lava los pies Splashes the soul of my shoes Salpica el alma de mis zapatos When I looked around Cuando miré a mi alrededor The world couldn't be found No se podía encontrar el mundo Just by the sea Sólo yo junto al mar * A DAY WITHOUT ME UN DIA SIN MI ---------------- Starting a landslide in my ego Al provocar un terremoto en mi interior Looked from the outside Miré desde fuera To the world I left behind Al mundo que dejé atrás I am draming Estoy soñando You awake (1) Tú despierto (1) What's at stake... Qué está en juego A day without me (a day...) Un día sim mí (un día...) Whatever the feelings Cualquiera que fueran los sentimientos I keep feeling Que sigo teniendo What of the feeling Qué fue de los sentimientos You left behind... Que dejaste atrás A day without me (a day...) Un día sim mí (un día...) Starting a landslide in my ego Yo provoqué un terremoto en mi interior Looked from the outside Miré desde fuera To the world I left behind Al mundo que dejé detrás To the world I left behind Al mundo que dejé detrás Wipe your eyes Sécate los ojos Let me let go Y déjame ir In the world I left behind Por el mundo que dejé atrás Shed a tear Derramo una lágrima And let love go Y dejo que el amor se vaya 1 En la primera versión era: "You're always "Tú estás siempre If I was sleeping Si yo estuviera dormido I'll stay" Me quedaría" * ANOTHER TIME, ANOTHER PLACE OTRO TIEMPO, OTRO LUGAR --------------------------- Bright morning lights La luz clara de la mañana Wipe the sleep from another day's eyes Me quito el sueño de los ojos de un nuevo día Turn away from the wall Dejo de mirar a la pared And there's nothing at all Y no hay nada Being naked and afraid (1) Desnudo y con miedo (1) In the open space of my bed En el espacio abierto de mi cama I'll be with you now Estaré contigo I'll be with you now Estaré contigo I'll be with you now Estaré contigo We lie Nos tumbamos On the ground En la tierra We lie Nos tumbamos Just as I am Tal como soy I awoke with a tear on my tongue Me desperté con una lágrima en la boca I awoke with the feeling of never before Me desperté con la sensación de la primera vez In my sleep I discovered the one En mi sueño la descubrí But she ran with the morning sun Pero se escapó con el sol de la mañana I'll be with you now Estaré contigo ahora I'll be with you now Estaré contigo ahora I'll be with you now Estaré contigo ahora We lie on the ground Nos tumbamos en la tierra We lie Nos tumbamos Another time, another place Otro tiempo, otro lugar We lie Nos tumbamos Another child has lost the race Otro niño ha perdido la carrera We lie Nos tumbamos Another time, another place Otro tiempo, otro lugar your time, your prize Tu tiempo, otro lugar We lie Nos tumbamos Another time, another place Otro tiempo, otro lugar We lie Nos tumbamos Another child has lost the race Otro niño ha perdido la carrera 1 En la primera versión era: "We'll make another friend" "Haremos otro amigo" * THE ELECTRIC CO. LA COMPAÑIA ELECTRICA --------------------- Boy Muchacho, Stupid boy Muchacho estúpido Don't sit at the table No te sientes a la mesa Until you are able to toy Hasta que seas capaz de jugar Toy, Broken toy Juguete, juguete roto Shout and shout Grita y grita You're inside out Estás fuera de tus casillas If you don't know, electric co. Si no conoces la compañía eléctrica If you don't know, electric co. Si no conoces la compañía eléctrica Red, running red Rojo, se está poniendo rojo You play for real (1) Juegas en serio (1) The toy could fill El juguete podía llenarte Hole in your head El agujero de tu cabeza You shout and shout Tú gritas y gritas You're spoon fed Eres como un niño mimado If you don't know the electric co. Si no conoces la compañía eléctrica If you don't know Si no conoces Electric co. La compañía eléctrica If you don't know the electric co. Si no conoces la compañía eléctrica If you don't know the electric co. Si no conoces la compañía eléctrica If you don't know the electric co. Si no conoces la compañía eléctrica 1 En la primera versión decéa: "This time for real" "Esta vez es en serio" * SHADOWS AND TALL TREES SOMBRAS Y ÁRBOLES ALTOS ----------------------- Back to the cold restless night De vuelta a la fría e inquieta noche I talk to myself about tomorrow night Hablo conmigo mismo sobre la noche de mañana Walls of white protest, a gravestone in name Paredes de blanca protesta, una lápida con un hombre Who is it now? ¿Quién es ahora? It's always the same Es siempre lo mismo Who is it now? Who calls me inside? ¿Quién es ahora? ¿Quién llama dentro de mí? Are the leaves on the trees just a living disguise? ¿Son las hojas de los árboles sólo un disfraz con vida? I walk the sweet rain tragicomedy Camino por la dulce tragicomedia de la lluvia I'll walk home again to the street melody Volveré a casa andando al ritmo de la calle But I know, oh no Pero yo sé, oh no But I know, oh no Pero yo sé, oh no I know Yo sé Shadows and tall trees Sombras y árboles altos Shadows and tall trees Sombras y árboles altos Shadows and tall trees Sombras y árboles altos Shadows and tall trees Sombras y árboles altos Life through a window, a discoloured pain La vida a través de la ventana, un dolor descolorido Mrs Brown's washing is always the same La colada de la Sra. Brown, es siempre la misma I walk the sweet rain tragicomedy Camino por la dulce tragicomedia de la lluvia I'll walk home again to the street melody Volveré andando a casa al ritmo de la calle (Out there) (Allí fuera) Do you feel in me anything redeeming Notas en mí algo de redentor Any worthwhile feeling Algún sentimiento que merezca la pena Is life like a tight rope? Hanging on my ceiling ¿Es la vida como una cuerda tirante? Colgando de mi techo But I know, oh no Pero yo sé, oh no But I know, oh no Pero yo sé, oh no I know Yo sé Shadows and tall trees Sombras y árboles altos Shadows and tall trees Sombras y árboles altos Shadows and tall trees Sombras y árboles altos Shadows and tall trees Sombras y árboles altos